You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

62389 lines
1.9 MiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2021.
# Dozimas <ozangunaydin@gmail.com>, 2021.
# Murat Ursavaş <murat.ursavas@gmail.com>, 2021.
# Sadıkhan Doğdu <sadikhandogdu@gmail.com>, 2021.
# VEDAT YAMAN <weddat@gmail.com>, 2021.
# Gökhan Koçmarlı <gokhankocmarli@gmail.com>, 2022.
# prometheus <181903185@ogrenci.ibu.edu.tr>, 2022.
# Mustafa Selçuk ÇAVDAR <mselcuk@gmail.com>, 2022, 2023, 2025.
# turkce <turkceceviri@protonmail.com>, 2023.
# Marine Biologist <fatihvolkanster@gmail.com>, 2023.
# Mert Gülsoy <mgulsoy@gmail.com>, 2023.
# Erkan <erkankarakas@outlook.com>, 2023, 2025.
# Mert Kalkancı <mertkalkanci79@gmail.com>, 2024.
# YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>, 2024, 2025.
# Mahsum Aslan <mahsumaslan@yandex.com>, 2024.
# Bahtiyar Bayram <bahtiyar.bayramov@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2025.
# Argeolog <argelojik@gmail.com>, 2025.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2025.
# Ahmet Saygın ÖĞÜLMÜŞ <ogulmus.ahmetsaygin@gmail.com>, 2025.
# dogukansahil <dogukansahil@gmail.com>, 2025.
# İclal Gör <iclallgor@gmail.com>, 2025.
# NAXSISFLYBY <naxsis61@gmail.com>, 2025.
# Ertuğrul Reisoğlu <reisoglusoftware@gmail.com>, 2025.
# Niyazi <tanyildizn@gmail.com>, 2025.
# Tevfik Bagcivan <tevfik.bagcivan@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 15:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 16:02+0000\n"
"Last-Translator: YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:349
#: common/properties/pg_editors.cpp:587
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Kart dış hattını oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:566
msgid "Create layers"
msgstr "Katmanları oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:97
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Ayak izi yüklenmedi."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1010
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Ayak izi dış hattı eksik veya hatalı. Tam analiz için Ayak İzi "
"Denetleyicisini çalıştırın."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1019
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart dış hattı eksik veya hatalı. Tam analiz için DRC (Tasarım Kuralı "
"Kontrolü) çalıştırın."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:294
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Yollar ve geçitler oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
msgid "Create zones"
msgstr "Bölgeler oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Teknik katmanları oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:935
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "%d Teknoloji katmanı oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1210
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Bakır katman çokgenleri basitleştir"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1215
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Kaplamalı bakır hesaplanıyor"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1265
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Bakır katmanı %d basitleştiriliyor"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1306
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Delik konturlarını basitleştir"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1326
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Delikler ve geçitler için BVH oluştur"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:397
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:629
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL bağlam oluşturma hatası"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:428
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "OpenGL sürümünüz desteklenmiyor. Minimum gereksinim 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:564
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Son oluşturma süresi %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:798
#, c-format
msgid "OpenGL error during off-screen rendering: 0x%04X\n"
msgstr "OpenGL hatası ekran dışı işleme sırasında: 0x%04X\n"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:962
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Ağ %s\tAğ sınıfı %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:985
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Ped %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1016
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Kural Alanı %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1018
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Bölge %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:467
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL'i Yükle: kart"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL'i Yükle: delikler ve geçitler"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL'i Yükle: katmanlar"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "OpenGL katmanı %s yükle"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2026
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3B modeller yükleniyor..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Yeniden yükleme süresi %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:1063
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:361
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:561
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:303
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:499
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2928
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Yükleniyor %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Işın İzlemeyi Yükle: kart"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Işın İzlemeyi Yükle: katmanlar"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Oluşturma süresi %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Oluşturuluyor: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Oluşturma: Görüntü Sonrası İşleme Gölgelendiricisi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:621
#: common/eda_base_frame.cpp:1408 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1276 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:353
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:642
msgid "3D Viewer"
msgstr "3B Görüntüleyici"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76
msgid "3D Grid"
msgstr "3B Izgara"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:97
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Rotate Board"
msgstr "Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Move Board"
msgstr "Kartı Yukarı Taşı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Varsayılan Ayarlara Sıfırla"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:350 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:156 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:138
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 kicad/menubar.cpp:226
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144 eeschema/menubar.cpp:352
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:157 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:227 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:139
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:229 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:107
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3B Görüntüleyici"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:174
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:627
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1015
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:319 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1899
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1616
msgid "Appearance"
msgstr "Görselleştirme"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:342
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:720
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciyi Takip Et"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:344
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:721
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Kart Çizim Ayarlarını Takip Et"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:750
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:937
msgid "legacy colors"
msgstr "eski renkler"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:744
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795
#: common/eda_base_frame.cpp:1566 common/eda_base_frame.cpp:1570
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:300
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' kaydetmek için yeterli izin yok."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:797 common/confirm.cpp:185
#: common/confirm.cpp:210 common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:116
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:336
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:442
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:473
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:484
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:960
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1862
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2264
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:987
#: eeschema/files-io.cpp:1015 eeschema/sch_marker.cpp:372
#: kicad/import_project.cpp:123 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1051
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:405
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2811
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:973
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Resim panoya kopyalanamadı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:987
msgid "Can't save file"
msgstr "Dosya kaydedilemiyor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "Kartı yeniden yükle"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "Kartı yeniden yükle ve 3B modelleri yenile"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "Işın İzleme kullan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Işın izleme kullanarak geçerli görünümü işle"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3B görüntüyü panoya kopyala"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "Geçerli 3B görüntüyü panoya kopyala"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Image..."
msgstr "Görüntüyü Dışa Aktar..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as an image file"
msgstr "Geçerli Görünümü bir görüntü dosyası olarak dışa aktar"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Set Pivot"
msgstr "Dönüş Noktasını Ayarla"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr ""
"Kartın etrafında döndürüleceği noktayı yerleştir (orta fare tuşu ile "
"tıklayın)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X 'i Saat Yönünde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X 'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y'yi Saat Yönünde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y'yi Saat Yönünün Tersinde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z'yi Saat Yönünde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z'yi Saat Yönünün Tersinde Döndür"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139
msgid "Move Board Left"
msgstr "Kartı Sola Taşı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:148
msgid "Move Board Right"
msgstr "Kartı Sağa Taşı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:157
msgid "Move Board Up"
msgstr "Kartı Yukarı Taşı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "Move Board Down"
msgstr "Kartı Aşağı Taşı"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "Home View"
msgstr "Ana Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Varsayılan konumda yeniden çiz ve yakınlaştır"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "Flip Board"
msgstr "Kartı Çevir"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185
msgid "Flip the board view"
msgstr "Kart görünümünü ters çevir"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Ortografik Projeksiyonu Aç/Kapat"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Ortografik projeksiyonu etkinleştir / devre dışı bırak"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Front"
msgstr "Önden Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Back"
msgstr "Arkadan Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:220
msgid "View Left"
msgstr "Soldan Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:229
msgid "View Right"
msgstr "Sağdan Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
msgid "View Top"
msgstr "Üstten Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "View Bottom"
msgstr "Alttan Görünüm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3B Izgara Yok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3B Izgara 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3B Izgara 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3B Izgara 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3B Izgara 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:290
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Gerçekçi Malzemeler Oluşturun"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Her 3B model dosyasındaki tüm malzeme özelliklerini kullan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Düz Renkler İşle"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Yalnızca 3B model dosyasındaki temel renk özelliğini kullan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD Renklerini Oluştur"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Malzemenin temel rengine dayalı bir CAD renk stili kullan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Delik İçi 3B Modelleri Göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Delik İçi Ayak İzlerinin 3B Modellerini Göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:325
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Yüzey Montaj Tipi ayak izlerinin 3B modellerini göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:333
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Belirtilmemiş 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:334
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "'Belirtilmemiş' tip bileşenler için 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:342
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "POS dosyasında olmayan 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:343
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "3B modelleri .pos dosyasında olmasa bile göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:351
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Monte etme olarak işaretlenmiş 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "\"Monte Etme\" olarak işaretlense bile 3B modelleri göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:359
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Model Sınırlama Kutusunu Göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"3B modellerin sınırlayıcı kutularını gerçek zamanlı oluşturucuda göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "KiCad 3B Gezgini"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:374
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Görünüm Yöneticisini Göster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1617
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Görünüm yöneticisini göster/gizle"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Kart Gövdesi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Kart gövdesini göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Plated Barrels"
msgstr "Kaplamalı delikler"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show barrels of plated through-holes and vias"
msgstr "Delikli ayak izleri"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Ön bakır kaplamasını göster / yüzey son rengi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Arka bakır kaplamasını göster / yüzey son rengi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Adhesive"
msgstr "Yapışkan"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show adhesive"
msgstr "Yapışkanı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415
msgid "Solder Paste"
msgstr "Lehim pastası"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show solder paste"
msgstr "Lehim pastasını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Ön serigrafiyi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Arka serigrafiyi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Ön lehim maskesini göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Arka lehim maskesini göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Kullanıcı çizimleri katmanını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Kullanıcı yorumları katmanını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Kullanıcı ECO1 katmanını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Kullanıcı ECO2 katmanını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 1'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 2'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 3'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 4'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 5'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 6'yı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 7'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 8'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 9'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 10'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 11'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 12'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 13'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 14'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 15'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 16'yı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 17'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 18'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 19'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 20'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 21'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 22'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 23'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 24'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 25'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 26'ı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 27'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 28'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 29'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 30'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 31'i göster0"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 32'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 33'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 34'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 35'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 36'yı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 37'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 38'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 39'u göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 40'ı göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 41'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 42'yi göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 43'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 44'ü göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 45'i göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Through-hole Models"
msgstr "THT Modelleri"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD Modelleri"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Virtual Models"
msgstr "Sanal Modeller"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modeller POS Dosyasında Değil"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Monte etme olarak işaretlenmiş modeller"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Model Sınırlayıcı Kutular"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Değerler"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show footprint values"
msgstr "Ayak izi değerlerini göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show footprint references"
msgstr "Ayak izi referanslarını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Footprint Text"
msgstr "Ayak İzi Metni"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Tüm ayak izi metnini göster"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Kart Dışı Serigrafi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "İpek katmanlarını kart dış hattına göre kırpma"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "3D Navigator"
msgstr "3B Gezgini"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background Start"
msgstr "Arka Planda Başlat"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Arka plan gradyan başlangıç rengi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:129
msgid "Background End"
msgstr "Arka Plan Sonu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:129
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Arka plan gradyan bitiş rengi"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Kart katman renklerini kullan"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyici bakır renklerini kullan"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Bakır katmanları için pano düzenleyici katman renklerini kullanın (sadece "
"gerçek zamanlı görüntüleyici)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Renk ve görünürlük kombinasyonlarını kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken art arda Sekmeler açılır pencerede ön ayarlar "
"arasında geçiş yapacaktır."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Görünüm konumunu ve yakınlaştırmayı kaydet ve geri yükle.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler, açılır penceredeki görünüm "
"alanları arasında geçiş yapacaktır."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:572
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Rengi değiştirmek için sol çift tıklayın veya orta tuşu tıklayın"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:582
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Renk düzenlemeye izin vermek için 'Kart katman renklerini kullan' seçimini "
"kaldırın."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:638
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Göster veya gizle %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:713
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2637
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Ön Ayarlar (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:730
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1701
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2681
msgid "Save preset..."
msgstr "Ön ayarı kaydet..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:731
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1702
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2133
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2682
msgid "Delete preset..."
msgstr "Ön ayarı sil..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:823
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Katman ön ayar adı:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2784
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Katman Ön Ayarını Kaydet"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:839
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1869
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Mevcut ön ayarın üzerine yazılsın mı?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1896
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2298
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2846
msgid "Presets"
msgstr "Ön ayarlar"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1908
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2310
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2858
msgid "Delete Preset"
msgstr "Ön Ayarı Sil"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1909
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2311
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2859
msgid "Select preset:"
msgstr "Ön ayarı seçin:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:952
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2968
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Görünüm alanları (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:961
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2977
msgid "Save viewport..."
msgstr "Görünüm alanını kaydet..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:962
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2978
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Görünüm alanını sil..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:995
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3028
msgid "Viewport name:"
msgstr "Görünüm penceresi adı:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:996
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3028
msgid "Save Viewport"
msgstr "Görünümü Kaydet"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1037
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3069
msgid "Viewports"
msgstr "Görünümler"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1046
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3078
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Görünüm Alanı Sil"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1047
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3079
msgid "Select viewport:"
msgstr "Görünüm penceresini seçin:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Hazır Ayarlar (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Görünüm Alanları (Alt+Sekme(tab)):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:309
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(kaydedilmemiş)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:35
msgid "Export 3D View"
msgstr "3B Görünümü Dışa Aktar"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:52
msgid "Image Size"
msgstr "Görüntü Boyutu"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:60
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:72
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:68
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:68
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1045
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:762
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1006
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1032
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:186
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:106 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:111
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:75
msgid "in"
msgstr "giriş"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:80
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:101
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:109
msgid "X resolution:"
msgstr "X çözünürlüğü:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:117
msgid "pixels/in"
msgstr "piksel/in"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:118
msgid "pixels/mm"
msgstr "piksel/mm"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:123
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y çözünürlüğü:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:324
#, c-format
msgid "%d × %d pixels"
msgstr "%d × %d piksel"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Desteklenen tüm dosyalar (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Kullanılabilir yollar:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:59
msgid "Configure Paths"
msgstr "Yolları Yapılandır"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Gömülü Model"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3B Model Seç"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Oluşturma Seçenekleri"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Serigrafiyi geçit halkalarında kırp"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Lehim maskesinin kenarlarındaki serigrafiyi kesin"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Bölgelerde dolu alanları göster"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Kaplamasız bakır için çıplak bakır rengini kullanın (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Kaplanmış ve kaplanmamış bakır için farklı renkler kullan. (Yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Malzeme özellikleri:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Gerçekçi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Düz renkler"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD renkleri"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kamera Seçenekleri"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Döndürme artışı:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "derece"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Taşırken yeniden çiz"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Yeniden çizim hızı:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render Ayarları"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Model sınırlama kutularını göster"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (slow)"
msgstr "Bakır ve teknik katman kalınlıklarını göster (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Üzerine gelince ögeleri vurgula"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Kenar yumuşatma:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Bu ayarın uygulanması için 3B Görüntüleyici kapatılmalı ve yeniden "
"açılmalıdır"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Seçim rengi:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Hareket Ederken"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Kenar yumuşatmayı devre dışı bırak"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Kalınlığı devre dışı bırak"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable uVia holes"
msgstr "Mikrogeçit deliklerini devre dışı bırak"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable all plated holes"
msgstr "Kaplamalı tüm delikleri devre dışı bırak"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:30
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Prosedürel dokular (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:34
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Zemin ekle (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:38
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Kenar yumuşatma (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:42
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "Ekran alanı ortam kapatmaları ve genel aydınlatma yansımaları (yavaş)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:57
msgid "Number of Samples"
msgstr "Örnek Sayısı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:61
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Yayılma Faktörü %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:65
msgid "Recursion Level"
msgstr "Yineleme Seviyesi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:69
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:74
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Bir gölge noktasını değerlendirmek için ışık yönüne atılacak ışın sayısı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
msgstr "Yansımalar:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Bir yansıma noktasını değerlendirmek için atılacak ışın sayısı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:97
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Bir ışının nesneler üzerinden geçebileceği etkileşim sayısı. (daha yüksek "
"seviye sayısı, özellikle çok şeffaf kartlarda sonuçları iyileştirir)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:101
msgid "Refractions:"
msgstr "Kırılmalar:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:106
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Bir kırılma noktasını değerlendirmek için atılacak ışın sayısı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:114
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Bir ışının yansıtıcı nesnelerden sekebileceği sayı"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:124
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Işıklandırma Yapılandırması"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:137
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ortam kamera ışığı:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:149
msgid "Top light:"
msgstr "Üst ışık:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:161
msgid "Bottom light:"
msgstr "Alt ışık:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Yükseklik (derece)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "İstikamet (derece)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
msgid "Light 1:"
msgstr "Işık 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
msgid "Light 5:"
msgstr "Işık 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
msgid "Light 2:"
msgstr "Işık 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
msgid "Light 6:"
msgstr "Işık 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
msgid "Light 3:"
msgstr "Işık 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
msgid "Light 7:"
msgstr "Işık 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
msgid "Light 4:"
msgstr "Işık 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
msgid "Light 8:"
msgstr "Işık 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:415
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3B Önizleme Seçenekleri"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:415
msgid "Board thickness:"
msgstr "Kart Kalınlığı:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:195
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:317 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:225
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:632
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2744
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:632
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2744
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:337
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:349
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1833
#: pcbnew/pad.cpp:1432
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Denkleştirme"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Kart gövdesini göster veya gizle\n"
"Gizlenirse, yalnızca bakır ve serigrafi katmanları gösterilir."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Kartı ve 3B modelleri yeniden yükle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Image Converter"
msgstr "Resim Dönüştürücü"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad Resim Dönüştürücü"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "Resim dosyaları"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:75 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Son Kullanılanları Aç"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Son Kullanılan Dosyaları Temizle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1156
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:847 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:752
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim Seç"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1157
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:848 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:753
msgid "Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Çizim Sayfası Dosyası Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Dosya '%s' oluşturulamadı."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "PostScript Dosyası Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "Inch"
msgstr "İnç"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Panoya dışa aktarılamadı"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Potrace bit eşlemi için bellek ayrılırken hata oluştu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1504 gerbview/files.cpp:426
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Yüklenen Dosya Değiştirilsin mi?"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Zaten yüklenmiş bir dosya var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Orijinal Resim"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Gri Tonlamalı Resim"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Siyah Beyaz Resim"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Resim Bilgileri"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Resim boyutu:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Resim PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:193
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:223
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Kaynak Resim Yükle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Çıkış Boyutu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Yükseklik / genişlik oranını kilitle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Siyah / Beyaz eşiği:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Gri tonlamalı resmi siyah beyaz bir resme dönüştürmek için seviyeyi ayarla."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Çıktı Biçimi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Sembol (.kicad_sym dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Ayak İzi (.kicad_mod dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Katman:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "Ön Yüzey Bakır"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Ön Yüzey İpek Baskı"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "Ön Yüzey Lehim Maskesi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "Kullanıcı.Çizimleri"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "Kullanıcı.Yorumları"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "Kullanıcı.Eko1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "Kullanıcı.Eko2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "Ön İmalat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (.ps dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Çizim Sayfası (.kicad_wks dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Dosyaya Aktar..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Panoya Aktar"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:404
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr "Siyah beyaz görüntüde dönüştürülecek şekil yok: dış hat oluşturulmadı."
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "API'den yapılan değişiklik"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Arka Plan İşlemleri"
#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Ortam değişkenleri genişletmesi başarısız: '%c' eksik, %u konumunda '%s' "
"içinde."
#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "'%s' yolu '%s'e göre mutlak yapılamıyor."
#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Çıktı dizini \"%s\" oluşturuldu."
#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:276
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Çıktı dizini oluşturulamıyor '%s'."
#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Bu işletim sistemi KiCad ve bağımlılıkları tarafından desteklenmez."
#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Desteklenmeyen İşletim Sistemi"
#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Bu sistemde KiCad ile ilgili herhangi bir sorun resmi hata takipçisine "
"bildirilemez."
#: common/confirm.cpp:48 common/confirm.cpp:54
msgid "File Open Warning"
msgstr "Dosya Açma Uyarısı"
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Aralıklı kaydetmeler çok beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57 common/confirm.cpp:123
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_shim.cpp:1576
msgid "&Cancel"
msgstr "İp&tal"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57
msgid "&Open Anyway"
msgstr "&Yine de Aç"
#: common/confirm.cpp:68 common/confirm.cpp:107
msgid "Save Changes?"
msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi?"
#: common/confirm.cpp:71 common/confirm.cpp:109
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmezseniz, tüm değişiklikleriniz kalıcı olarak kaybolacak."
#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110 common/dialog_shim.cpp:1580
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Değişiklikleri At"
#: common/confirm.cpp:76 common/confirm.cpp:156
msgid "&Apply to all"
msgstr "&Tümüne uygula"
#: common/confirm.cpp:122
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Geçerli değişiklikleriniz kalıcı olarak kaybolacak."
#: common/confirm.cpp:123
msgid "&Revert"
msgstr "&Geri al"
#: common/confirm.cpp:149 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:1575
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: common/confirm.cpp:267 common/confirm.cpp:271
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:314
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:422
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:197
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:370
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:962
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:983
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1112
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:136
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:558
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:569
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:393
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1090
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1870 pcbnew/router/router_tool.cpp:2636
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:478 pcbnew/zone_filler.cpp:899
#: pcbnew/zone_filler.cpp:916
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: common/confirm.cpp:275 common/dialog_shim.cpp:1577
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: common/confirm.cpp:275 common/dialog_shim.cpp:1578
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: common/design_block_info_impl.cpp:130
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Tasarım blokları yükleniyor..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "BİLİNMEYEN (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad Tasarım Blok klasörleri"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3277
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kütüphane yolu '%s' üzerine yazılamadı."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kütüphane yolu '%s' oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:962
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3301
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörünü silmek için yetersiz izinler."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmedik dosyalar içeriyor."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmedik klasör '%s' bulundu."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silinemedi."
#: common/design_block_io.cpp:271 common/design_block_io.cpp:298
#: common/design_block_io.cpp:488
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' mevcut değil."
#: common/design_block_io.cpp:344
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Tasarım bloğu üst veri dosyası '%s' okunamadı."
#: common/design_block_io.cpp:370
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Tasarım bloğunun geçerli bir kütüphane kimliği yok."
#: common/design_block_io.cpp:375
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "Tasarım bloğunun şematik veya kart dosyası yok."
#: common/design_block_io.cpp:384
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Şematik kaynak dosya '%s' mevcut değil."
#: common/design_block_io.cpp:389
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "Kart kaynak dosyası '%s' bulunamıyor."
#: common/design_block_io.cpp:402
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Tasarım bloğu klasörü '%s' oluşturulamadı."
#: common/design_block_io.cpp:421
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Şematik dosya '%s', '%s' konumunda tasarım bloğu olarak kaydedilemedi."
#: common/design_block_io.cpp:440
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Kart dosyası '%s' tasarım bloğu olarak '%s' konumuna kaydedilemedi."
#: common/design_block_io.cpp:474
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Tasarım bloğu meta veri dosyası '%s' kaydedilemedi."
#: common/design_block_io.cpp:494
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Tasarım bloğu klasörü '%s' silinemedi."
#: common/design_block_lib_table.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Yinelenen kütüphane takma adı '%s', tasarım bloğu kütüphane tablo dosyasının "
"%d. satırında bulundu."
#: common/design_block_lib_table.cpp:354
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
"tasarım bloğu kütüphane tablo dosyaları '%s' adında kütüphane içermiyor."
#: common/design_block_lib_table.cpp:593 common/fp_lib_table.cpp:573
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi Tarafından Eklendi"
#: common/design_block_lib_table.cpp:620 common/fp_lib_table.cpp:600
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:635
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Genel kütüphane tablo yolu '%s' oluşturulamadı."
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:128 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1039
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2206
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2812 eeschema/sch_symbol.cpp:3209
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1726
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:445 pcbnew/footprint.cpp:4420
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:148
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:124
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "%s tasarım bloğu '%s' kütüphanesinden yüklenirken hata oluştu."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:143 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:694 eeschema/sch_symbol.cpp:2204
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1725
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:444 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1286
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Paketi, elektronik şemaların ve baskı devre kartlarının "
"oluşturulmasına yönelik açık kaynaklı uygulamalar paketidir."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "Web'de KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Resmi KiCad web sitesi - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Geliştirici web sitesi - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Resmi KiCad kütüphane depoları - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hata izleyici"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Hataları bildirin veya inceleyin - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad kullanıcı grubu ve topluluğu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forumu - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "KiCad EDA Paketinin tamamı"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3 veya sonraki herhangi bir sürüm"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Baş Geliştirme Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Eski Baş Geliştirme Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Ek Katkıda Bulunanlar"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Dokümantasyon Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Kütüphaneci Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "3B Modeller"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2823
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:228
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:221
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Footprints"
msgstr "Ayak İzleri"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936
msgid "Package Developers"
msgstr "Paket Geliştiriciler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:149
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:156
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:158
msgid "Doc Writers"
msgstr "Belge Yazarları"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:161
msgid "Librarians"
msgstr "Kütüphaneciler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Artists"
msgstr "Tasarımcılar"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:166
msgid "Translators"
msgstr "Çevirenler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:168
msgid "Packagers"
msgstr "Paketleyenler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:171
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:272
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazmak için pano açılamıyor."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:273
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Pano Hatası"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:282
msgid "Copied..."
msgstr "Kopyalandı..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Uygulama Başlığı"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Derleme Sürüm Bilgisi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Kütüphane Sürüm Bilgisi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Sürüm Bilgisini &Kopyala"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad sürüm bilgisini panoya kopyala"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "Hata &Bildir"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1440
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "KiCad ile ilgili bir sorun bildir"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1433
msgid "Donate"
msgstr "Bağış yap"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:387
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "KiCad'e bağış yap"
#: common/dialog_shim.cpp:1579
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#: common/dialog_shim.cpp:1581 common/dialog_shim.cpp:1582
#: common/eda_base_frame.cpp:663
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:47
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:213
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Mevcut eşleşen ağlar:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Desen:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Ağ Sınıfı:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Not: Tam ağ sınıfı atamaları Şematik Kurulum > Proje bölümünde "
"düzenlenebilir."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:55
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Malzeme Ataması Ekle"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Rengi Temizle"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Kırmızı:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Yeşil:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk seçici"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Tanımlı Renkler"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Ön izleme (eski/yeni):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Varsayılana Sıfırla"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Ortam değişkeni adı boş olamaz."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:204
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Ortam değişkeni yolu boş olamaz."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3B arama yolu takma adı boş olamaz."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3B arama yolu boş olamaz."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:281
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Bu yol, çalışan sürecin haricinde tanımlanmıştır ve\n"
"yalnızca geçici olarak üzerine yazılacaktır."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"KiCad bir dahaki sefere başlatıldığında, önceden tanımlanmış\n"
"tüm yollar geçerli olacak ve yol yapılandırma iletişim\n"
"kutusunda tanımlanan tüm ayarlar yok sayılacaktır.\n"
"Eğer bu davranışı istemiyorsanız, çakışan girdileri yeniden\n"
"adlandırın veya harici ortam değişken(ler)ini sisteminizden kaldırın."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:301
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "%s adı ayrılmıştır ve kullanılamaz."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Her ortam değişkeni için bir ad ve değer girin. Gri girdiler, sistem veya "
"kullanıcı düzeyinde harici olarak tanımlanmış adlardır. Sistem veya "
"kullanıcı düzeyinde tanımlanan ortam değişkenleri, bu tablodaki "
"tanımlananlara göre önceliklidir. Bu, bu tablodaki değerlerin yok sayılacağı "
"anlamına gelir."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:383
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Ortam değişkeni adlarının tüm platformlarda geçerli olmasını sağlamak için, "
"ad alanı yalnızca büyük harfleri, rakamları ve alt çizgi karakterlerini "
"kabul edecektir."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Ortam Değişkenleri"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:336
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:395
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:526 eeschema/sch_group.cpp:436
#: eeschema/sch_pin.cpp:1335 eeschema/sch_symbol.cpp:2165
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2217 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1707
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:442
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:420
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:498
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:382 pcbnew/pcb_field.cpp:291
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:499
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:109
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:410
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:493 pcbnew/zone.cpp:941
#: pcbnew/zone.cpp:1917 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:69
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:101
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Geçersiz karakter '%c' '%s' adında."
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:101
msgid "Untitled Field"
msgstr "Adsız Alan"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:208
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Çift alanlara izin verilmez."
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Varsayılan Alanlar"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:337
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:396
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:527 eeschema/sch_symbol.cpp:1191
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2162 eeschema/sch_symbol.cpp:2214
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3200 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:748
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3169
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3210
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:257
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:155
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:383 pcbnew/footprint.cpp:4410
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:332 pcbnew/pcb_dimension.cpp:621
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:122
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:805
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:982
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:124
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Kelimeler:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:117
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:69
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Tasarım Blok Özellikleri"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Generate Database Connection"
msgstr "İçerik bölümü oluşturuluyor"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292 pcbnew/pad.cpp:2749
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:136
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:846
msgid "Custom"
msgstr "Kişiselleştirilmiş"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Data Source Name"
msgstr "Kaynak Adı"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:54
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:58
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Connection String"
msgstr "Bağlantı Dizesi:"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:76
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Bağlantıyı Test Et"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tablo"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to database"
msgstr "Veritabanına bağlantı yok"
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Veri dosyası hatası."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
msgid "design block"
msgstr "tasarım bloğu"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu kütüphanesi tablo dosyası seçin."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:149
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' okunurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Genel kütüphane tablosu '%s' oluşturulamadı."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Genel tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' '%s' hedefine kopyalanırken hata "
"oluştu."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Genel %s Kütüphane Tablosunu Yapılandır"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad, yeni kütüphanelere erişim için yeni %s kütüphane tablosu kullanarak\n"
"ilk kez çalıştırıldı. KiCad'in %s kütüphanelerine erişebilmesi için,\n"
"genel %s kütüphane tablonuzu yapılandırmanız gerekir. Lütfen aşağıdaki\n"
"seçeneklerden birini seçin. Hangi seçeneği seçeceğinizden emin değilseniz, "
"lütfen\n"
"varsayılan seçimi kullanın."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Varsayılan genel %s kütüphane tablosunu kopyala (önerilir)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Genel %s kütüphane tablosunu yapılandırmaktan emin değilseniz bu seçeneği "
"seçin"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Özel bir genel %s kütüphane tablosunu kopyala"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Öntanımlı olandan farklı bir %s kütüphane tablosu dosyasını kopyalamak için "
"bu seçeneği seçin"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Boş bir genel %s kütüphane tablosu oluştur"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Projeye özel kütüphane tablolarında %s kütüphaneleri tanımlamak için bu "
"seçeneği seçin"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Genel %s kütüphane tablosu dosyasını seç:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:243
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:265
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:460
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:464
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "yapay"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seç"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Genel Kütüphane Tablosunu Yapılandır"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Izgara boyutu X geçerli aralığın dışında."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Izgara boyutu Y geçerli aralığın dışında."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(isteğe bağlı)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "birim"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Bağlı"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Izgara Ayarları"
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid library link: '%s'"
msgstr "Geçersiz kütüphane bağlantısı: '%s'"
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:138
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Grup Özelliklerini Düzenle"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Grup adı:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:394
msgid "Library link:"
msgstr "Kütüphane bağlantısı:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:682
#: pcbnew/board_item.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1814 pcbnew/pad.cpp:1369 pcbnew/pad.cpp:2791
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:373 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_group.cpp:396 pcbnew/pcb_marker.cpp:400 pcbnew/pcb_shape.cpp:696
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/pcb_track.cpp:1981
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:509 pcbnew/zone.cpp:907
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:48
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Grubun tuval üzerinde hareket ettirilmesini önler"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:52
msgid "Group members:"
msgstr "Grup üyeleri:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.h:65 eeschema/sch_group.cpp:433
#: pcbnew/pcb_group.cpp:496
msgid "Group Properties"
msgstr "Grup Özellikleri"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Kısayol Listesi"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Proje Adı"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1658
msgid "PCB"
msgstr "Baskı Devre"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 common/eda_item.cpp:415
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1323 eeschema/sch_plotter.cpp:846
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Şematik"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Bu proje dosyası birden fazla Baskı Devre+Şematik kombinasyonu içerir.\n"
"Hangisinin KiCad'e aktarılacağını seçin."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "İçe Aktarılacak Projeyi Seç"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:34
msgid "Quit KiCad"
msgstr "KiCad'den Çık"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:55
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "KiCad %s'e Hoş Geldiniz!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:64
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Önceki bir sürümden ayarları içe aktar (bulunamadı)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:133
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Ayarlar Yolunu Seç"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "KiCad'i nasıl yapılandırmak istersiniz?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Ayarları önceki bir sürümden şuradan içe aktar:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Farklı bir yol seç"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Seçilen yol, geçerli KiCad ayarları içermiyor!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Kütüphane yapılandırmasını önceki sürümden içe aktar"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, önceki sürümdeki sembol ve ayak izi kütüphane tabloları bu "
"sürüme aktarılacaktır"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Varsayılan ayarlarla başla"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "KiCad Ayarları Yolunu Yapılandır"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:83
msgid "Preview Settings"
msgstr "Önizleme Ayarları"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:84
msgid "Preview Paper"
msgstr "Önizleme Kağıdı"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:85
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Başlık Bloğu Verilerini Önizle"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:190
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:342
msgid "Page Settings"
msgstr "Sayfa Ayarları"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:90
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:91
msgid "Title Block"
msgstr "Başlık Bloğu"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:464
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:245 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:368
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2606
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Çizim sayfası '%s' yüklenirken hata oluştu."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:646
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey Resim"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:648
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay Resim"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Çizim Sayfası Dosyası"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Çizim sayfası '%s' yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "dummy metin"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Yönlendirme:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Özel kağıt boyutu:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Özel kağıt yüksekliği."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Özel kağıt genişliği."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Diğer sayfalara aktar"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:443
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:437 eeschema/sch_marker.cpp:380
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:96
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfası"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:49
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:276 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Başlık Bloğu Parametreleri"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Sayfa sayısı: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Sayfa numarası: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Yayın Tarihi:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revizyon:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:426
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Şirket:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Açıklama1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Açıklama2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Açıklama3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Açıklama4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Açıklama5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Açıklama6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Açıklama7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Açıklama8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Açıklama9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:32
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Tasarımda zaten mevcut olan herhangi bir tanımlayıcı için bir sonraki "
"kullanılabilir referans tanımlayıcıyı bulur."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:39
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Referans tanımlayıcıları '%s' ile değiştirir."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Yapıştırılan sembollere benzersiz referans tanımlayıcıları ata"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mevcut referans tanımlayıcılarını, yinelenmiş olsalar bile koru"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Yapıştırılan tüm sembollerdeki referans tanımlayıcılarını temizle"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referans Tanımlayıcıları"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Ağ atamalarını temizle"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Yapıştırmadan önce tüm bağlı ögelerden ağ bilgisini kaldır"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Yukarıdaki liste kutusundan bir <b>Seçenek Seçimi</b> seçin ve ardından "
"<b>Seçili Seçeneği Ekle</b> düğmesine tıklayın."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "'%s' Kitaplığı seçenekleri"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Eklenti Seçenekleri"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Seçenek Tercihleri"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Mevcut eklenti tarafından desteklenen seçenekler"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Seçili Seçeneği Ekle"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:299
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:105
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:106
msgid "Print Preview"
msgstr "Yazdırma Önizleme"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/action_menu.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:107
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:147 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:244 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Warning: custom scale is not a number."
msgstr "Uyarı: ölçek bir sayı değildir."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too large.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Uyarı: ölçek çok büyük bir değere ayarlandı.\n"
"%f değerine sabitlenecek."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too small.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Uyarı: ölçek çok küçük bir değere ayarlandı.\n"
"%f değerine sabitlenecek."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
msgid "Nothing to print"
msgstr "Yazdırılacak bir şey yok"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:275
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:306
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Önceki yazdırma işi henüz tamamlanmadı."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Yazdırmada sırasında bir sorun oluştu."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:349
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Yazıcı bilgileri başlatılırken bir hata oluştu."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
msgid "Output mode:"
msgstr "Çıkış modu:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_text.cpp:1441
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:539
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:653
#: eeschema/sch_junction.cpp:376 eeschema/sch_line.cpp:1306
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379 pcbnew/pcb_field.cpp:298
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252 pcbnew/pcb_text.cpp:682
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:846 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
msgid "Black and white"
msgstr "Siyah ve beyaz"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasını yazdır"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "Çerçeve referanslarını yazdır."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
msgid "Fit to page"
msgstr "Sayfaya sığdır"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:419
msgid "Custom:"
msgstr "Özel:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:105
msgid "Info text"
msgstr "Bilgi metni"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:117
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sayfa Ayarı..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Çıkış dosyası:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "Dahil Et:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "İhlal durumunda iş başarısızlığını raporla"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:58
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Her yol için tüm hataları raporla"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Baskı Devre ile şema arasında eşitliği test et"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uygulamadan önce tüm bölgeleri yeniden doldur"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:63
msgid "MyLabel"
msgstr "Etiketim"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X etiketi:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y etiketi:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Noktayı Konuma Taşı"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:50 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:78
#: common/widgets/lib_tree.cpp:223 common/widgets/lib_tree.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:297
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:246
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:558
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:176
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:272
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:146
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:98
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Ögeler:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Kullanılabilir:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Etkin:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:408
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Ön Ayar Değiştiriciyi Görüntüle"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1440
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:164
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:84
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1171
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1440 eeschema/sheet.cpp:776
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1013
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulama"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kabul Et"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:36
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1369
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:373 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_group.cpp:396 pcbnew/pcb_shape.cpp:696
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/pcb_track.cpp:1981 pcbnew/zone.cpp:907
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Mesajı ilet:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "Yorum"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Kabul mesajı boş olamaz"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "SSH anahtar için şifre girin"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Bağlantı başarılı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "'%s'ye bağlanılamadı "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Özel anahtar '%s' açılamadı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Geçersiz SSH Anahtarı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Seçilen dosya geçerli bir SSH özel anahtarı değil"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Ortak anahtar '%s' açılamadı"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Eksik bilgi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Lütfen depo için bir URL girin"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH Anahtar Şifresi:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Bağlantı Tipi:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:474
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key: "
msgstr "SSH özel anahtarı: "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "SSH özel anahtar dosyasını seç"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "'Git' Deposu"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git Dal Değiştirme"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Bir dal adı seçin veya girin:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Son Onay"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Geçiş yap"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Git izlemeyi etkinleştir"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Uzak Takip"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Güncelleme aralığı:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Uzak güncelleme denetimleri arasındaki dakika sayısı. Sıfır, otomatik "
"denetimleri devre dışı bırakır."
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:443
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git Bağlılık Verileri"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Varsayılan değerleri kullan"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Yazar adı:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Yazar e-postası:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Finder'da Temaları Göster"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Yeni tema adı:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Renk Teması Ekle"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema zaten mevcut!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Yeni Tema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Rengi kopyala"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "Rengi yapıştır"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Kaydedilen renge geri dön"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:397
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:278
msgid "(read-only)"
msgstr "(salt okunur)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tek tek öge renklerini geçersiz kıl"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Özelliklerinde belirli renkler ayarlanmış olsalar bile tüm ögeleri "
"varsayılan renklerinde gösterin."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Tema Dosyasını Aç"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Renk temalarını içeren klasörü açın"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:87
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Tuvalin ölçeğini ayarlayın.\n"
"\n"
"Bazı platformlardaki yüksek DPI'lı ekranlarda, KiCad ölçekleme faktörünü "
"belirleyemez. Bu durumda, bunu sisteminizin DPI ölçeklendirme ile eşleşecek "
"bir değere ayarlamanız gerekebilir. 2.0 ortak bir değerdir. \n"
"\n"
"Bu, sistem DPI ölçeklendirmesiyle eşleşmiyorsa, tuval pencere boyutu ve "
"imleç konumuyla eşleşmez."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:97
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Tuval ölçeği için otomatik bir değer kullanın.\n"
"\n"
"Bazı platformlarda, otomatik değer yanlıştır ve el ile ayarlanmalıdır."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:364
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Bu işletim sistemi için varsayılan 'explorer.exe /n,/select,%F'."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:368
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Dosya Gezgini komutu.\n"
"örnek:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Son girilen karakterden sonra zorunlu '%s' sonekine sahip Gezgin komutu."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:386
msgid "Executable files ("
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:393
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Tercih Edilen PDF Görüntüleyiciyi Seçin"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Oluşturma Motoru"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:35
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Hızlandırılmış Grafikler"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Donanım hızlandırmalı grafikler (önerilen)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback Graphics"
msgstr "Yedek Grafikler"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Yazılım grafikleri (KiCad'in donanım hızlandırma gereksinimlerini "
"desteklemeyen bilgisayarlar için)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Kenar Yumuşatma:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Kenar Yumuşatma Yok"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hızlı Kenar Yumuşatma"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Yüksek Kaliteli Kenar Yumuşatma"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:82
msgid "Helper Applications"
msgstr "Yardımcı Uygulamalar"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:96
msgid "Text editor:"
msgstr "Metin düzenleyici:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114
msgid "File manager:"
msgstr "Dosya yöneticisi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Sistem varsayılan PDF görüntüleyicisi"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:139
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Menülerde simgeleri göster"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Düzenleyicilerde kaydırma çubuklarını göster"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Bu değişiklik, düzenleyici yeniden başlatıldığında etkinleşir."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
"Odak, şematik ve Baskı Devre Düzenleyicileri arasındaki fareyi takip eder"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Fare imleci bir şematik veya Kart düzenleyici penceresinin tuvali üzerine "
"getirilirse, o pencere öne alınır."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "Kısayol tuşları ile ayarları değiştirirken açılır pencerede göster"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, ayarlar arasında geçiş yapan belirli kısayol tuşları, "
"ayarlardaki değişikliği belirtmek için kısa süreliğine bir açılır pencerede "
"gösterecektir."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Tablolarda alternatif satır renkleri kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tablodaki her ikinci satır için farklı bir renk "
"kullanılır"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
msgid "Icon theme:"
msgstr "Simge teması:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Light"
msgstr "Açık"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Açık pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Koyu pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1831
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Sistem renk temasına göre açık veya koyu simgeleri otomatik olarak seçer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:231
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında küçük simgeler kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 common/eda_text.cpp:1003
#: eeschema/sch_label.cpp:1420 eeschema/sch_tablecell.cpp:151
#: eeschema/sch_text.cpp:565 eeschema/sch_textbox.cpp:475
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:402
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında varsayılan KiCad simge boyutunu kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında daha büyük simgeler kullan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Simge ölçeklendirmesini yazı tiplerine uygula"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Bu geçici çözüm, bazı GTK HiDPI yazı tipi ölçeklendirme sorunlarını "
"giderecektir.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Tuval ölçeği:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Yüksek kontrast modu karartma faktörü:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:319
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Fareyi taşınan nesnenin dayanak noktasına getir"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:323
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "İlk kısayol tuşu aracı seçer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"İşaretli değilse, ilgili araç daha önce seçilmemiş olsa bile kısayol tuşları "
"hemen bir eylem gerçekleştirir."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:344
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Sonraki oturum için açık proje dosyalarını hatırla"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"İİşaretlenirse, bir projeyi başlatmak, önceden açık dosyalara sahip şematik "
"ve pano editörleri gibi araçları da başlatır"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:359
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Otomatik kaydet:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:364
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Diskte kartın yedek dosyasını oluşturmak için ilk değişiklikte gecikme.\n"
"0 olarak ayarlanırsa, otomatik yedekleme devre dışı bırakılır"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:373
msgid "File history size:"
msgstr "Dosya geçmişi boyutu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391
msgid "Project Backup"
msgstr "Proje Yedekleme"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:406
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Projeleri otomatik olarak yedekle"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Dosyaları kaydederken geçerli projenin yedek arşivlerini otomatik olarak "
"oluşturur"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:411
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Otomatik kaydetme gerçekleştiğinde yedekleme oluşturur"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:412
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Otomatik kaydetme özelliği etkinleştirildiğinde yedeklemeler oluşturur. "
"İşaretli değilse, yedeklemeler yalnızca bir dosyayı el ile kaydettiğinizde "
"oluşturulur."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Saklanacak en fazla yedekleme:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Toplam kaç yedekleme dosyası tutulacak (Sınırsız olmaması için 0 olarak "
"ayarlayın)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Günlük maksimum yedekleme:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Her gün kaç yedekleme dosyası saklanacak (sınırsız olması için 0 olarak "
"ayarlayın)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Yedeklemeler arasındaki en az süre:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:436
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Bir sonraki kaydetmenizden önceki son yedeklemenin oluşturulmasından bu yana "
"geçen dakika sayısı (en az için 0 olarak ayarlayın)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "En büyük toplam yedekleme boyutu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:449
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Yedekleme dosyalarının toplam boyutu bu sınırını geçerse, eski yedekler "
"silinir (sınır olmaması için 0 ayarlayın)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:456
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad, kritik hataları kullanıcı tabanında daha etkili bir şekilde "
"belirlemek ve iyileştirmelere rehberlik etmek amacıyla işlevselliği "
"profillemek için geliştiricilere isimsiz olarak çökme ve özel olay verileri "
"bildirebilir.\n"
"\n"
"Aynı KiCad kurulumundan gelen otomatik raporları bağlamak için tamamen "
"rastgele ve yalnızca çökme raporlama amacıyla kullanılan benzersiz bir "
"tanımlayıcı oluşturulur. IP adresi de dahil olmak üzere hiçbir kişisel "
"tanımlayıcı bilgi (PII) bu tanımlayıcıyla depolanmaz veya bağlantı kurulmaz. "
"Bu kimliği, sağlanan düğmeyle istediğiniz zaman sıfırlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Gönüllü olarak katılmayı seçerseniz, çökme veya olay meydana geldiğinde "
"KiCad söz konusu raporları otomatik olarak gönderecektir. Şematik veya Baskı "
"Devre gibi tasarım dosyalarınız bu süreçte asla paylaşılmaz."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Anonim raporlar sağlamayı kabul ediyorum"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Benzersiz Kimliği Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:435
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "%s dosyaları içeren klasör"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:506
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında takma ad ve yol hücreleri boş."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:508
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında takma ad hücresi boş."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:510
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında yol hücresi boş."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:514
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Geçersiz Satır Tanımı"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:516
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Boş hücreler, geçersiz olan tüm satırların tablodan kaldırılmasına neden "
"olur."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:518
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Geçersiz Hücreleri Kaldır"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:519
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Tablo Güncellemeyi İptal Et"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:532
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Geçersiz karakter '%c' takma ad '%s' içinde."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:504
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:551
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:506
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:592
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Kütüphane Takma Adı Hatası"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:538
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:579
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Birden fazla kütüphane aynı takma ad ('%s') paylaşamaz."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:586
#, c-format
msgid "Design block library '%s' failed to load."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' yüklenemedi."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:589
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:601
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Kütüphane Yüklenirken Hata Oluştu"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:744
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Geçerli KiCad biçiminde kaydetmek için kütüphaneleri içeren bir veya daha "
"fazla satır seçin."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:752
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"'%s' ögesi geçerli KiCad biçiminde kaydedilsin ve tablodaki girdi "
"değiştirilsin mi?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:757
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"%d kütüphane geçerli KiCad biçiminde kaydedilsin ve tablodaki girdiler "
"değiştirilsin mi?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:772
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:943
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:773
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Kütüphane '%s' bulunamadı."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"'%s' klasörü zaten var. Mevcut tasarım bloklarının üzerine yazmak ister "
"misiniz?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:788
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:788
msgid "Migrate Library"
msgstr "Kütüphaneyi Taşı"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:815
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "%s Kütüphanesini Seç"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:903
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Uyarı: Yinelenen Takma Adlar"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:898
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:904
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "'%s' takma adlı bir kütüphane zaten var."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:899
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:905
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Bu kütüphaneyi ekledikten sonra takma adlardan birinin değiştirilmesi "
"gerekecek."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:918
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:423
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:689
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1689 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:918
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:927
msgid "Add Anyway"
msgstr "Yine de Ekle"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1080
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphaneleri"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1101
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1181
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1102
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1115
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1182
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1195
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1937
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1989
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1172
msgid "File Save Error"
msgstr "Dosya Kaydetme Hatası"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1114
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projeye özgü kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1419
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1340
#: eeschema/sch_pin.cpp:1949 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: include/lib_table_grid.h:210 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Kütüphane Yolu"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Kütüphane Biçimi"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Genel Kütüphaneler"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Kütüphane Biçimi"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projeye Özgü Kütüphaneler"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Tabloya boş satır ekle"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Var Olanı Ekle"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Kütüphaneyi tablodan kaldır"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Kütüphaneleri Taşı"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Kullanılabilir yol değişiklikleri:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Bu, ilgili ortam değişkenlerini gösteren salt okunur bir tablodur."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Gömülü Referansı Kopyala"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:58
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Bu gömülü dosyanın referansını kopyala"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:190
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"Silinmiş gömülü dosyalar bazı ayak izlerinde de referans alınıyor.\n"
"Ayak izlerinden de silinsin mi?"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:195
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"Silinmiş gömülü dosyalar bazı sembollerde de referans alınıyor.\n"
"Sembollerden de silinsin mi?"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:312
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:420
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Dosya '%s' zaten var."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:315
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:423
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:198
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:963
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1113
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:561
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:198
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:394
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1091
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' eklenemedi."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:348
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Gömülecek bir dosya seçin"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:407
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Dosyaları dışa aktarmak için bir dizin seçin"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:437
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Dizin '%s' yazılabilir değil."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:439
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Klasör '%s' yazılabilir değil."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
msgid "Retry"
msgstr "Tekrar Dene"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:471
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' açılamadı."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:482
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' yazılamadı."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Gömülü Referans"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:59
msgid "Add embedded file"
msgstr "Gömülü dosya ekle"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:67
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Gömülü dosyayı kaldır"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:74
msgid "Embed fonts"
msgstr "Yazı tiplerini göm"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:75
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Kullanılan tüm yazı tiplerinin bir kopyasını sakla"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:82
msgid "&Export..."
msgstr "&Dışa Aktar..."
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:17
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:17
msgid "Grid Display"
msgstr "Izgara Görüntüleme"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:27
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:31
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:34
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:34
msgid "Lines"
msgstr "Çizgiler"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:37
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid "Small crosses"
msgstr "Küçük Artılar"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:48
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:48
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Izgara kalınlığı:"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:61
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "En düşük ızgara aralığı:"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:72
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:72
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Izgaraya hizala:"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370 pcbnew/zone.cpp:1829
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
msgid "When grid shown"
msgstr "Izgara gösterildiğinde"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370 pcbnew/zone.cpp:1830
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:90 common/layer_id.cpp:110
#: common/layer_id.cpp:148 common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:90
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:102 common/tool/actions.cpp:1188
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Küçük artı işaretleri"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:105
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:105
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Tam pencere artı imleci"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:108
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "45 degree crosshairs"
msgstr "45 derece"
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:114
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Artı işaretlerini her zaman göster"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "Pedler:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Ayak İzleri/padler:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:62
msgid "Tracks:"
msgstr "Yollar:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:272
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:316
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "'%s' ızgara boyutu listede zaten var."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1341 common/eda_base_frame.cpp:1353
#: common/eda_base_frame.cpp:1379 common/eda_base_frame.cpp:1395
#: common/eda_base_frame.cpp:1438 common/eda_base_frame.cpp:1457
#: common/tool/common_tools.cpp:610
msgid "Grids"
msgstr "Izgaralar"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Hızlı Izgara Değişimi"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Izgara 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(kısayol)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Izgara 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:1090
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Izgara Geçersiz Kılmaları"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Bağlı ögeler:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Teller:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Geçitler:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikler:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
msgid "Type filter text"
msgstr "Filtre metni yazın"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Geri Al"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Bu iletişim kutusunda şimdiye kadar yapılan tüm değişiklikleri geri al"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Kısayol Tuşlarını İçe Aktar..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Geçerli değerleri değiştirerek kısayol tuşu tanımlarını dosyadan içeri aktar"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:200
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Kısayol Tuşları Dosyasını İçe Aktar:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:253
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Eylem | Varsayılan Kısayol Tuşları | Açıklama"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Scale must be a positive number."
msgstr "Dışa hat değeri pozitif olmalı."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Bu ölçek, çok küçük bir görüntüyle sonuçlanır (%.2f mm veya %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Bu ölçek, çok büyük (%.1f mm veya %.2f inç) bir görüntüyle sonuçlanır. Emin "
"misin?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "İnç başına Piksel:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Gri Tonlamaya Dönüştür"
#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:88
#, fuzzy
msgid "File history cleared."
msgstr "Dosya geçmişi boyutu:"
#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:111
#, fuzzy
msgid "\"Don't show again\" dialogs reset."
msgstr "Bir daha gösterme"
#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:132
#, fuzzy
msgid "All dialogs reset to defaults."
msgstr "Varsayılanlara Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:23
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3B önbellek dosyası süresi:"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:28
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3B önbellek dosyaları bu süreden eskiyse silinir.\n"
"Eğer 0 olarak ayarlanırsa, önbellek temizleme devre dışı bırakılır"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:32
msgid "days"
msgstr "gün"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear \"Open Recent\" History"
msgstr "Son Kullanılan Dosyaları Temizle"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:48
msgid "Reset \"Don't Show Again\" Dialogs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Reset All Dialogs to Defaults"
msgstr "%s Varsayılanlara Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reset All Program Settings to Defaults"
msgstr "%s Varsayılanlara Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "Her dikey kaydırma ayarına yalnızca bir eylem atanabilir"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Kaydırma ve Yakınlaştırma"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Yakınlaştırmada imleci ortala ve taşı"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Yakınlaştırırken imleci ekranda ortala."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Nesne taşınırken otomatik olarak kaydır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Bir yol çizerken veya bir ögeyi taşırken, ekranın kenarına yaklaşırken "
"kaydır."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Yakınlaştırma ivmesini kullan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Hızlı kaydırırken daha hızlı yakınlaştır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Yakınlaştırma hızı:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:40
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Fare tekerleğinin her dönüşü için ne kadar yakınlaştırılacağı"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Yakınlaştırma hızını otomatik olarak seçin"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Otomatik kaydırma hızı:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:55
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Bir nesneyi ekranın kenarından çıkarırken ne kadar hızlı kaydırılacağı"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Sürükleme Hareketleri"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Sol düğme sürükleme:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Seçili nesneleri sürükleyin; Aksi takdirde seçim dikdörtgeni çiz"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Herhangi bir nesneyi sürükleyin (seçili veya değil)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Orta düğme sürüklemesi:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Kaydır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 common/eda_shape.cpp:2669
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: eeschema/sch_shape.cpp:517
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/footprint.cpp:4369 pcbnew/pad.cpp:2752 pcbnew/pad.cpp:2772
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054 pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:118
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2606
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625 pcbnew/zone.cpp:1809
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Sağ düğme ile sürükleme:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
msgid "Pan on mouse movement with key:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:233
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:225
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
msgid "Shift"
msgstr "Shift Tuşu"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Kaydırma Hareketleri"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:199
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Dikey dokunmatik yüzey veya kaydırma tekerleği hareketi:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:204
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Her sütuna yalnızca bir eylem atanabilir"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:221
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "Yakınlaştır:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:296
msgid "Reverse"
msgstr "Tersine Çevir"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:260
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Yukarı/aşağı kaydır:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:280
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Sola/sağa kaydır:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:317
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Yatay hareketle sola/sağa kaydır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde soldan sağa kaydırırken tuvali sola ve sağa kaydır"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Fareyi Varsayılanlarına Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Dokunmatik Yüzey Varsayılanlarına Sıfırla"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1409
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Başlangıçta KiCad güncellemelerini kontrol et"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:35
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Başlangıçta paket güncellemelerini kontrol edin"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Kütüphane Paketi İşleme"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "Yüklü kütüphaneleri otomatik olarak genel kütüphane tablosuna ekle"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Kaldırılan kütüphaneleri otomatik olarak sil"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Kütüphane takma adının öneki:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "%s de dinleniyor"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Bu KiCad kurulumunda API desteği etkinleştirilmemiş."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"KiCad API etkinleştirilmemiş; harici Python eklentileri kullanılamayacak"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Geçerli bir Python yorumlayıcısı seçilmedi; harici Python eklentileri "
"kullanılamayacak"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s bulundu"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Geçerli bir Python 3 yorumlayıcısı değil"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:17
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"KiCad API etkinleştirildiğinde, bu bilgisayarda çalışan eklentiler ve diğer "
"yazılımlar KiCad'e bağlanabilir."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:31 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "KiCad API'sini Etkinleştir"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:32
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"KiCad API'sini etkinleştirin. Bunu yapmak, bilgisayarınızda çalışan üçüncü "
"taraf yazılımların KiCad'e erişmesine izin verecektir."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:42
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python Yorumlayıcısı"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:55
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Python yorumlayıcısının yolu:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Bir Python yorumlayıcısının yolunu seçin"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:62
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Otomatik Olarak Algıla"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:68
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Python yorumlayıcısı seçilmedi; harici Python eklentileri kullanılamayacak"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:70
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python yorumlayıcı durumu"
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:155
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:176
msgid "Default printer"
msgstr "Varsayılan yazıcı"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:235
msgid "Info:"
msgstr "Bilgi:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Tanımlı değil>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:2658
#: common/eda_shape.cpp:2670 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1235
#: eeschema/sch_line.cpp:1247 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/footprint.cpp:4371 pcbnew/pad.cpp:2774 pcbnew/pcb_table.cpp:650
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:820 pcbnew/zone.cpp:945 pcbnew/zone.cpp:1811
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:2659
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1236
#: eeschema/sch_line.cpp:1248 pcbnew/pcb_table.cpp:651
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:821
msgid "Dashed"
msgstr "Kesikli"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:105 common/eda_shape.cpp:2660
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1237
#: eeschema/sch_line.cpp:1249 pcbnew/pcb_table.cpp:652
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:822
msgid "Dotted"
msgstr "Noktalı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:107 common/eda_shape.cpp:2661
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1238
#: eeschema/sch_line.cpp:1250 pcbnew/pcb_table.cpp:653
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Çizgi-Nokta"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:109 common/eda_shape.cpp:2662
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1239
#: eeschema/sch_line.cpp:1251 pcbnew/pcb_table.cpp:654
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:824
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Çizgi-Nokta-Nokta"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:183
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr ""
"Katman varsayılan rengini kullanmak için rengi şeffaf olarak ayarlayın."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:414
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Ağ sınıfları Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Onları yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:568
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Ağ sınıfının bir adı olmalı."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:577
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Ağ sınıfı adı zaten kullanılıyor."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:597
#, c-format
msgid "Clearance was too large. It has been clipped to %s."
msgstr "Temas mesafesi çok büyüktü. %s'ye kırpıldı."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "En düşük bakır açıklığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Minimum track width"
msgstr "En ince yol genişliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Geçit ped çapı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Kaplamalı geçit delik çapı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Mikrogeçit ped çapı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:719
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Mikro geçit kaplamalı delik çapı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:720
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Diferansiyel çift yol genişliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:721
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Diferansiyel çift aralığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:722
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Şematik tel kalınlığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:723
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Veri yolu tel kalınlığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:724
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Şematik tel rengi"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:725
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Şematik tel çizgi stili"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:726
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Baskı Devre ağ sınıfı rengi"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:771
msgid "The default net class is required."
msgstr "Varsayılan ağ sınıfı gereklidir."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:927
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Eşleşen ağlar%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Ağ Sınıfları"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1159 pcbnew/zone.cpp:2048
msgid "Clearance"
msgstr "Boşluk"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322
msgid "Track Width"
msgstr "Yol Genişliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Geçit Boyutu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Geçit Deliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Mikro Geçit Boyutu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Mikro Geçit Deliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP Genişliği"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP Boşluğu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Delay Profile"
msgstr "Gecikme Profili"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "PCB Color"
msgstr "Baskı Devre Rengi"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Tel Kalınlığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Veri Yolu Kalınlığı"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 common/eda_shape.cpp:2803
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:646
#: eeschema/sch_line.cpp:961 eeschema/sch_line.cpp:1295
#: eeschema/sch_line.cpp:1299 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Line Style"
msgstr "Çizgi Stili"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71 common/pgm_base.cpp:94
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:615
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_field.cpp:993
#: eeschema/sch_label.cpp:1418 eeschema/sch_line.cpp:1246
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:149 eeschema/sch_text.cpp:563
#: eeschema/sch_textbox.cpp:473 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2508 pcbnew/pcb_dimension.cpp:644
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_text.cpp:296
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:487
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "KiCad varsayılan rengini kullanmak için rengi saydam olarak ayarlayın."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:109
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Renkleri şemadan içe aktar"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:123
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Ağ Sınıfı Atamaları"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:147
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:148
#: eeschema/sch_field.cpp:1125 eeschema/sch_label.cpp:225
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:227 pcbnew/pad.cpp:2826 pcbnew/zone.cpp:1911
msgid "Net Class"
msgstr "Ağ Sınıfı"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:961
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:151
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:216
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:465
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:279
#: eeschema/sch_marker.cpp:369 eeschema/sheet.cpp:772
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:434
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1266
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1052 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:241
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:233
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:962 eeschema/sch_marker.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1053 pcbnew/pcb_marker.cpp:230
msgid "Ignore"
msgstr "Yok Say"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Çakışmaları Haritasından"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Uyarı seviyeleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Pan and Rotate"
msgstr "Kaydırma ve Yakınlaştırma"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Canlandırma hızı:"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reverse rotation direction"
msgstr "Ok yönü:"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Swap the direction of rotation"
msgstr "Bitiş noktalarını veya başlangıç noktasının yönünü koruyun"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Pan speed:"
msgstr "Otomatik kaydırma hızı:"
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:60
msgid "Reverse vertical pan direction"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:63
msgid "Reverse horizontal pan direction"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reverse zoom direction"
msgstr "Seçimden Kaldır"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:107
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Metin değişkenleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:161
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:189
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Değişken Adı"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Metin Değiştirme"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:46 common/eda_text.cpp:1340
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353 eeschema/fields_grid_table.cpp:797
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:941 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:1001 eeschema/sch_field.cpp:1632
#: eeschema/sch_pin.cpp:1887 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2506
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:47 common/eda_text.cpp:1342
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/fields_grid_table.cpp:799
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:945 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:1003 eeschema/sch_field.cpp:1634
#: eeschema/sch_pin.cpp:1886 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2507
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:48
msgid "Top main"
msgstr "En üstteki"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49
msgid "Top auxillary"
msgstr "Üst Yardımcı"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:143
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:71
msgid "Insert separator"
msgstr "Ayırıcı ekle"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:149
msgid "Insert spacer"
msgstr "Ara boşluk ekle"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:150
msgid "Insert group"
msgstr "Grup ekle"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:552 common/eda_item.cpp:441
#: common/eda_item.cpp:465 eeschema/sch_group.cpp:335 pcbnew/pcb_group.cpp:392
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:392 pcbnew/zone.cpp:1841
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:19
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını özelleştir"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:511
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "OpenGL kullanılamadı, yazılımsal oluşturmaya geri dönülüyor"
#: common/draw_panel_gal.cpp:332
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafik hatası"
#: common/draw_panel_gal.cpp:518
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL kullanılamadı"
#: common/draw_panel_gal.cpp:546
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "GAL arka ucu değiştirilirken hata oluştu"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3581
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3386
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Resim verisi okunamadı."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "Dosya bulunamadı."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Dosya açılamadı."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Çizim sayfası tamamen okunamadı."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Bellek tükendi."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:422
#: common/eda_item.cpp:423 common/eda_item.cpp:452 common/eda_text.cpp:1363
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: eeschema/sch_field.cpp:989 eeschema/sch_field.cpp:1697
#: eeschema/sch_label.cpp:2485 eeschema/sch_tablecell.cpp:142
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:84
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:229
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:329
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:332
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/pcb_barcode.cpp:677
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1881 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1963
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1996 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2034
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2076 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2110
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:280 pcbnew/pcb_text.cpp:454
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:222
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:276
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:279
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:322
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:448
#: common/eda_shape.cpp:338 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:1871
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Yol"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1166
#: common/eda_shape.cpp:2648 common/tool/actions.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2467
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:259 pcbnew/pad.cpp:2744
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2055
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "Imported Shape"
msgstr "İçe Aktarılan Şekil"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:522 common/eda_item.cpp:478
#: eeschema/sch_bitmap.h:91
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Çizim sayfası dosyası yazılırken hata"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Sadece İlk Sayfa"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Sonraki Sayfalar"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tüm Sayfalar"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "İlk Sayfa Seçeneği"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Yineleme Sayısı"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Etiket Tekrarı Artışı"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Konum Tekrarı Artışı"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Metin '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Imported shape"
msgstr "İçe Aktarılan Şekil"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:365
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Dikdörtgen, genişlik %s yükseklik %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:470
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Çizgi, uzunluk %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:528 common/layer_id.cpp:117
#: common/layer_id.cpp:147
msgid "Page limits"
msgstr "Sayfa Sınırları"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "pano"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "'%s' Bekleniyor"
#: common/dsnlexer.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s. Got '%s'"
msgstr "'%s' Bekleniyor"
#: common/dsnlexer.cpp:359
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Beklenmeyen '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:366
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s bir yinelemedir"
#: common/dsnlexer.cpp:373
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Beklenmeyen %s"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' için bir sayı gerekli"
#: common/dsnlexer.cpp:733
msgid "Unterminated delimited string"
msgstr "Tamamlanmamış sınırlı dize"
#: common/dsnlexer.cpp:755
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Dize sınırlayıcı tek bir karakter olmalı: ', \\\", veya $"
#: common/dsnlexer.cpp:794
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Sonlandırılmamış sınırlı dize"
#: common/dsnlexer.cpp:874
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#: common/eda_base_frame.cpp:442 common/tool/actions.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: common/eda_base_frame.cpp:451 common/tool/actions.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: common/eda_base_frame.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Run: %s > %s"
msgstr "%s > %s Çalıştır"
#: common/eda_base_frame.cpp:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Run: %s"
msgstr "Kural: %s"
#: common/eda_base_frame.cpp:1219
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
#: common/eda_base_frame.cpp:1265
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: common/eda_base_frame.cpp:1292 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Ortak"
#: common/eda_base_frame.cpp:1298
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Fare ve Dokunmatik Yüzey"
#: common/eda_base_frame.cpp:1304
msgid "SpaceMouse"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:1306
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşları"
#: common/eda_base_frame.cpp:1312 kicad/project_tree_pane.cpp:1052
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Kontrolü"
#: common/eda_base_frame.cpp:1319
msgid "Data Collection"
msgstr "Veri Toplama"
#: common/eda_base_frame.cpp:1339 common/tool/actions.cpp:1291
#: common/tool/common_tools.cpp:617 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1340 common/eda_base_frame.cpp:1352
#: common/eda_base_frame.cpp:1378 common/eda_base_frame.cpp:1394
#: common/eda_base_frame.cpp:1432 common/eda_base_frame.cpp:1456
msgid "Display Options"
msgstr "Görüntüleme Seçenekleri"
#: common/eda_base_frame.cpp:1342 common/eda_base_frame.cpp:1354
#: common/eda_base_frame.cpp:1381 common/eda_base_frame.cpp:1397
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:291
msgid "Editing Options"
msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
#: common/eda_base_frame.cpp:1343 common/eda_base_frame.cpp:1355
#: common/eda_base_frame.cpp:1382 common/eda_base_frame.cpp:1398
#: common/eda_base_frame.cpp:1433 common/eda_base_frame.cpp:1458
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: common/eda_base_frame.cpp:1346 common/eda_base_frame.cpp:1358
#: common/eda_base_frame.cpp:1385 common/eda_base_frame.cpp:1401
#: common/eda_base_frame.cpp:1412 common/eda_base_frame.cpp:1436
#: common/eda_base_frame.cpp:1461
msgid "Toolbars"
msgstr "Araç Çubukları"
#: common/eda_base_frame.cpp:1351 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:616 eeschema/menubar.cpp:132
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1727 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Şematik Düzenleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1360
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Alan Adı Şablonları"
#: common/eda_base_frame.cpp:1361 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:117
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Simulator"
msgstr "Simülatör"
#: common/eda_base_frame.cpp:1377 common/tool/actions.cpp:1308
#: common/tool/common_tools.cpp:619 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:154
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Ayak İzi Düzenleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1380 common/eda_base_frame.cpp:1396
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Başlangıç noktası ve Eksenler"
#: common/eda_base_frame.cpp:1387
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Ayak İzi Varsayılanları"
#: common/eda_base_frame.cpp:1388
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Grafik Varsayılanları"
#: common/eda_base_frame.cpp:1393 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:269
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1995 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:291
msgid "PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1403 common/eda_base_frame.cpp:1475
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: common/eda_base_frame.cpp:1414
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Gerçek Zamanlı Oluşturucu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1415
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Işın İzleme Oluşturucu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1431 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:621 gerbview/gerbview_frame.cpp:656
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:679 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber Görüntüleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1439
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon Seçenekleri"
#: common/eda_base_frame.cpp:1455 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:620 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:576
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Çizim Sayfası Düzenleyici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1467
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Paketler ve Güncellemeler"
#: common/eda_base_frame.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Maintenance"
msgstr "Bakımcı"
#: common/eda_base_frame.cpp:1562 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:286
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:494
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü için yetersiz izin."
#: common/eda_base_frame.cpp:1603
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Bu potansiyel olarak utanç verici!\n"
"Görünüşe göre son düzenleme yaptığınızda\n"
"%s\n"
"KiCad kaydetmeden önce kapandı.\n"
"\n"
"Bunun yerine otomatik kaydedilen dosyayı açmak ister misiniz?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1624
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Otomatik kaydetme dosyası, kart dosya adıyla yeniden adlandırılamadı."
#: common/eda_base_frame.cpp:1857
msgid "Set Language"
msgstr "Dili Ayarla"
#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokümantasyon Dosyası"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Belge dosyası '%s' bulunamadı."
#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "'%s' belge dosyası için bilinmeyen MIME türü"
#: common/eda_draw_frame.cpp:228 common/tool/action_toolbar.cpp:1068
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Override locks"
msgstr "Kilitleri geçersiz kıl"
#: common/eda_draw_frame.cpp:422 common/tool/actions.cpp:1098
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Izgaraları Düzenle..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:590
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Otomatik Yakınlaştır"
#: common/eda_draw_frame.cpp:599
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:690
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "ızgara %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:705 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:760
msgid "inches"
msgstr "inç"
#: common/eda_draw_frame.cpp:706
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:339
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:123
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
msgid "mils"
msgstr "mil"
#: common/eda_draw_frame.cpp:708 cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:62
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:68 gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:47
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:333 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1886 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:54
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:80 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:140
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#: common/eda_draw_frame.cpp:750 common/tool/actions.cpp:1112
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:153
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:45
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1828
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
#: common/eda_draw_frame.cpp:756 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:176
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:342 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:842
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Yatay, Dikey, 45 Derece ile kısıtla"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:609
#: common/widgets/search_pane.cpp:154 eeschema/sch_edit_frame.cpp:271
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:375
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1326
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1945
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:354
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1901
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:366
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1902 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ağ Denetleyici"
#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_symbol.cpp:2201
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:295 pcbnew/pad.cpp:1350
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:365 pcbnew/pcb_shape.cpp:690 pcbnew/pcb_text.cpp:276
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Ayak izi"
#: common/eda_item.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:624
#: pcbnew/pad.cpp:1353 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:850
msgid "Pad"
msgstr "Ped"
#: common/eda_item.cpp:419 common/eda_item.cpp:450
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
#: common/eda_item.cpp:420 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:221
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Referans Görseli"
#: common/eda_item.cpp:421 pcbnew/pcb_generator.cpp:184
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:394
msgid "Generator"
msgstr "Üreteç"
#: common/eda_item.cpp:424 common/eda_item.cpp:453 eeschema/sch_textbox.cpp:466
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:400 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
#: pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Metin Kutusu"
#: common/eda_item.cpp:425 common/eda_item.cpp:454 eeschema/sch_table.cpp:456
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 pcbnew/pcb_table.cpp:504
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:254
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: common/eda_item.cpp:426 common/eda_item.cpp:455
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:49
msgid "Table Cell"
msgstr "Tablo Hücresi"
#: common/eda_item.cpp:427 common/eda_item.cpp:428 pcbnew/pcb_track.cpp:1824
msgid "Track"
msgstr "Yol"
#: common/eda_item.cpp:429 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:624
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1822 pcbnew/pcb_track.cpp:1934
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:850
msgid "Via"
msgstr "Geçit"
#: common/eda_item.cpp:430 common/eda_item.cpp:443 eeschema/sch_marker.cpp:360
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Marker"
msgstr "İşaretleyici"
#: common/eda_item.cpp:431 common/eda_item.cpp:432 common/eda_item.cpp:433
#: common/eda_item.cpp:434 pcbnew/pcb_dimension.cpp:611
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
msgid "Dimension"
msgstr "Boyut"
#: common/eda_item.cpp:435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1331
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498
msgid "Leader"
msgstr "Klavuz"
#: common/eda_item.cpp:436 pcbnew/pcb_target.cpp:126
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
#: common/eda_item.cpp:437 pcbnew/pcb_point.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Noktalar"
#: common/eda_item.cpp:438 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:790
msgid "Zone"
msgstr "Bölge"
#: common/eda_item.cpp:439
msgid "ItemList"
msgstr "Öge Listesi"
#: common/eda_item.cpp:440
msgid "NetInfo"
msgstr "Ağ Bilgisi"
#: common/eda_item.cpp:444 eeschema/sch_junction.cpp:297
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: common/eda_item.cpp:445
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Bağlantı Yok İşareti"
#: common/eda_item.cpp:446
msgid "Wire Entry"
msgstr "Tel Girişi"
#: common/eda_item.cpp:447
msgid "Bus Entry"
msgstr "Veri Yolu Girişi"
#: common/eda_item.cpp:449 eeschema/sch_bitmap.cpp:191
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:451 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:368 pcbnew/zone.cpp:1006
msgid "Rule Area"
msgstr "Kural Alanı"
#: common/eda_item.cpp:456 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:276
msgid "Net Label"
msgstr "Ağ Etiketi"
#: common/eda_item.cpp:457 eeschema/sch_label.cpp:1404
#: eeschema/sch_label.cpp:1937
msgid "Directive Label"
msgstr "Yönerge Etiketi"
#: common/eda_item.cpp:458 eeschema/sch_label.cpp:1405
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:278
msgid "Global Label"
msgstr "Genel Etiket"
#: common/eda_item.cpp:459 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:277
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etiket"
#: common/eda_item.cpp:460 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:47
#: eeschema/fields_data_model.cpp:40 eeschema/sch_field.h:91
#: eeschema/sch_label.cpp:227
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#: common/eda_item.cpp:461 common/eda_item.cpp:474
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1722
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: common/eda_item.cpp:462 eeschema/sch_pin.cpp:1331 eeschema/sch_pin.h:86
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:463
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Sayfa Pini"
#: common/eda_item.cpp:464 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:110
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2403
msgid "Sheet"
msgstr "Yaprak"
#: common/eda_item.cpp:472
msgid "SCH Screen"
msgstr "Şematik Ekran"
#: common/eda_item.cpp:476
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Düzeni"
#: common/eda_item.cpp:477
msgid "Draw Item"
msgstr "Öge Çiz"
#: common/eda_shape.cpp:329
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Termal Bağlantı Kolu"
#: common/eda_shape.cpp:330 pcbnew/pcb_shape.cpp:1083
msgid "Number Box"
msgstr "Sayı Kutusu"
#: common/eda_shape.cpp:339 pcbnew/pad.cpp:1626
msgid "Rect"
msgstr "Dörtgen"
#: common/eda_shape.cpp:340 common/eda_shape.cpp:1163 common/eda_shape.cpp:2649
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Yay"
#: common/eda_shape.cpp:341 common/eda_shape.cpp:1162 common/eda_shape.cpp:2650
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2465 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:257 pcbnew/pad.cpp:1624
#: pcbnew/pad.cpp:2743 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2056
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#: common/eda_shape.cpp:342
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier Eğrisi"
#: common/eda_shape.cpp:343 common/eda_shape.cpp:1165 common/eda_shape.cpp:2651
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
#: common/eda_shape.cpp:1153
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Ped Numarası Kutusu"
#: common/eda_shape.cpp:1154 pcbnew/pcb_shape.cpp:1090
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Termal Bağlantı Kolu Şablonu"
#: common/eda_shape.cpp:1155 common/eda_shape.cpp:1168
msgid "Unrecognized"
msgstr "Tanınmayan"
#: common/eda_shape.cpp:1164
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
#: common/eda_shape.cpp:1167 common/eda_shape.cpp:2647
msgid "Segment"
msgstr "Bölüm"
#: common/eda_shape.cpp:1178 common/eda_shape.cpp:2711
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2447 eeschema/sch_label.cpp:2478
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:219 eeschema/sch_textbox.cpp:615
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:253
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:834 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:583
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: common/eda_shape.cpp:1184 common/eda_shape.cpp:1193
#: common/eda_shape.cpp:2738 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1025 pcbnew/pcb_track.cpp:1845
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: common/eda_shape.cpp:1188 common/eda_shape.cpp:1197
#: common/eda_shape.cpp:1212 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:102
#: eeschema/sch_line.cpp:1292 eeschema/sch_pin.cpp:1343
#: eeschema/sch_pin.cpp:1934 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: common/eda_shape.cpp:1191 common/eda_shape.cpp:1217
#: common/eda_shape.cpp:2812 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:377 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: common/eda_shape.cpp:1202 common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:372 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:230
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Points"
msgstr "Noktalar"
#: common/eda_shape.cpp:1206 common/eda_shape.cpp:2756 common/eda_text.cpp:1424
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:198 eeschema/sch_bitmap.cpp:333
#: eeschema/sch_field.cpp:1678 eeschema/sch_tablecell.cpp:220
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:229 eeschema/sch_text.cpp:702
#: eeschema/sch_textbox.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1993
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2532 pcbnew/pad.cpp:1419
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:687 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:228 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:378
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:250 pcbnew/pcb_text.cpp:303
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:839 pcbnew/pcb_track.cpp:1840
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2399
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: common/eda_shape.cpp:1207 common/eda_shape.cpp:2762 common/eda_text.cpp:1429
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:200 eeschema/sch_bitmap.cpp:338
#: eeschema/sch_field.cpp:1679 eeschema/sch_tablecell.cpp:221
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:230 eeschema/sch_text.cpp:703
#: eeschema/sch_textbox.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1420 pcbnew/pcb_barcode.cpp:691 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1051
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:230
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:383 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:248 pcbnew/pcb_text.cpp:304
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:840
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: common/eda_shape.cpp:2652
msgid "Bezier"
msgstr "Parametrik eğri"
#: common/eda_shape.cpp:2671
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Hatch"
msgstr "Tara"
#: common/eda_shape.cpp:2672
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "Taramayı Tersine Çevir"
#: common/eda_shape.cpp:2673
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Cross-hatch"
msgstr "Çapraz Tarama"
#: common/eda_shape.cpp:2709 eeschema/sch_shape.cpp:589
msgid "Shape Properties"
msgstr "Şekil Özellikleri"
#: common/eda_shape.cpp:2715 eeschema/sch_line.cpp:1276
#: eeschema/sch_table.cpp:517 eeschema/sch_tablecell.cpp:214
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1013 pcbnew/pcb_table.cpp:665
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:835
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2402
msgid "Start X"
msgstr "X'ten Başlat"
#: common/eda_shape.cpp:2720 eeschema/sch_line.cpp:1280
#: eeschema/sch_table.cpp:520 eeschema/sch_tablecell.cpp:215
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1015 pcbnew/pcb_table.cpp:668
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2406
msgid "Start Y"
msgstr "Y'den başlat"
#: common/eda_shape.cpp:2726 pcbnew/pcb_shape.cpp:1021
msgid "Center X"
msgstr "X-Eksen Merkezi"
#: common/eda_shape.cpp:2732 pcbnew/pcb_shape.cpp:1023
msgid "Center Y"
msgstr "Y-Eksen Merkezi"
#: common/eda_shape.cpp:2744 eeschema/sch_line.cpp:1284
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:216 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2553
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1017 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:837 pcbnew/pcb_track.cpp:2409
msgid "End X"
msgstr "X'i sonlandır"
#: common/eda_shape.cpp:2750 eeschema/sch_line.cpp:1288
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:217 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2558
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1019 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:838 pcbnew/pcb_track.cpp:2412
msgid "End Y"
msgstr "Y'debitir"
#: common/eda_shape.cpp:2768 eeschema/sch_tablecell.cpp:227
#: eeschema/sch_textbox.cpp:616 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Köşe Yarıçapı %"
#: common/eda_shape.cpp:2799 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:649 eeschema/sch_line.cpp:1303
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:841
msgid "Line Width"
msgstr "Çizgi Genişliği"
#: common/eda_shape.cpp:2807 eeschema/sch_tablecell.cpp:226
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:976 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Line Color"
msgstr "Çizgi Rengi"
#: common/eda_shape.cpp:2854
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:992
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: common/eda_shape.cpp:2859 eeschema/sch_shape.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_shape.cpp:977
msgid "Fill Color"
msgstr "Dolgu Rengi"
#: common/eda_text.cpp:1004 common/eda_text.cpp:1399
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:532 eeschema/sch_label.cpp:1420
#: eeschema/sch_label.cpp:2487 eeschema/sch_tablecell.cpp:151
#: eeschema/sch_text.cpp:565 eeschema/sch_textbox.cpp:475
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Yatık(İtalik)"
#: common/eda_text.cpp:1005 common/eda_text.cpp:1403
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:533 eeschema/sch_label.cpp:1420
#: eeschema/sch_label.cpp:2488 eeschema/sch_tablecell.cpp:151
#: eeschema/sch_text.cpp:565 eeschema/sch_textbox.cpp:475
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:67
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: common/eda_text.cpp:1006
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Kalın+Yatık"
#: common/eda_text.cpp:1028 common/eda_text.cpp:1038 common/eda_text.cpp:1382
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:235
#: common/widgets/font_choice.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Varsayılan Yazı Tipi"
#: common/eda_text.cpp:1341 common/eda_text.cpp:1350
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/fields_grid_table.cpp:354
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:798 eeschema/fields_grid_table.cpp:809
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/fields_grid_table.cpp:965
#: eeschema/sch_field.cpp:1002 eeschema/sch_field.cpp:1012
#: eeschema/sch_field.cpp:1633 eeschema/sch_field.cpp:1642
#: eeschema/sch_text.cpp:586 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/fields_grid_table.cpp:808
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:963 eeschema/sch_field.cpp:1011
#: eeschema/sch_field.cpp:1641 eeschema/sch_text.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: common/eda_text.cpp:1351
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/fields_grid_table.cpp:810
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:967 eeschema/sch_field.cpp:1013
#: eeschema/sch_field.cpp:1643 eeschema/sch_text.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: common/eda_text.cpp:1357
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:535 eeschema/sch_field.cpp:1686
#: eeschema/sch_pin.cpp:1345 eeschema/sch_pin.cpp:1930
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3171 eeschema/sch_tablecell.cpp:232
#: eeschema/sch_text.cpp:711 eeschema/sch_textbox.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4401 pcbnew/pad.cpp:2793 pcbnew/pcb_barcode.cpp:695
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1846 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:250
msgid "Orientation"
msgstr "Doğrultu"
#: common/eda_text.cpp:1361 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1653 eeschema/sch_field.cpp:1684
#: eeschema/sch_text.cpp:708 eeschema/sch_textbox.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1908 pcbnew/pcb_text.cpp:686
#: pcbnew/pcb_text.cpp:690 pcbnew/pcb_textbox.cpp:853
msgid "Text Properties"
msgstr "Metin Özellikleri"
#: common/eda_text.cpp:1367
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:538 eeschema/sch_field.cpp:993
#: eeschema/sch_label.cpp:1418 eeschema/sch_tablecell.cpp:149
#: eeschema/sch_text.cpp:563 eeschema/sch_textbox.cpp:473
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:487
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
#: common/eda_text.cpp:1392
msgid "Auto Thickness"
msgstr "Otomatik Kalınlık"
#: common/eda_text.cpp:1395 eeschema/sch_field.cpp:1676
#: eeschema/sch_label.cpp:2486 eeschema/sch_tablecell.cpp:231
#: eeschema/sch_text.cpp:704 eeschema/sch_textbox.cpp:620
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:249
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2678
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"
#: common/eda_text.cpp:1406 eeschema/sch_field.cpp:1677
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:233 eeschema/sch_text.cpp:701
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Yansıtılmış"
#: common/eda_text.cpp:1434 eeschema/sch_field.cpp:1656
#: eeschema/sch_field.cpp:1659 eeschema/sch_label.cpp:2489
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Yatay Yaslama"
#: common/eda_text.cpp:1437 eeschema/sch_field.cpp:1663
#: eeschema/sch_field.cpp:1666 eeschema/sch_label.cpp:2490
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1966 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2037 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2079
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2113
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Dikey Hizalama"
#: common/eda_text.cpp:1445 eeschema/sch_field.cpp:1675
#: eeschema/sch_label.cpp:2451 eeschema/sch_tablecell.cpp:235
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1969 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2002
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2040 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2116 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_text.cpp:704
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:892
msgid "Hyperlink"
msgstr "Köprü"
#: common/eda_units.cpp:508
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:227
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:516
msgid "opt"
msgstr "opsiyon"
#: common/eda_units.cpp:524
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:230
msgid "max"
msgstr "maks"
#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Yerel olarak yüklenen sistem ayak izi(footprint) kütüphanelerinin (.pretty "
"klasörleri) temel yolu."
#: common/env_vars.cpp:114
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Sistem ayak izi 3B şekillerinin (.3Dshapes klasörleri) temel yolu."
#: common/env_vars.cpp:117
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Yerel olarak yüklenen sembol kütüphanelerinin temel yolu."
#: common/env_vars.cpp:120
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "KiCad ile yüklenen proje şablonlarını içeren bir dizin."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"İsteğe bağlı. Kendi proje şablonları klasörünüzü oluşturmak istiyorsanız "
"tanımlanabilir."
#: common/env_vars.cpp:126
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"3. parti eklentileri, kütüphaneleri ve diğer indirilebilir içerikleri "
"barındıran dizin."
#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCad tarafından dahili olarak tanımlanır (düzenlenemez) ve şu anda yüklü "
"olan proje dosyasının mutlak yoluna ayarlanır. Bu ortam değişkeni, şu anda "
"yüklü olan projeye göre dosyaları ve yolları tanımlamak için "
"kullanılabilir. Örneğin, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty, footprints."
"pretty adlı projeye özgü ayak izi kütüphanesi içeren bir klasör olarak "
"tanımlanabilir."
#: common/env_vars.cpp:135
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr ""
"KiCad ile birlikte kurulan, sistem genelindeki betiklerin bulunduğu dizin."
#: common/env_vars.cpp:138
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr ""
"KiCad ile birlikte kurulan, kullanıcıya özel betiklerin bulunduğu dizin."
#: common/env_vars.cpp:141
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "%s'nin kullanım dışı bırakılmış sürümü."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s içinde '%s', satır %d, sütun %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"Dosya, çalıştırdığınız Kicad sürümünden daha yeni bir sürümle "
"oluşturulduğundan bu dosyayı açamadı.\n"
"\n"
"Açmak için KiCad'i %s veya sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad bu dosyayı açamadı çünkü dosya, kullandığınız sürümden daha yeni bir "
"sürümle oluşturulmuş.\n"
"\n"
"Açmak için KiCad'i sürüm %s veya daha yenisine (dosya formatı tarihi %s veya "
"daha sonrası) yükseltmeniz gerekecek."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Tam hata metni:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Dosya yok"
#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Verilen yol mevcut değil"
#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Takma Ad: "
#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Bu yol:"
#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Mevcut yol:"
#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Hatalı diğer takma ad (yinelenen ad)"
#: common/font/fontconfig.cpp:359
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenirken hata oluştu."
#: common/font/fontconfig.cpp:371
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "'%s' yazı tipi bulunamadı; '%s' ile değiştiriliyor."
#: common/footprint_info.cpp:121
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:431
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:980 eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:111
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:312
msgid "Load Error"
msgstr "Yükleme Hatası"
#: common/footprint_info.cpp:123
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Ayak izleri yüklenirken hatalar oluştu:"
#: common/fp_lib_table.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Yinelenen kütüphane takma adı '%s' ayak izi kütüphanesi tablo dosyası "
"satırında %d."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "'%s' komutu bulunamadı."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "'%s' için bir PDF görüntüleyici bulunamadı."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "'%s' PDF görüntüleyici çalıştırılırken sorun oluştu."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:679 eeschema/eeschema.cpp:714
#: gerbview/gerbview.cpp:262 kicad/project_template.cpp:360
#: pcbnew/pcbnew.cpp:612
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası kopyalanamıyor."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Geçersiz dizin adı, kök silinemez"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "'%s' dizini mevcut değil"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' bir dizin değil"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini silinirken hata oluştu: %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Kaynak dizin açılamadı: %s"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Hedef dizin oluşturulamadı: %s"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Dosya kopyalanamadı: %s'den %s'ye"
#: common/gestfich.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Dizin kopyalanamadı: %s'den %s'ye"
#: common/gestfich.cpp:529
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Kaynak dizin mevcut değil: %s"
#: common/gestfich.cpp:584
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Dosya okunamadı: %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u nesnenin %u'i alındı"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:907
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "[güncellendi]%s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:911
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [yeni] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:931
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Nesnelerin yazılması: %lld%% (%u/%u), %zu bayt"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:946
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [reddedildi] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:951
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[güncellendi] %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:1015
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kimlik doğrulanamıyor"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Geçersiz depo."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Değişiklikler yapılamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Dalları birleştirme başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Depoyu kopyalama başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Uzak depo bulunamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Uzak depo için kimlik doğrulama başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Dal bulunamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Dal oluşturma başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Dal silme başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 common/git/libgit_backend.cpp:979
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Çıkış işlemi gerçekleştirilemedi."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Dosya, denetleme sırasında bulunamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Birleştirme çakışmasıyla karşılaşıldı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Yeniden yükleme çakışmasıyla karşılaşıldı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Uzak depodan değişiklikleri çekme başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Uzak depodan değişiklikleri çekme başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Yapılandırılmış yukarı akış dallandırması yok."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Uzak depo ile bağlantı kurulamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Etiket bulunamadı."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Etiket oluşturma başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Etiketi silme başarısız oldu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen hata."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Hata yok."
#: common/git/kicad_git_errors.h:47 common/git/kicad_git_errors.h:55
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: common/git/libgit_backend.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor"
#: common/git/libgit_backend.cpp:139
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "'%s' deposu klonlanamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:163
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Depo dizini alınamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Dosya dizine eklenemedi: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Dizin yazılamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Ağaç yazılamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Ağaç aranamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:214
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "HEAD referansı alınamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Commit alınamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Yazar imzası oluşturulamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:257 kicad/project_tree_pane.cpp:2181
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Taahhüt oluşturulamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:282
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Uzak bağlantı sorgulanamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:303
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Uzak sunucuya bağlanılamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:317 common/git/libgit_backend.cpp:904
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Depo başlığı alınamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Uzaktan gönderilemedi: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:581
#, c-format
msgid "Failed to initialize Git repository: %s"
msgstr "Git deposunu başlatma başarısız oldu: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:601
msgid "No repository available to set up remote"
msgstr "Uzak bağlantı kurmak için depo mevcut değil"
#: common/git/libgit_backend.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to create remote: %s"
msgstr "Uzak bağlantı oluşturma başarısız oldu: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:681
msgid "No repository available"
msgstr "Depo mevcut değil"
#: common/git/libgit_backend.cpp:689
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "'%s' dalı aranamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s': %s"
msgstr "'%s' için dal başı bulunamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:709
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s': %s"
msgstr "'%s' dalına geçiş yapılamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s': %s"
msgstr "'%s' dalı için HEAD referansını güncelleme başarısız oldu: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:764
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Uzak '%s' sorgulanamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:785
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Uzak '%s'e bağlanılamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:797
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Uzak '%s'den veri alınamadı: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:824
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "'FETCH_HEAD' okunamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:832
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Yapı döngüsü sorgulanamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:843
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Birleştirme analiz edilemedi"
#: common/git/libgit_backend.cpp:849
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "Geçersiz HEAD. Birleştirilemiyor."
#: common/git/libgit_backend.cpp:875
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "Depo yapılandırmasına erişilemedi"
#: common/git/libgit_backend.cpp:918
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "'%s' referansı için referans nesne numarası alınamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:927
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Hedef işleme bulunamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:938
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Hedef işleme ağacı alınamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:987
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "'%s' referansı, '%s'i işaret edecek şekilde güncellenemedi"
#: common/git/libgit_backend.cpp:996
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Hızlı ileri sarma sonrası depo durumu temizlenemedi."
#: common/git/libgit_backend.cpp:1004
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Revizyon gezgini başlatılamadı."
#: common/git/libgit_backend.cpp:1013
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Revizyon yürütücüsüne referans gönderme başarısız oldu."
#: common/git/libgit_backend.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "'%s' işleyişi bulunamadı"
#: common/git/libgit_backend.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Merge failed"
msgstr "İş başarısız"
#: common/git/libgit_backend.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Rebase failed to start"
msgstr "Eeschema yüklenemedi."
#: common/git/libgit_backend.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Rebase commit failed"
msgstr "Veritabanı bağlantısı başarısız: %s"
#: common/git/libgit_backend.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Rebase finish failed"
msgstr "Son çalıştırma başarısız oldu"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:313
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:209 eeschema/tools/sch_actions.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2996
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Seçili hücreleri temizle ve orijinal içeriği panoya yerleştir"
#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:324
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:208 eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:396 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:134
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:396
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Seçili hücreleri panoya kopyala"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:344
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:210
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2310
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1312
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Panodaki hücreleri geçerli hücredeki matrise yapıştır"
#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:404
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:212 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2083
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:546
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:397 kicad/project_tree_pane.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2966
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3009
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin içeriğini temizle"
#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "Tüm hücreleri seç"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Otomatik Tamamlamayı Kabul Et"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Otomatik Tamamlamayı İptal Et"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Onay Kutusunu Değiştir"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Sola/Sağa Kaydır"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Yukarı/Aşağı Kaydır"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Çizimi Bitir"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Seçime Ekle"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:998
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1521
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551
msgid "Highlight Net"
msgstr "Ağı Vurgula"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Seçimden Kaldır"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Izgara Yakalamalarını Yok Say"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Diğer kapmaları Yoksay"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:242
#: common/tool/action_menu.cpp:258 common/tool/actions.cpp:152
msgid "Quit"
msgstr "Kapat"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:67
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad boş bir yanıt aldı!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:286
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:357
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API Yanıtı: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:286
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API Yanıtı: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:375
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API hata kodu ile yanıt verdi: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "DXF yüklenirken bellek tükendi, dosya çok büyük olabilir."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Geçersiz eğri tanımıyla karşılaşıldı"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF yapı çizgileri şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF yay hizalı metin şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF ölçüler şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF tarama desenleri şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF izler şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3b yüzler şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF katı cisimler şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF görüntüler şu anda desteklenmiyor."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "İçe aktarılan grafik çok büyük. Maksimum ölçek %f"
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:180
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Sayısal sınırlara sığması için içe aktarma ofseti (%f, %f) olarak ayarlandı"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Dosya okunurken hata oluştu: uzunluk belirlenemiyor."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2495
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2819 eeschema/files-io.cpp:1414
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:808
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:335
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
msgid "File import canceled by user."
msgstr "Dosya içe aktarımı kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2513
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2536
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2554
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2562
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2573
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Seçili dosya geçerli değil veya bozuk olabilir!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "'%s' içinde beklenmeyen puan sayısı. %d bulundu, ancak %d bekleniyor."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' düğümü eksik"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' Parametresi Eksik"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde Bilinmeyen Parametre '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' ayrıştırılamıyor"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Geçersiz boyut %lld: çok büyük"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:528
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %0.2f and angle %0.2f"
msgstr "Geçersiz yay, yarıçap %0.2f ve açı %0.2f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "'%s' içinden sayıyı ayrıştırma başarısız oldu"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken JSON hatası: %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu: %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' geçerli bir EasyEDA (JLCEDA) Pro proje veya kütüphane dosyası olarak "
"görünmüyor. Project.json veya device.json bulunamıyor."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ZIP arşivi '%s' okunamıyor"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Satır:%d , Dosya: '%s' 'de JSON ayrıştırılamıyor: %s"
#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Dosya yükleme kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:154
msgid "3D model export"
msgstr "3B model dışa aktarma"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:160
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3B Model Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:182
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "Baskı Devre: 3B Model Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:128
msgid "Export drill data"
msgstr "Delik verilerini dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:134
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Matkap Veri İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "Baskı Devre: Delik Verilerini Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:127 kicad/kicad_cli.cpp:155
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:133
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "Baskı Devre: DXF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "GenCAD Dosyasını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "GenCAD Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "Baskı Devre: GenCAD Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Tek Gerber Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Tek Gerber Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Gerber'leri Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Gerber Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "Baskı Devre: Gerber dosyalarını dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:33
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:184 kicad/kicad_cli.cpp:156
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL'yi dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:37
msgid "PCB: Export HPGL"
msgstr "Baskı Devre: HPGL Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581 Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "Baskı Devre: IPC-2581 Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-D-356 Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-D-356 Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "Baskı Devre: IPC-D-356 Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB++ Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB++ İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "Baskı Devre: ODB++ Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:108 kicad/kicad_cli.cpp:134
#: kicad/kicad_cli.cpp:157
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:69
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:114
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:73
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "Baskı Devre: PDF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "Konum verilerini dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Konum Verileri Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "Baskı Devre: Konum verilerini dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:57 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:165
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript'i Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:63 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:171
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Postscript İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:67
msgid "PCB: Export Postscript"
msgstr "Baskı Devre: Postscript Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:50
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:146 kicad/kicad_cli.cpp:159
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:56
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:152
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "SVG İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:60
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "Baskı Devre: SVG Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:86
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Malzeme listesi oluştur"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Malzeme Listesi Oluşturma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:96
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Şematik: Malzeme Listesi Oluştur"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "%s ağ listesini dışa aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Ağ Listesi Dışa Aktarma İş Ayarları"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Şematik: Ağ Listesi Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:188
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Şematik: SVG Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:190
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Şematik: HPGL Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:192
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Şematik: Postscript Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:194
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Şematik: DXF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:196
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Şematik: PDF Dışa Aktar"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Şematik PythonBOM dışa aktarımı"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:42
msgid "Perform DRC"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Uygula"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) İş Ayarları"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:52
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "Baskı Devre: (DRC) Tasarım Kuralı Kontrolü Uygula"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "%s'yi oluştur"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Baskı Devre İş Ayarlarını Oluştur"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "Baskı Devre: Oluştur"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Uygula"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Şematik ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) İş Ayarları"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Şematik: ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Uygula"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Özel: Dosyaları Kopyala"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Özel: Komutu çalıştır"
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:96 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:43
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "'%s' şema dosyası bulunamadı"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Şema yüklenirken hata oluştu: %s"
#: common/kidialog.cpp:57
msgid "Do not show again"
msgstr "Tekrar gösterme"
#: common/kidialog.cpp:121
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: common/kidialog.cpp:122
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: common/kiway.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kiface kütüphanesi '%s' imzası doğrulanamadı."
#: common/kiway.cpp:271
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "'%s' kiface kütüphanesi yüklenemedi."
#: common/kiway.cpp:279
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "'%s' kiface kütüphanesinden örnek adı ve sürümü okunamadı."
#: common/kiway.cpp:443
msgid "Error loading editor."
msgstr "Düzenleyici yüklenirken hata oluştu."
#: common/kiway.cpp:546
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Dil %s olarak değiştirilemiyor"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1145
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1146 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1147
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:253
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:262
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:271
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1169
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Rescue"
msgstr "Kurtarma"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:230
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Wires"
msgstr "Teller"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Veri Yolları"
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"
#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Bağlantı Noktaları"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:231
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:417
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Genel etiketler"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hiyerarşik etiketler"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3187
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin numaraları"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3191
msgid "Pin names"
msgstr "Pin adları"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Sembol referansları"
#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Sembol değerleri"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Sembol alanları"
#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Sayfa başvuruları"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Ağ sınıfı başvuruları"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Kural alanları"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Sembol gövdesi dış hatları"
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Sembol gövdesi dolguları"
#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Şekil dolguları"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Şematik metin ve grafikler"
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Sembol metin ve grafikler"
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Şematik metin ve grafik arka planları"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:232
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Pins"
msgstr "Pinler"
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Sayfa kenarlıkları"
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Sayfa arka planları"
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Sayfa adları"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Sayfa alanları"
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Sayfa dosya adları"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Sayfa Pinleri"
#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Bağlantısız semboller"
#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP İşaretleyicileri"
#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan işaretler"
#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) uyarıları"
#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hataları"
#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hariç tutulanlar"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Anchors"
msgstr "Çapalar"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:149
msgid "Helper items"
msgstr "Yardımcı ögeler"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:150 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2933
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:94
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:95
msgid "Axes"
msgstr "Eksenler"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:152
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:98
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Arka plan"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Üzerine gelinen ögeler"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Vurgulanan ögeler"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Gizli ögeler"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:153
msgid "Selection highlight"
msgstr "Seçim vurgulama"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Net color highlight"
msgstr "Ağ rengi vurgusu"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:146
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfası"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Çalışma noktası voltajları"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Çalışma noktası akımları"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Ayak izleri ön"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Ayak izleri arka"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcılar"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "Ayak izi metni"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:223
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Yollar"
#: common/layer_id.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "Through vias"
msgstr "İç Geçitler"
#: common/layer_id.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Blind vias"
msgstr "Kör/Gömülü Geçitler"
#: common/layer_id.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Buried vias"
msgstr "BL/Gömülü Geçiş"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Micro-vias"
msgstr "mikro-geçitler"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via holes"
msgstr "Geçit Delikleri"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Via hole walls"
msgstr "Geçit deliği duvarları"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated holes"
msgstr "Kaplamalı delikler"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Kaplamalı delik duvarlar"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Kaplamasız delikler"
#: common/layer_id.cpp:138 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2603
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:491
msgid "Ratsnest"
msgstr "Bağlantı ağı"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uyarıları"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hataları"
#: common/layer_id.cpp:141
#, fuzzy
msgid "DRC shapes"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) şekil 1"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) istisnaları"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) işaretleyici gölgeleri"
#: common/layer_id.cpp:151
msgid "Grid axes"
msgstr "Izgara eksenleri"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Kilitli öge gölgesi"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Yerleşim alanı çakışma gölgesi"
#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Board outline area"
msgstr "Kart dış hat alanı"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Track net names"
msgstr "Yol ağ adları"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Pad net names"
msgstr "Ped ağ adları"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Via net names"
msgstr "Geçit ağ adları"
#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Kütüphane takma adında geçersiz karakter bulundu"
#: common/lib_table_base.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "%s için yazıcı alınamadı"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:45
msgid "Edit options..."
msgstr "Seçenekleri Düzenle..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:46
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Bu kütüphane girdisi için seçenekleri düzenle"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:76
msgid "Activate selected"
msgstr "Seçileni etkinleştir"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:79
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Seçileni devre dışı bırak"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
msgid "Set visible flag"
msgstr "Görünür bayrağı ayarla"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:87
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Görünür bayrağını kaldır"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:96
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "%s için kütüphane ayarları..."
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153 common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156
msgid "Item"
msgstr "Öge"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:412
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:419
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:182
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Son Kullanılanlar"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:414
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:189
msgid "Already Placed"
msgstr "Zaten Yerleştirildi"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:599
msgid "Unresolved text variable reference"
msgstr "Çözümlenemeyen metin değişkeni referansı"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:601
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Tanınmayan karakter '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:863
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Fonksiyon parametrelerinin bilinmeyen üstü"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:882
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Sahiplik bağı bilinmeyen"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:905
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:933
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1006
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1081
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Tanınmayan öge '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:910
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:945
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Tanınmayan işlev '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' için beklenmeyen birimler"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "'%s' için eksik birimler| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1184
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "'%s' ile %lf arasında tür uyumsuzluğu"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1190
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf ile '%s' arasında tür uyumsuzluğu"
#: common/netclass.cpp:299 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1155 pcbnew/zone.cpp:919
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ve %s"
#: common/netclass.cpp:305 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:72
#: pcbnew/zone.cpp:925
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s"
#: common/netclass.cpp:312 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:77
#: pcbnew/zone.cpp:932
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s ve %d daha fazlası"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "View Details"
msgstr "Detayları Görüntüle"
#: common/notifications_manager.cpp:99
msgid "Dismiss"
msgstr "Çıkart"
#: common/notifications_manager.cpp:157
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: common/notifications_manager.cpp:182
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Kullanılabilir bildirim yok"
#: common/page_info.cpp:48
#, fuzzy
msgid "A5 148 x 210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/page_info.cpp:49
#, fuzzy
msgid "A4 210 x 297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/page_info.cpp:50
#, fuzzy
msgid "A3 297 x 420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/page_info.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A2 420 x 594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/page_info.cpp:52
#, fuzzy
msgid "A1 594 x 841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/page_info.cpp:53
#, fuzzy
msgid "A0 841 x 1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/page_info.cpp:54
#, fuzzy
msgid "A 8.5 x 11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/page_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "B 11 x 17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/page_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "C 17 x 22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/page_info.cpp:57
#, fuzzy
msgid "D 22 x 34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/page_info.cpp:58
#, fuzzy
msgid "E 34 x 44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/page_info.cpp:62
msgid "User (Custom)"
msgstr "Kullanıcı (Özel)"
#: common/page_info.cpp:64
#, fuzzy
msgid "US Letter 8.5 x 11in"
msgstr "ABD Letter 8.5x11 in"
#: common/page_info.cpp:65
#, fuzzy
msgid "US Legal 8.5 x 14in"
msgstr "ABD Legal 8.5x14 in"
#: common/page_info.cpp:66
#, fuzzy
msgid "US Ledger 11 x 17in"
msgstr "ABD defter 11x17 in"
#: common/pgm_base.cpp:224
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Varsayılan düzenleyici bulunamadı, bir tane seçmelisiniz."
#: common/pgm_base.cpp:244 common/pgm_base.cpp:246
msgid "Executable file"
msgstr "Çalıştırılabilir dosya"
#: common/pgm_base.cpp:256
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Tercih Edilen Düzenleyiciyi Seç"
#: common/pgm_base.cpp:274
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad, kritik hataların saptanmasına ve iyileştirmelere yol göstermesi için "
"işlevselliğin profillenmesine yardımcı olmak amacıyla, geliştiricilere "
"çökmeleri ve özel olay verilerini isimsiz olarak bildirebilir.\n"
"Gönüllü olarak katılmayı seçerseniz, KiCad çökmeler veya olaylar meydana "
"geldiğinde bu raporları otomatik olarak gönderir.\n"
"Şematik ve kart gibi tasarım dosyalarınız bu süreçte paylaşılmaz."
#: common/pgm_base.cpp:279
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Veri Toplamaya Katıl"
#: common/pgm_base.cpp:281
msgid "Opt In"
msgstr "Katıl"
#: common/pgm_base.cpp:281
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#: common/pgm_base.cpp:383
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "HOME ortam değişkeni boş. Devam edilemiyor."
#: common/pgm_base.cpp:624
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Bu dil işletim sistemi tarafından desteklenmiyor."
#: common/pgm_base.cpp:675 common/pgm_base.cpp:716
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Bu dil için KiCad dil dosyası kurulu değil."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:742 common/plotters/PDF_plotter.cpp:747
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:744 common/plotters/PDF_plotter.cpp:749
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Sayfa %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1709
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Sayfayı göster %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1729
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:979
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s aç"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:2626
#, c-format
msgid "Failed to open 3D model file: %s"
msgstr "3B model dosyası açılamadı: %s"
#: common/project.cpp:432 common/project.cpp:437 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Proje ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."
#: common/project.cpp:467 common/project.cpp:473
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Proje tasarım bloğu kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."
#: common/project/net_settings.cpp:67 pcbnew/board.cpp:140
msgid "This is the default net class."
msgstr "Bu varsayılan ağ sınıfıdır."
#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Arşiv dosyası açılamadı."
#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Geçersiz arşiv dosyası biçimi."
#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası çıkartılıyor."
#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Dosya çıkarılırken hata oluştu!"
#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1137
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:173 eeschema/sch_plotter.cpp:392
#: eeschema/sch_plotter.cpp:410 eeschema/sch_plotter.cpp:549
#: eeschema/sch_plotter.cpp:736 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:64
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1126 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:422 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:463
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:85
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:417
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:152
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:280
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı."
#: common/project/project_archiver.cpp:263
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Dizin açılırken hata oluştu: '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:315
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Arşivlenmiş dosya '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:325
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası arşivlenemedi."
#: common/project/project_archiver.cpp:349
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip arşivi '%s' oluşturuldu (%s sıkıştırılmamış, %s sıkıştırılmış)."
#: common/properties/pg_editors.cpp:586
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: common/rc_item.cpp:424 eeschema/erc/erc_item.cpp:417
msgid "Excluded warning: "
msgstr "İstisna uyarı: "
#: common/rc_item.cpp:426 eeschema/erc/erc_item.cpp:419
msgid "Excluded error: "
msgstr "İstisna hata: "
#: common/rc_item.cpp:430 eeschema/erc/erc_item.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1499
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
#: common/rc_item.cpp:434 eeschema/erc/erc_item.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1497
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3113
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."
#: common/richio.cpp:131 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:610
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3214
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası okunamıyor."
#: common/richio.cpp:207
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "%s okunmak üzere açılamıyor."
#: common/richio.cpp:258 common/richio.cpp:356
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "En fazla satır uzunluğu aşıldı"
#: common/richio.cpp:321
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Satır uzunluğu aşıldı"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Varsayılan Düzenleme"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:274 eeschema/sch_symbol.cpp:2158
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2211 eeschema/sch_symbol.cpp:3197
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/footprint.cpp:4407 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:121
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Değere Göre Gruplandırılmış"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Değere ve Baskı İzine Göre Gruplandırılmış"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:165
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1724 eeschema/sch_symbol.cpp:3263
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:624 pcbnew/footprint.cpp:4430
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitellikler"
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV (Silisyum Üzerinden Geçit)"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Noktalı Virgüller"
#: common/settings/color_settings.cpp:391
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Ayak izleri)"
#: common/settings/color_settings.cpp:445
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:81
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Varsayılanı"
#: common/settings/color_settings.cpp:450
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Kasik"
#: common/tool/action_menu.cpp:224 common/tool/action_menu.cpp:229
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s'i kapat"
#: common/tool/action_menu.cpp:243 common/tool/action_menu.cpp:259
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s'ten çık"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1049
msgid "Grid Selector"
msgstr "Izgara Seçici"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1050
msgid "Grid Selection box"
msgstr "Izgara Seçim kutusu"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1052
msgid "Zoom Selector"
msgstr "Yakınlaştırma Seçici"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1053
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "Yakınlaştırma Seçim Kutusu"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1055
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "IPC/Betik eklentileri"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1056
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "IPC/Scripting eylem düğmelerini tutacak bölge"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1058
msgid "Layer selector"
msgstr "Katman seçici"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1059
msgid "Control to select the layer"
msgstr "Katman seçim denetimi"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1061
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "Sembol birimi seçici"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1062
msgid "Displays the current unit"
msgstr "Mevcut birimi gösterir"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Symbol body style selector"
msgstr "Sembol birimi seçici"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Displays the current body style"
msgstr "Mevcut birimi gösterir"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Allow moving of locked items with the mouse"
msgstr "Kilitli ögelerin seçimine izin ver"
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: common/tool/actions.cpp:48
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Düzenleyicide yeni belge oluştur"
#: common/tool/actions.cpp:54 eeschema/sch_base_frame.cpp:745
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:811
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
msgid "New Library..."
msgstr "Yeni Kütüphane..."
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Yeni bir kütüphane klasörü oluştur"
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Add Library..."
msgstr "Kütüphane ekleyin..."
#: common/tool/actions.cpp:62
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Mevcut bir kütüphane klasörüne ekle"
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Open existing document"
msgstr "Mevcut belgeyi aç"
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Bir Metin Düzenleyicide Düzenle..."
#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Bir kütüphane dosyasını metin düzenleyici ile aç"
#: common/tool/actions.cpp:84
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Dosya Gezgini ile aç..."
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Bir kütüphane dosyasını sistem dosya gezgini ile aç"
#: common/tool/actions.cpp:93 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:801
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:136
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:978
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:102 eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: common/tool/actions.cpp:103
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Geçerli belgeyi başka bir konuma kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:109
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Bir Kopyasını kaydet.."
#: common/tool/actions.cpp:110
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Geçerli belgenin bir kopyasını başka bir konuma kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:116
msgid "Save All"
msgstr "Tümünü Kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:117
msgid "Save all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri kaydet"
#: common/tool/actions.cpp:123
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
#: common/tool/actions.cpp:124
msgid "Throw away changes"
msgstr "Değişiklikleri at"
#: common/tool/actions.cpp:131
msgid "Page Settings..."
msgstr "Sayfa Ayarları..."
#: common/tool/actions.cpp:132
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Kağıt boyutu ve başlık bloğu bilgileri için ayarlar"
#: common/tool/actions.cpp:140
msgid "Print..."
msgstr "Yazdır..."
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Plot..."
msgstr "Çiz..."
#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Close the current editor"
msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"
#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:171
#: pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:212
msgid "Group Items"
msgstr "Ögeleri Grupla"
#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Seçili ögeleri tek bir öge olarak ele alınacak şekilde grupla"
#: common/tool/actions.cpp:209 common/tool/group_tool.cpp:183
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Ögelerin Grubunu Kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Add Items"
msgstr "Öge Ekle"
#: common/tool/actions.cpp:217
msgid "Add items to group"
msgstr "Gruba öge ekle"
#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Remove Items"
msgstr "Ögeleri Kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:224
msgid "Remove items from group"
msgstr "Öğeleri gruptan kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:230
msgid "Enter Group"
msgstr "Gruba Gir"
#: common/tool/actions.cpp:231
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Ögeleri düzenlemek için gruba gir"
#: common/tool/actions.cpp:237
msgid "Leave Group"
msgstr "Gruptan Çık"
#: common/tool/actions.cpp:238
msgid "Leave the current group"
msgstr "Mevcut gruptan çık"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Geçerli aracı iptal et"
#: common/tool/actions.cpp:264
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#: common/tool/actions.cpp:265
msgid "Finish current tool"
msgstr "Geçerli aracı bitir"
#: common/tool/actions.cpp:273
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Bağlam Menüsünü Göster"
#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Sağ fare düğmesi eylemini gerçekleştir"
#: common/tool/actions.cpp:314
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Seçili öge(ler)i panoya kes"
#: common/tool/actions.cpp:325
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Seçili öge(leri) panoya kopyala"
#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Copy as Text"
msgstr "Metin Olarak Kopyala"
#: common/tool/actions.cpp:335
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Seçili öge(ler)i panoya metin olarak kopyala"
#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Öge(ler)i panodan yapıştır"
#: common/tool/actions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Set selection mode to use rectangle"
msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"
#: common/tool/actions.cpp:360
msgid "Lasso"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:361
msgid "Set selection mode to use polygon lasso"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Ekrandaki tüm ögeleri seç"
#: common/tool/actions.cpp:375
msgid "Unselect All"
msgstr "Tüm Seçimleri Kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Ekrandaki tüm ögelerin seçimini kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:382
msgid "Paste Special..."
msgstr "Özel Yapıştır..."
#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Öge(ler)i panodan seçeneklerle yapıştır"
#: common/tool/actions.cpp:391 common/widgets/listbox_tricks.cpp:211
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1381
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3333
msgid "Duplicate"
msgstr "Çoğalt"
#: common/tool/actions.cpp:392
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(leri) çoğalt"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)i sil"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Etkileşimli Silme Aracı"
#: common/tool/actions.cpp:413
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Tıklanan ögeleri sil"
#: common/tool/actions.cpp:421 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3166
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2722
msgid "Left Justify"
msgstr "Sola Yasla"
#: common/tool/actions.cpp:422
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sola yasla"
#: common/tool/actions.cpp:428 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3168
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2724
msgid "Center Justify"
msgstr "Ortala"
#: common/tool/actions.cpp:429
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini ortala"
#: common/tool/actions.cpp:435 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3170
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2726
msgid "Right Justify"
msgstr "Sağa Yasla"
#: common/tool/actions.cpp:436
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sağa yasla"
#: common/tool/actions.cpp:442
msgid "Expand All"
msgstr "Tümünü Genişlet"
#: common/tool/actions.cpp:448
msgid "Collapse All"
msgstr "Tümünü Daralt"
#: common/tool/actions.cpp:456 eeschema/tools/sch_tool_base.h:239
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3433
msgid "Increment"
msgstr "Artır"
#: common/tool/actions.cpp:457
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)i artır"
#: common/tool/actions.cpp:462
msgid "Increment Primary"
msgstr "Birincil Artış"
#: common/tool/actions.cpp:463
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in birincil alanını artır"
#: common/tool/actions.cpp:469
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Birincil Azaltma"
#: common/tool/actions.cpp:470
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in birincil alanını azalt"
#: common/tool/actions.cpp:476
msgid "Increment Secondary"
msgstr "İkincil Artır"
#: common/tool/actions.cpp:477
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in ikincil alanını artır"
#: common/tool/actions.cpp:483
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "İkincil değeri azalt"
#: common/tool/actions.cpp:484
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in ikincil alanını azalt"
#: common/tool/actions.cpp:490
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Sütun(lar)ı Seç"
#: common/tool/actions.cpp:491
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Geçerli seçili hücre(ler)i içeren sütun(lar)ın tamamını seç"
#: common/tool/actions.cpp:497
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Satır(lar)ı Seç"
#: common/tool/actions.cpp:498
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Geçerli seçili hücre(ler)i içeren tüm satır(lar)ı seç"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Select Table"
msgstr "Tablo Seç"
#: common/tool/actions.cpp:505
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in üst tablosunu seç"
#: common/tool/actions.cpp:511 include/tool/edit_table_tool_base.h:160
msgid "Add Row Above"
msgstr "Üste Satır Ekle"
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in üzerine yeni bir tablo satırı ekle"
#: common/tool/actions.cpp:518 include/tool/edit_table_tool_base.h:212
msgid "Add Row Below"
msgstr "Alta Satır Ekle"
#: common/tool/actions.cpp:519
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in altına yeni bir tablo satırı ekle"
#: common/tool/actions.cpp:525 include/tool/edit_table_tool_base.h:263
msgid "Add Column Before"
msgstr "Önce Sütun Ekle"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)den önce yeni bir tablo sütunu ekle"
#: common/tool/actions.cpp:532 include/tool/edit_table_tool_base.h:314
msgid "Add Column After"
msgstr "Sonra Sütun Ekle"
#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)den sonra yeni bir tablo sütunu ekle"
#: common/tool/actions.cpp:539
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Satır(lar)ı Sil"
#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Geçerli olarak seçili hücre(ler)i içeren satırları sil"
#: common/tool/actions.cpp:546
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Sütun(lar)ı Sil"
#: common/tool/actions.cpp:547
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Geçerli olarak seçili hücre(ler)i içeren sütunları sil"
#: common/tool/actions.cpp:553 include/tool/edit_table_tool_base.h:536
msgid "Merge Cells"
msgstr "Hücreleri Birleştir"
#: common/tool/actions.cpp:554
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Seçili tablo hücrelerini tek bir hücreye dönüştür"
#: common/tool/actions.cpp:560 include/tool/edit_table_tool_base.h:577
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Hücreleri Ayır"
#: common/tool/actions.cpp:561
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Birleştirilmiş tablo hücrelerini tekrar ayrı hücrelere dönüştür."
#: common/tool/actions.cpp:568
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:263
msgid "Edit Table..."
msgstr "Tabloyu Düzenle..."
#: common/tool/actions.cpp:579
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Yay Merkezini Koru, Yarıçapı Ayarla"
#: common/tool/actions.cpp:580
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Yay düzenleme modunu, merkezi koruyarak yarıçap ve uç noktaları ayarlayacak "
"şekilde değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Yay Uç Noktalarını veya Başlangıç Noktasının Yönünü Koru"
#: common/tool/actions.cpp:587
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Yay düzenleme modunu, uç noktaları koruyacak veya diğer noktanın yönünü "
"koruyacak şekilde değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:593
msgid "Keep Arc Radius and Center, adjust angle"
msgstr "Yay Yarıçapını ve Merkezini koru, açıyı ayarla"
#: common/tool/actions.cpp:594
msgid "Switch arc editing mode to maintainign radius when endpoint are moved"
msgstr ""
"Yay düzenleme modunu, uç noktalar taşındığında yarıçapı koruyacak şekilde "
"değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:601
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Yay Düzenleme Modunu Değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:602
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Yayları düzenlemek için farklı bir yönteme geçin"
#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Arama panelini göster / gizle"
#: common/tool/actions.cpp:618 eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.h:87 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:42
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: common/tool/actions.cpp:626 eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:111
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
#: common/tool/actions.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:116
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
#: common/tool/actions.cpp:650
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Sonraki İşaretleyiciyi Bul"
#: common/tool/actions.cpp:656
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Değiştir ve Sonrakini Bul"
#: common/tool/actions.cpp:662 eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Tümünü Değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:675
msgid "Previous Marker"
msgstr "Önceki İşaretleyici"
#: common/tool/actions.cpp:681
msgid "Next Marker"
msgstr "Sonraki İşaretleyici"
#: common/tool/actions.cpp:687
msgid "Exclude Marker"
msgstr "İşaretleyiciyi Hariç Tut"
#: common/tool/actions.cpp:688
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Denetleyici penceresinde mevcut ihlali bir dışlama olarak işaretle"
#: common/tool/actions.cpp:701 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Sığdırmak için Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:714
msgid "Zoom to worksheet area if exists or edited object"
msgstr ""
"Çalışma sayfası alanı varsa veya düzenlenmiş nesne varsa oraya yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Zoom to All Objects"
msgstr "Tüm Ögelere Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:722
msgid "Zoom to all objects on screen"
msgstr "Ekrandaki tüm ögelere yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:728
msgid "Zoom to items currently selected"
msgstr "Seçili ögelere yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Seçili Nesnelere Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:741
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "İmleçte Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:753
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "İmleçte Uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:759 common/widgets/mathplot.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:144
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:765 common/widgets/mathplot.cpp:1403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:145
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:771
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Grafik alanını yatay olarak yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:778
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:779
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Grafik alanını yatay olarak uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:785
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:786
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Grafik alanını dikey olarak yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:792
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Grafik alanını dikey olarak uzaklaştır"
#: common/tool/actions.cpp:801 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Center on Cursor"
msgstr "İmleci Ortala"
#: common/tool/actions.cpp:809
msgid "Zoom to Selection Area"
msgstr "Seçim alanına yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:810
msgid "Zoom to an area selection created by a mouse drag"
msgstr "Fare sürüklemesiyle oluşturulan alan seçimine yakınlaştır"
#: common/tool/actions.cpp:818 common/widgets/mathplot.cpp:1397
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Son Yakınlaştırmayı Geri Al"
#: common/tool/actions.cpp:819 common/widgets/mathplot.cpp:1398
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Yakınlaştırmayı son yakınlaştırma eyleminden önceki seviyeye döndür"
#: common/tool/actions.cpp:825 common/widgets/mathplot.cpp:1399
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Son Yakınlaştırmayı Tekrarla"
#: common/tool/actions.cpp:826 common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""
"Yakınlaştırmayı son yakınlaştırmadan önceki seviyeye döndürmeyi geri al"
#: common/tool/actions.cpp:841
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Seçili Nesneleri Ortaya Kaydır"
#: common/tool/actions.cpp:848
msgid "Cursor Up"
msgstr "İmleç Yukarı"
#: common/tool/actions.cpp:857
msgid "Cursor Down"
msgstr "İmleç Aşağı"
#: common/tool/actions.cpp:866
msgid "Cursor Left"
msgstr "İmleç Sol"
#: common/tool/actions.cpp:875
msgid "Cursor Right"
msgstr "İmleç Sağ"
#: common/tool/actions.cpp:885
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "İmleç Yukarı Hızlı"
#: common/tool/actions.cpp:894
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "İmleç Aşağı Hızlı"
#: common/tool/actions.cpp:903
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "İmleç Sol Hızlı"
#: common/tool/actions.cpp:912
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "İmleç Sağ Hızlı"
#: common/tool/actions.cpp:922
msgid "Click"
msgstr "Tıkla"
#: common/tool/actions.cpp:923
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Sol fare düğmesi tıklatır"
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Double-click"
msgstr "Çift tıkla"
#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Sol fare düğmesine çift tıklamayla gerçekleştirir"
#: common/tool/actions.cpp:947
msgid "Pin Library"
msgstr "Kütüphaneyi Sabitle"
#: common/tool/actions.cpp:948
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Kütüphaneyi listenin başında tut"
#: common/tool/actions.cpp:953
msgid "Unpin Library"
msgstr "Kütüphaneyi Sabitlemeyi Geri Alın"
#: common/tool/actions.cpp:954
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Kütüphaneyi artık listenin başında tutma"
#: common/tool/actions.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Library Fields Table"
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle"
#: common/tool/actions.cpp:965
msgid "Library Fields Table of Related Symbols"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:966
msgid "Edit a table of fields of all symbols related to the selected symbol"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:972
msgid "Library Tree"
msgstr "Kütüphane Ağacı"
#: common/tool/actions.cpp:979
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Kütüphane Ağacını Gizle"
#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Kütüphane Ağacı Arama Alanına Odaklan"
#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Pan Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
#: common/tool/actions.cpp:1001
msgid "Pan Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Pan Left"
msgstr "Sola Kaydır"
#: common/tool/actions.cpp:1017
msgid "Pan Right"
msgstr "Sağa Kaydır"
#: common/tool/actions.cpp:1027
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Hızlı Izgara 1'e geç"
#: common/tool/actions.cpp:1034
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Hızlı Izgara 2'ye geç"
#: common/tool/actions.cpp:1041
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Hızlı Izgarayı Döngüye Al"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Sonraki Izgaraya Geç"
#: common/tool/actions.cpp:1055
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Önceki Izgaraya Geç"
#: common/tool/actions.cpp:1061 common/tool/common_tools.cpp:632
msgid "Grid Origin"
msgstr "Izgara Başlangıç noktası"
#: common/tool/actions.cpp:1062
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Izgara başlangıç noktasını yerleştir"
#: common/tool/actions.cpp:1071
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Izgara Başlangıç Noktası Sıfırla"
#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Show Grid"
msgstr "Izgarayı Göster"
#: common/tool/actions.cpp:1082
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Düzenleme penceresinde arka plan ızgarasını göster"
#: common/tool/actions.cpp:1091
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "Geçerli ızgarayı geçersiz kılan, ögeye özgü ızgaraları etkinleştirir"
#: common/tool/actions.cpp:1099
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Izgara tanımlarını düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1105
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Izgara Başlangıç noktası..."
#: common/tool/actions.cpp:1106
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Izgara başlangıç noktasını ayarlama"
#: common/tool/actions.cpp:1121
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:47
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1829
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: common/tool/actions.cpp:1130
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:153
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:46
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1830
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#: common/tool/actions.cpp:1150
msgid "Select Columns..."
msgstr "Sütunları Seç..."
#: common/tool/actions.cpp:1157
msgid "Switch units"
msgstr "Birimleri değiştir"
#: common/tool/actions.cpp:1158
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "İngiliz ve metrik birimler arasında geçiş yap"
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Kutupsal Koordinatlar"
#: common/tool/actions.cpp:1165
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Kutupsal ve kartezyen koordinat sistemleri arasında geçiş yap"
#: common/tool/actions.cpp:1174
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Yerel Koordinatları Sıfırla"
#: common/tool/actions.cpp:1181
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Hedefleme Artısını Her Zaman Göster"
#: common/tool/actions.cpp:1182
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Nesne çizilmediğinde bile hedefleme artılarını görüntüle"
#: common/tool/actions.cpp:1189
msgid "Use small crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:1196
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Tam Pencere Artı İmleci"
#: common/tool/actions.cpp:1197
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:1204
msgid "45 Degree Crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:1205
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 45 and 135 degrees"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:1213
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Etkin Olmayan Katman Görünümü Modu"
#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Etkin olmayan katmanları normal ve soluk arasında geçiş yap"
#: common/tool/actions.cpp:1222
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Etkin Olmayan Katman Görünümü Modu (3 durumlu)"
#: common/tool/actions.cpp:1223
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Normal, soluk ve gizli arasında etkin olmayan katmanları döngüye ekleme"
#: common/tool/actions.cpp:1229
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Sınırlayıcı Kutular Çiz"
#: common/tool/actions.cpp:1236 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Select item(s)"
msgstr "Öge(ler) seç"
#: common/tool/actions.cpp:1247
msgid "Measure Tool"
msgstr "Ölçüm Aracı"
#: common/tool/actions.cpp:1248
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Noktalar arasındaki mesafeyi etkileşimli olarak ölç"
#: common/tool/actions.cpp:1267
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi'ne Geç"
#: common/tool/actions.cpp:1268
msgid "Show project window"
msgstr "Proje penceresini göster"
#: common/tool/actions.cpp:1277
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3B görüntüleyici penceresini göster"
#: common/tool/actions.cpp:1283 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:108
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1133
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Tarayıcısı"
#: common/tool/actions.cpp:1292 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Şematik sembolleri oluştur, sil ve düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1300 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:101
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1005
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Tarayıcısı"
#: common/tool/actions.cpp:1309
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Kart ayak izlerini oluştur, sil ve düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1317 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Hesap Araçları"
#: common/tool/actions.cpp:1318 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Bileşen hesaplamalarını, iz genişliği hesaplamalarını vb. Çalıştırın."
#: common/tool/actions.cpp:1327
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Özellikler Yöneticisi'ni Göster/Gizle"
#: common/tool/actions.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1213
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Veri Sayfası Göster"
#: common/tool/actions.cpp:1337
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Veri sayfasını bir tarayıcıda aç"
#: common/tool/actions.cpp:1345
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Şematikten Baskı Devreyi Güncelle..."
#: common/tool/actions.cpp:1346
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Şematikte yapılan değişikliklerle Baskı Devreyi güncelle"
#: common/tool/actions.cpp:1352
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Baskı Devreden Şematiği Güncelle..."
#: common/tool/actions.cpp:1353
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Baskı Devrede yapılan değişikliklerle şematiği güncelle"
#: common/tool/actions.cpp:1360
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: common/tool/actions.cpp:1361
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Tüm açık araçlar için tercihleri göster"
#: common/tool/actions.cpp:1368
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Yolları Yapılandır..."
#: common/tool/actions.cpp:1369
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Yol yapılandırma ortam değişkenlerini düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1375
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Sembol Kütüphanelerini Yönet..."
#: common/tool/actions.cpp:1376
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Genel ve proje sembolü kütüphanesi listelerini düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1382
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet..."
#: common/tool/actions.cpp:1383
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Genel ve proje ayak izi kütüphane listelerini düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1389
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphanelerini Yönet..."
#: common/tool/actions.cpp:1390
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Genel ve proje tasarım bloğu kütüphane listelerini düzenle"
#: common/tool/actions.cpp:1396
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad'i Kullanmaya Başlaken"
#: common/tool/actions.cpp:1397
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Yeni başlayanlar için \"KiCad'e Başlarken\" kılavuzunu açın"
#: common/tool/actions.cpp:1403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: common/tool/actions.cpp:1404
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Ürün belgelerini web tarayıcısında açın"
#: common/tool/actions.cpp:1410
msgid "About KiCad"
msgstr "KiCad Hakkında"
#: common/tool/actions.cpp:1419
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Kısayol Tuşlarını Listele..."
#: common/tool/actions.cpp:1420
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
"Geçerli kısayol tuşları tablosunu ve karşılık gelen komutları görüntüler"
#: common/tool/actions.cpp:1426
msgid "Get Involved"
msgstr "Katılın"
#: common/tool/actions.cpp:1427
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\\\"KiCad'e Katkıda Bulun\\\" bağlantısını bir web tarayıcısında aç"
#: common/tool/actions.cpp:1434
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Bir web tarayıcısında \"KiCad'e Bağış Yap\"ı açın"
#: common/tool/actions.cpp:1439
msgid "Report Bug"
msgstr "Hata Bildir"
#: common/tool/actions.cpp:1452
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Eklentileri Yenile"
#: common/tool/actions.cpp:1453
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Tüm python eklentilerini yeniden yükle ve eklenti menülerini yenile"
#: common/tool/actions.cpp:1461
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:173
msgid "Embedded Files"
msgstr "Gömülü Dosyalar"
#: common/tool/actions.cpp:1462
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Gömülü dosyaları yönet"
#: common/tool/actions.cpp:1467
msgid "Remove File"
msgstr "Dosyayı Kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:1468
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Gömülü bir dosyayı kaldır"
#: common/tool/actions.cpp:1473
msgid "Extract File"
msgstr "Dosyayı Çıkart"
#: common/tool/actions.cpp:1474
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Gömülü bir dosyayı çıkart"
#: common/tool/common_control.cpp:269
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Bağımsız modunda proje yöneticisine geçilemiyor."
#: common/tool/common_control.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Yardım dosyası '%s' veya\n"
"'%s' bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
#: common/tool/common_control.cpp:314 common/tool/common_control.cpp:334
msgid "File Not Found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: common/tool/common_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"'%s' yardım dosyası bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
#: common/tool/common_control.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
"KiCad projesine nasıl yardım edileceği hakkında bilgi için %s adresini "
"ziyaret edin"
#: common/tool/common_control.cpp:372
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "KiCad'e katıl"
#: common/tool/common_control.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
"KiCad projesine bağış yapmak için %s adresini ziyaret edin"
#: common/tool/design_block_control.cpp:121
msgid "New Design Block Library"
msgstr "Yeni Tasarım Bloğu Kütüphanesi"
#: common/tool/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplama"
#: common/tool/group_tool.cpp:239
msgid "Add Items to Group"
msgstr "Gruba Öge Ekle"
#: common/tool/group_tool.cpp:266
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Grup Ögelerini Kaldır"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Yeni ad:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Seç &Tümü\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Seçimi Genişlet\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Sinyal adları CR(alt satır) veya LF(satır başı) karakterleri içeremez"
#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Sinyal adları boşluk içeremez"
#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Bir sayfanın bir adı olmalı."
#: common/validators.cpp:302
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Bir sayfanın belirtilmiş bir dosyası olmalıdır."
#: common/validators.cpp:303
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Alan değeri boş olamaz."
#: common/validators.cpp:316
msgid "carriage return"
msgstr "satır başı"
#: common/validators.cpp:318
msgid "line feed"
msgstr "satır besleme"
#: common/validators.cpp:320
msgid "tab"
msgstr "sekme"
#: common/validators.cpp:322
msgid "space"
msgstr "boşluk"
#: common/validators.cpp:338
msgid " or "
msgstr " veya "
#: common/validators.cpp:343
msgid ", or "
msgstr ", veya "
#: common/validators.cpp:355
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referans tanımlayıcı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:359
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Değer alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:363
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Ayak izi alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:367
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Veri sayfası alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:371
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:375
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:379
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Alan %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:389
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Referans tanımlayıcı metin değişkeni referansları içeremez"
#: common/validators.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:420
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Referanslar bir harfle başlamalıdır."
#: common/validators.cpp:410
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Alan Doğrulama Hatası"
#: common/view/view.cpp:559
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Y ekseni için yansıtma henüz desteklenmiyor"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:190
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:386
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Kütüphane %s salt okunurdur."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:196
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:392
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Kütüphane %s zaten mevcut."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:234
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Kütüphane için bir açıklama girin:"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:234 eeschema/sch_symbol.cpp:3206
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:171 pcbnew/footprint.cpp:4417
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:189 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:127
msgid "Library Description"
msgstr "Kütüphane sı"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:281
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Lütfen silmek için bir kütüphane seçin."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:287
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:329
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:371
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:943
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3178
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3257
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "'%s' kütüphanesi salt okunur."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphanesi ‘%s’ diskten silinsin mi? Bu işlem, kütüphane "
"içindeki tüm tasarım bloklarını silecektir."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:310
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silindi"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:335
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Diskten, tasarım bloğu '%s' , kütüphane '%s' içinden silinsin mi?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:351
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Tasarım bloğu '%s' '%s' kütüphanesinden silindi"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:420
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:47 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:54
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' zaten '%s' kütüphanesinde mevcut."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Mevcut tasarım bloğunun üzerine yazılsın mı?"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1034
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1061
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:183
msgid "<not found>"
msgstr "<bulunamadı>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:871
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2133 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:790
msgid "Board"
msgstr "Kart"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:823
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:693 eeschema/sch_symbol.cpp:2187
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2191 eeschema/sch_symbol.cpp:2227
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1781
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1285
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "A ve B görüntüsü arasında geçiş yap"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Ayak izi bulunamadı."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:908
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1124
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:70
msgid "Load Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Yükle"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
msgid "No default footprint"
msgstr "Varsayılan ayak izi yok"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "Bir Dosya Seç"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "Yol Seç"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "En İyi Eşleşmeye Göre Sırala"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetik Sırala"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:448
msgid "recent searches"
msgstr "son aramalar"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1049
msgid "Select Columns"
msgstr "Sütunları Seç"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Çizim görünümünü yakınlaştır."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Çizim görünümünü uzaklaştır."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1405
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Çizim görünümünü bu konuma ortala"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ekrana Sığdır"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Çizim görünümünü tüm ögeleri gösterecek şekilde ayarla"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:777
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:261
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:262
msgid "<no net>"
msgstr "<ağ yok>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<ağ oluştur>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:480
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Sıfırla"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Arayıcı'da Tercihleri Göster"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Tercihler Dizini'ni Aç"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:333
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s Varsayılanlara Sıfırla"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:71
msgid "Load Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphanelerini Yükle"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:274
msgid "Update Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphanelerini Güncelle"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:433
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "Tasarım blokları yüklenirken hatalar oluştu:"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:78
#: common/widgets/properties_panel.cpp:205
msgid "No objects selected"
msgstr "Hiç nesne seçilmedi"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:215
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d nesne seçildi"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:348
msgid "Basic Properties"
msgstr "Temel Özellikler"
#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Seçime Yakınlaştır"
#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Arama panelinde seçimlere yakınlaştırmayı aç/kapat"
#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Seçime Kaydır"
#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Arama panelinde seçimlere kaydırmayı aç/kapat"
#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Gizli Alanları Ara"
#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search Metadata"
msgstr "Üst Veri Ara"
#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search library links, descriptions and keywords"
msgstr "Kütüphane bağlantılarını, açıklamalarını ve anahtar kelimeleri ara"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:360
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s en az %s olmalıdır."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:375
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s, %s'den küçük olmalıdır."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Yeni bir kısayol tuşuna basın veya iptal etmek için Esc tuşuna basın..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "Geçerli tuş:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Atanan kısayol tuşunu temizle"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Kısayol Tuşu Ayarla"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' KiCad'de ayrılmış bir kısayol tuşudur ve atanamaz."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Alternatifini Düzenle..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Atanan Kısayol Tuşunu Temizle"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Atanan Alternatifi Temizle"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Varsayılanları Geri Yükle"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s', '%s' bölümündeki '%s' bölümüne zaten atanmıştır. Görevini değiştirmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "Değişikliği Onayla"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(düzenlemek için çift tıkla)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısayol tuşu"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529 eeschema/lib_symbol.cpp:302
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:49
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:177
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatif"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:181
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:203
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:233
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:207
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:234
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1104
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1096
msgid "Save Report File"
msgstr "Rapor Dosyasını Kaydet"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:327
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Rapor '%s' dosyasına yazılamıyor."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:328
msgid "File save error"
msgstr "Dosya kaydetme hatası"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Çıktı Mesajları"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2619
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:72
msgid "Infos"
msgstr "Bilgiler"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:222
msgid "Save..."
msgstr "Kaydet..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad sembol kütüphanesi dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad proje dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad eski proje dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tüm KiCad proje dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tüm KiCad şematik dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad eski şematik dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression şematik dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
msgid "Altium Project files"
msgstr "Altium Proje dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Arşiv dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 Ağ Listesi Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad Ağ Listesi Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro Ağ Listesi Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS Ağ Listesi Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std yedek arşivi"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:324
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad baskılı devre kartı dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:334
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad ayak izi dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad ayak izi kütüphane yolları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad tasarım bloğu yolu"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad tasarım bloğu kütüphane yolları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Çizim sayfası dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad sembol ayak izi bağlantı dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Matkap dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405
msgid "SVG files"
msgstr "SVG dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411
msgid "HTML files"
msgstr "HTML dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423
msgid "CSV/TSV Files"
msgstr "CSV/TSV Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429
msgid "Portable document format files"
msgstr "Taşınabilir belge biçimi dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441
msgid "Json files"
msgstr "Json dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447
msgid "Report files"
msgstr "Rapor dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453
msgid "Component placement files"
msgstr "Bileşen yerleştirme dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML ve X3D dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 ayak izi dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471
msgid "Text files"
msgstr "Metin dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Eski ayak izi dışa aktarma dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektriksel kural kontrol dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE kütüphane dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE Ağ Listesi Dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar Ağ Listesi dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Sembol ayak izi ilişkilendirme dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Zip file"
msgstr "Zip dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 kart dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber iş dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Oturum Dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 Test Dosyaları"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:558
msgid "Workbook file"
msgstr "Çalışma kitabı dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:565
msgid "PNG file"
msgstr "PNG dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:571
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:577
msgid "Hotkey file"
msgstr "Kısayol tuşu dosyası"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad iş kümesi dosyaları"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "'%s' eşdeğerlik dosyası bulunamadı."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "'%s' eşdeğerlik dosyası açılırken hata oluştu."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Eşdeğerlik Dosyası Yükleme Hatası"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu ayak izi/sembol eşdeğerlikleri bulundu."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Eleman %s: proje ayak izi kitaplıklarının hiçbirinde ayak izi %s bulunamadı."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb Uyarısı"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"CvPcb'yi ilk kez ayak izi bulmak için yeni ayak izi kütüphane tablosu "
"yöntemini kullanarak çalıştırmışsınızdır.\n"
"CvPcb varsayılan tabloyu kopyalamış veya giriş klasörünüzde boş bir tablo "
"oluşturmuştur.\n"
"Önce kütüphane tablosunu KiCad'de bulunmayan tüm ayak izi kütüphanelerini "
"içerecek şekilde yapılandırmanız gerekir.\n"
"Daha fazla bilgi için CvPcb belgelerinin \"Ayak İzi Kütüphanesi Tablosu\" "
"bölümüne bakın."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Genel ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:69 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:84
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Ayak İzleri Ata"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:119 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1137
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphaneleri"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:123
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Sembol : Ayak İzi Atamaları"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:126
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtre Uygulanmış Ayak İzleri"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:385
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Uygula, Şematiği Kaydet ve Devam Et"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:226
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Sembole ait ayak izi değişiklikleri kaydedilmedi"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:395
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Sembolden Ayak İzi bağlantıları değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi değil."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:810
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin sayısı"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:836
msgid "Search Text"
msgstr "Metin Ara"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:840
msgid "No Filtering"
msgstr "Filtreleme Yok"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:842
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "%s'e göre filtrelendi"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i eşleşen ayak izi"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Açıklama: %s; Anahtar Kelimeler: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:888
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Kütüphane konumu: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:890
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Kütüphane konumu: bilinmiyor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Mevcut ayak izi kütüphane tablosunda listelenmiş Baskı Devre ayak izi "
"kütüphanesi yok."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:904
msgid "Configuration Error"
msgstr "Yapılandırma Hatası"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Şema yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Proje dosyası: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1066
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "KiCad'de metin düzenleyicisi seçilmedi. Lütfen birini seçin."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:214
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyası"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "'%s' dosyası listede zaten var."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Ayak izi ilişkilendirme dosyaları:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyası ekle"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyasını düzenle"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyasını kaldır"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Referans"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Şematik atama"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp dosya ataması"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Şematik ağ listesi ve sembol ayak izi ilişkilendirme dosyasından (.cmp) ayak "
"izi atamaları çakışıyor.\n"
"\n"
"Lütfen görevi seçin."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Ayak İzi Atama Çakışmaları"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Ayak İzi Görüntüleyici"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:278
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "'%s' ayak izi kimliği geçerli değil."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:292
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:301
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "'%s' ayak izi bulunamadı."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:313
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Ayak izi yüklenirken hata oluştu"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:378 pcbnew/footprint.cpp:1843
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Ayak İzi: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Atanan ayak izlerinden bazıları kitaplık adı olmayan eski girdilerdir. "
"KiCad'in bunları yeni gerekli LIB_ID biçimine dönüştürmeyi denemesini ister "
"misiniz? (Hayır yanıtını verirseniz, bu atamalar temizlenecek ve bunları el "
"ile yeniden atamanız gerekir.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Elemanın '%s' ayak çizimi '%s' herhangi bir kütüphanede<b> bulunamadı</b>.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' bileşeni, <b>birden çok</b> kitaplıkta bulundu.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Öncelikle ayak izi kitaplığı tablo girişlerinizi kontrol edin."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Sorunlu Ayak İzi Kütüphane Tabloları"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ayak izi atamaları dönüştürülmeye çalışılıyorken aşağıdaki hatalar oluştu:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Onları bir dahaki sefere ağ listesini Baskı Devre Düzenleyici'ye (Pcbnew) "
"aktardığınızda doğru şekilde güncellenmelerini istiyorsanız, elle yeniden "
"atamanız gerekecektir."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Şematik kaydedildi"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Ayak İzi Filtreleri:"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:122
msgid "Footprint filters"
msgstr "Ayak izi filtreleri"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "Ayak izi filtreleme kontrolleri"
#: cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:50
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:66
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:72 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:58
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:85 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Crosshair modes"
msgstr "Çapraz Çubuk Yüksekliği"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:48
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Seçili Ayak İzini Görüntüle"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyalarını Yönet..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:57
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Ayak izi ilişkilendirme dosyaları listesini düzenler. Bu dosyalar, sembol "
"değerlerine göre ayak izlerini otomatik olarak atamak için kullanılır."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Şemaya Kaydet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:66
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Şematik sembollerin 'ayak izi' alanlarındaki ayak izi atamalarını kaydet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Şematiğe ve Dosyaya Kaydet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Şematik sembollerin 'ayak izi' alanlarındaki ayak izi atamalarını kaydet ve "
"ardından şematik dosyaları kaydet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Sonraki Atanmamış Sembolü Seç"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Ayak izi ataması olmayan bir sonraki sembolü seç"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:107
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Önceki Atanmamış Sembolü Seç"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Ayak izi ataması olmayan önceki sembolü seç"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:119
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Ayak izi Ata"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Ayak izlerini Otomatik Ata"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr ""
"Bir ayak izi ilişkilendirme dosyası kullanarak ayak izlerini otomatik atar"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Ayak izi Atamasını Sil"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Tüm Ayak izi Atamalarını Sil"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Sembol ayak izi filtrelerini kullan"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Ayak izi listesini sembolde tanımlanmış ayak izi filtrelerine göre filtreler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Pin sayısına göre filtrele"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Ayak izi listesini pin sayısına göre filtrele"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter by library"
msgstr "Kütüphaneye göre filtrele"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Ayak izi listesini kütüphaneye göre filtrele"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Tüm ilişkilendirmeler silinsin mi?"
#: eeschema/annotate.cpp:83
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "%s (birim %s) için açıklama temizlendi."
#: eeschema/annotate.cpp:89
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "%s için açıklama temizlendi."
#: eeschema/annotate.cpp:175
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Açıklamayı Sil"
#: eeschema/annotate.cpp:279
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d yinelenen zaman damgaları bulundu ve değiştirildi."
#: eeschema/annotate.cpp:400
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (birim %s) %s ile %s arasında güncellendi."
#: eeschema/annotate.cpp:408
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s %s ile %s arasında güncellendi."
#: eeschema/annotate.cpp:418
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Açıklamalı %s (birim %s) olarak %s."
#: eeschema/annotate.cpp:425
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s as %s olarak numaralandırıldı."
#: eeschema/annotate.cpp:442
msgid "Annotation complete."
msgstr "Numaralandırma tamamlandı."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "API aracılığıyla eklenen ögeler"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:513
msgid "Created items via API"
msgstr "API aracılığıyla ögeler oluşturuldu"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Komut dosyası:\n"
"%s\n"
"bulunamadı. Komut dosyası kullanılamıyor."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3376
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Hem %s aynı zamanda %s aynı ögelere bağlı; ağ listesinde %s kullanılacak"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3608
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Ağ %s veri yoluna %s grafik olarak bağlı, ancak bu veri yoluna üye değil"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3911 eeschema/erc/erc_item.cpp:237
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Bağlantısız yol bitiş noktası"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3935
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Veriyoluna bağlanmamış yol"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4250
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label '%s' in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"Sıralamalı etiket '%s' kök şemada, mevcut olmayan bir üst şemaya bağlanamaz"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4316
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "%s sayfa pininin sayfa içinde eşleşen bir hiyerarşik etiketi yok"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4333
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "%s hiyerarşik etiketinin üst sayfada eşleşen bir sayfa pini yok"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pini %s bulundu"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s bulundu ancak pin %s bulunamadı"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s bulundu"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1688
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2301
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Highlighted net:"
msgstr "Vurgulanan net: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Numaralandırma Mesajları:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249
msgid "Annotate"
msgstr "Numaralandır"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Tüm şematik"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
msgid "Current sheet only"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Alt sayfalara yinele"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Order"
msgstr "Sırala"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:62
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sembolleri &X konumuna göre sırala"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:74
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sembolleri &Y konumuna göre sırala"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Varolan numaralandırmaları koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Varolan numaralandırmaları sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:86
msgid "Numbering"
msgstr "Numaralama"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:101
msgid "Use first free number after:"
msgstr "İlk boş numarayı şundan sonra kullan:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:107
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Sayfa numarası X 100'den sonraki ilk boş"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:110
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Sayfa numarası X 1000'den sonraki ilk boş"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:137
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Numaralandırmayı Temizle"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Şemayı Numaralandır"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:119
msgid "Generate"
msgstr "Oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(dosya eksik)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Seçilen BOM malzeme listesi oluşturucu betiği %s bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aranan:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"BOM malzeme listesi oluşturmak için tam olarak açıklanmış bir şematik "
"gerekir."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Dosya oluşturulamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Jeneratör takma adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Jeneratör Ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "'%s' takma adı zaten kullanılıyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:895
msgid "Generator File"
msgstr "Oluşturucu Dosyası"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Oluşturucu dosya adı bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Malzeme Listesi Oluşturma Yardımı"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM malzeme listesi oluşturucu betikleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Listeye yeni bir BOM malzeme listesi oluşturucu ve komut satırını ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Metin düzenleyicide komut dosyası düzenleme"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Geçerli oluşturucu komut dosyasını listeden kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Komut satırı oluşturucuyu çalıştırıyor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Konsol penceresini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, komut satırı gizli konsol penceresiyle çalışır ve çıktı "
"bilgi ekranına yeniden yönlendirilir.\n"
"Çalışan komutun penceresini göstermek için bu seçeneği ayarlayın."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"BOM malzeme listesi oluşturucu betikleri listesini varsayılan ayarlara "
"sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesi"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Özet\n"
"\n"
"Malzeme Listesi aracı (BOM), tasarımdaki tüm bileşenleri listeleyen bir BOM "
"oluşturur.\n"
"\n"
"Araç, istenen çıktı biçiminde bir BOM oluşturmak için harici bir betik "
"kullanır. Farklı bir betik seçmek, BOM'un nasıl biçimlendirileceğini "
"değiştirir.\n"
"\n"
"BOM oluşturma, Şematik Düzenleyici kılavuzunda daha ayrıntılı olarak "
"açıklanmıştır.\n"
"\n"
"# 2. Kullanım\n"
"\n"
"**BOM oluşturucu betikleri** listesinde bir oluşturucu betiği seçin. Seçilen "
"oluşturucunun ayrıntıları iletişim kutusunun sağında gösterilir.\n"
"\n"
"**Oluştur** düğmesine tıklandığında, seçilen oluşturucuyla bir BOM dosyası "
"oluşturulur.\n"
"\n"
"Varsayılan ayarlar birkaç oluşturucu betik seçeneği sunar; ancak bazı ek "
"betikler KiCad ile birlikte kurulur ve **+** düğmesiyle listeye "
"eklenebilir.\n"
"\n"
"**Not:** Windows'ta ek bir **Konsol penceresini göster** seçeneği vardır. Bu "
"seçenek işaretli olmadığında, BOM oluşturucuları gizli bir konsol "
"penceresinde çalışır ve tüm çıktılar iletişim kutusunda yönlendirilir ve "
"yazdırılır. Bu seçenek işaretlendiğinde, BOM üreteçleri görünür bir konsol "
"penceresinde çalışır.\n"
"\n"
"# 3. Özel üreteçler ve komut satırları\n"
"\n"
"Dahili olarak, KiCad tasarımdaki tüm bileşenler hakkında bilgi içeren XML "
"biçiminde bir ara ağ listesi dosyası oluşturur. Bir BOM üreteci betiği, ara "
"ağ listesi dosyasını istenen çıktı biçimine dönüştürür. KiCad, BOM üreteci "
"betiklerini BOM iletişim kutusunun altına girilen komut satırına göre "
"çalıştırır.\n"
"\n"
"Komut satırı biçimi, dosya adları için parametreleri kabul eder. Her "
"biçimlendirme parametresi, projeye özgü bir yol veya dosya adıyla "
"değiştirilir. Desteklenen biçimlendirme parametreleri şunlardır:\n"
"\n"
"* `%I`: BOM üretecinin girdisi olan ara ağ listesi dosyasının mutlak yolu ve "
"dosya adı\n"
"* `%O`: çıktı BOM dosyasının mutlak yolu ve dosya adı (dosya uzantısı "
"olmadan)\n"
"* `%B`: çıktı BOM dosyasının temel dosya adı (dosya uzantısı olmadan)\n"
"* `%P`: Proje dizininin mutlak yolu (sonda eğik çizgi olmadan)\n"
"\n"
"**Not:** `%O` çıktı dosyası parametresi bir dosya uzantısı içermez. KiCad, "
"komut satırına otomatik olarak uygun bir uzantı eklemeye çalışacaktır, ancak "
"bir uzantının elle eklenmesi gerekebilir.\n"
"\n"
"Python, BOM üreteci betikleri için önerilen araçtır, ancak başka araçlar da "
"kullanılabilir.\n"
"\n"
"## Python betikleri için örnek komut satırları\n"
"\n"
"Bir Python betiği için komut satırı biçimi şu şekildedir:\n"
"\n"
"```\n"
"python <betik_dosya_adı> <girdi_dosya_adı> <çıktı_dosya_adı>\n"
"```\n"
"\n"
"Windows'ta, bir CSV BOM'u için istenen oluşturucu betiği `C:"
"\\Users\\kullaniciadi\\kicad\\python_betigim.py` ise, komut satırı şu "
"şekilde olacaktır:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Linux'ta, bir CSV BOM için istenen oluşturucu betiği `/home/username/kicad/"
"my_python_script.py` ise, komut satırı şu şekilde olur:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Dosya adlarının boşluk veya özel karakterler içermesi durumunda, "
"argümanların etrafına çift tırnak (`\"`) konulması önerilir.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm simgeleri değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Change Symbols"
msgstr "Sembolleri Değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcıya uyan sembolleri değiştir:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Değerle eşleşen sembolleri değiştirin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Kütüphane tanımlayıcıya uyan sembolleri değiştir:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:65
msgid "Update Fields"
msgstr "Alanları Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Yeni sembolde yoksa alanları kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Yeni sembolde boşsa alanları sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Update field text"
msgstr "Alan metnini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Alan görünürlüklerini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Alan boyutlarını ve stillerini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Update field positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Sembol özniteliklerini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:72
msgid "Update pin name/number visibilities"
msgstr "Pin adı/numarası görünürlüklerini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin functions"
msgstr "Alternatif pin işlevlerini sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Özelleştirilmiş güç sembollerini sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:77
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Seçili sembolleri değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Update Symbols"
msgstr "Sembolleri Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:565
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Kriterlere uyan sembol bulunamadı ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
#, fuzzy
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** sembol bulunamadı ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** sembol bulunamadı ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** yeni sembolün çok az birimi var ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:883
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembolünü '%s'den '%s'e güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:890
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembollerini '%s'den '%s'e güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:900
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembolünü '%s' yerine '%s' olarak değiştirin"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:907
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembollerini '%s' yerine '%s' olarak değiştirin"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm sembolleri güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Seçili simge(leri) güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcıya uyan sembolleri güncelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Değerle eşleşen sembolleri güncelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Kütüphane tanımlayıcısıyla eşleşen sembolleri güncelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Yeni kütüphane tanımlayıcı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Alanları Güncelle/Sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "Güncelleme Seçenekleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Kütüphane sembolünde yoksa alanları kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Orijinal kütüphane sembollerinde yer almayan alanları kaldırır"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Kütüphane sembolünde boşsa alanları sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Alan metnini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:76
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Alan görünürlüklerini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Alan metin boyutlarını ve stillerini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:84
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Tüm Güncelleme Seçeneklerini Kontrol Edin"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Sembol şeklini ve pinleri güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Anahtar kelimeleri ve ayak izi filtrelerini güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibilities"
msgstr "Pin adı/numarası görünürlüklerini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Sembol özniteliklerini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:148
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Tüm Güncelleme Seçeneklerinin İşaretini Kaldırın"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Sembolleri Kütüphaneden Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Veritabanına başarıyla bağlandı"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Veritabanı bağlantısı başarısız: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Veritabanına bağlantı yok"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu kütüphane yüklendi"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Bağlantı Dizesi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:217
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1450
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1011
msgid "Libraries"
msgstr "Kütüphaneler"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Veritabanı kütüphanesi yapılandırma dosyasını yeniden yükle"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Önbelleğe alınıyor"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Önbellek boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Kaç veritabanı sorgusu önbelleğe alınacak"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Önbellek zaman aşımı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "Veritabanı sorgularının önbelleğe alınacağı saniye cinsinden süre"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Veritabanı Kütüphane Ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Sembol kütüphane tanımlayıcısı %s geçerli değil."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "%s için Mevcut Adaylar "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Adaylar sayısı %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u bağlantı(lar) eşlendi, %u bulunamadı"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tüm %u bağlantı (lar) çözüldü"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphane tanımlayıcı"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kütüphanesi %s sembolü yüklenirken hata oluştu.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Güncel Kütüphane Başvurusu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Yeni Kütüphane Başvurusu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Harita Artıkları"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Bazı semboller sahipsizse (bağlantılı sembol her yerde bulunmaz)\n"
"Yüklenen sembol kütüphanelerinden birinde aynı isime sahip bir aday bulmaya "
"çalışın."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Sembol alanlarını yeni kütüphaneden güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Geçerli sembol alanlarını yeni kütüphane alanlara göre değiştirin.\n"
"Uyarı: alanlar \"Değer\" ve \"Ayak izleri\" bu nedenle değiştirilecektir."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Sembol Kütüphane Referansları"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) çalıştır"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:174
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Numaralandırma iletişim kutusunu göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Şematik tam olarak numaralandırılmış değil. ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) "
"sonuçları eksik olacaktır."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:222 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Cross-probe Selected Items"
msgstr "Seçili Ögeler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the ERC list"
msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Center on Cross-probe"
msgstr "İmleci Ortala"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282
msgid "When cross-probing, scroll the canvas so that the item is visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1314
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Dışlamalar da silinsin mi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:398 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1314 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:80
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Tüm İşaretleyicileri Sil"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1316
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Yalnızca Hatalar ve Uyarılar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:401 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1317
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Hatalar, Uyarılar ve Dışlamalar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:517
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d sembol(ler) numaralanmış olmalı. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523
#, fuzzy
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
"-------- ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) kullanıcı tarafından iptal edildi. "
"<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:417
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Bitti.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:690 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:726
msgid "errors"
msgstr "hatalar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:691 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:727
msgid "warnings"
msgstr "uyarılar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:692 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:728
msgid "appropriate"
msgstr "uygun"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Bu ihlal için dışlamayı kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "%s listesine geri yerleştirilecektir"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:720 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:754
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Hariç tutma yorumunu düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Bu ihlali hariç tut"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:726 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:768 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:772
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "%s listesinden çıkarılacak"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:771
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Yorum ekleyerek hariç tut..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:757 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:802
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerinin önem derecesini Hata olarak değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:759 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:766
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"İhlal şiddetleri ayrıca Şematik Ayarları... penceresinde de düzenlenebilir"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:809
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerinin önem derecesini Uyarı olarak değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:771 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:815
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerini yoksay"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:816
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "İhlaller kontrol edilmeyecek veya bildirilmeyecek"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:780
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin pin'e çakışma haritasını düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:781 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:787
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:794
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Şematik Kurulum... iletişim kutusunu aç"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:786 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:821
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "İhlal önem derecelerini düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:793
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Bağlantı ızgara aralığını düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:805 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:832 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:884
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Hariç tutma Yorumu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:933
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:106
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Çakışmaları Haritası"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:937 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1067
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1033
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075
msgid "Violation Severity"
msgstr "İhlal Önem Derecesi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:941
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1132 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "'%s' rapor dosyası oluşturuldu."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92
msgid "Tests Running..."
msgstr "Testler Çalışıyor..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:244
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:312
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1070
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1090
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:454
msgid "a page"
msgstr "bir sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "İhlaller (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Yoksayılan testleri düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Yoksayılan Testler (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:56
msgid "Exclusions"
msgstr "İstisnalar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:77
msgid "Delete Marker"
msgstr "İşaretleyiciyi Sil"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:106 eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrik Kuralları Denetleyicisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) İş Ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:269
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Ağ Listesini KiCad formatında dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Ağ listesini OrcadPCB2 biçiminde dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:279
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Ağ listesini Allegro biçiminde dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:284
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Ağ listesini CadStar biçiminde dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Ağ listesini PADS biçiminde dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Dışa Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:346
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Ağ listesini SPICE biçiminde dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:394
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Geçerli sayfayı kök olarak kullan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:395
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Ağ listesini yalnızca mevcut sayfa için dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Tüm voltajları kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:354
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Tüm gerilimleri kaydetmek için bir yönerge yazın (.tümünü kaydet)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Tüm akımları kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:358
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Tüm akımları kaydetmek için bir yönerge yazın (.alli'yi araştırın)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Tüm güç tüketimlerini kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:362
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Tüm ögelerin güç dağıtımını kaydetmek için yönergeler yazın (.probe "
"p(<item>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:366
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Tüm dijital etkinlik verilerini kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:367
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Ayarlanmazsa, dijital olay verilerinin kaydedilmesini önleyen bir yönerge yaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Dış simülatör komutunu çalıştır:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"SPICE'i çalıştırmak için komut satırını girin \n"
"Genellikle '<SPICE ikili dosyasının yolu> \"%I\"' şeklindedir \n"
"%I, ağ listesi dosya yoluyla değiştirilecektir"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Ağ listesini bir SPICE .subckt modeli olarak dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:438
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ağ listesi komutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:463
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Ağ listesi Dosyasını Kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:542
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Dışa Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:580
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Ağ Listesini dışa aktarmak için tam açıklanmış bir şematik gereklidir."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:679
msgid "external simulator not found"
msgstr "dış simülatör bulunamadı"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:641
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:680
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Not: komut satırı genellikle şöyledir: <tt>&lt;yol SPICE binary&gt; \"%I\"</"
"tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:686
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "harici simülatör yanlış format veya mimariye sahiptir"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:691
msgid "permission denied"
msgstr "i̇zi̇n reddedi̇ldi̇"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:829
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Bu eklenti zaten var."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:843
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "İletişim kutusuna eklenebilecek maksimum eklenti sayısına ulaşıldı."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:877
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Ağ listesi oluşturucu başlığı sağlamalısınız"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "Çıkış yolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Dışa Aktarıcı Ekle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Dışa Aktarıcıyı Kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Dışa aktarıcıyı çalıştırmak için komut satırı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Komutlara Gözat..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Betik tabanlı ağ listesi dışa aktarıcısı ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:631
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:552
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Sayfalar arası referans görünürlüğü, Şematik Kurulum> Genel> "
"Biçimlendirme'den genel olarak kontrol edilir"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Birim:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Sayfa dosya adı yalnızca Sayfa Özellikleri iletişim kutusunda "
"değiştirilebilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:316
msgid "Show field name"
msgstr "Alan adını göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Alan adını değerine ek olarak göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Otomatik yerleştirmeye izin ver"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Bu alanın şemaya otomatik olarak yerleştirilmesine izin ver"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "Yazı tipi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:101
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad Yazı Tipi"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1430 eeschema/sch_text.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:127
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Yatay ortaya hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1428 eeschema/sch_text.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:132
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1431
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
msgid "Align top"
msgstr "Üste hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:147
msgid "Align vertical center"
msgstr "Dikey ortaya hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1429
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:152
msgid "Align bottom"
msgstr "Aşağı hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay metin"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey metin"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:142
msgid "Text size:"
msgstr "Metin boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:46
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
msgid "Position X:"
msgstr "Konum X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Position Y:"
msgstr "Konum Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Tüm birimler için ortak"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Tüm gövde stillerine ortak"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Metin Ögesi Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:567
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Metin ve Grafikleri Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Diğer sembol alanları"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Teller && tel etiketleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Veri yolu ve veri yolu etiketleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Etiket alanları"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Sayfa başlıkları"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Diğer sayfa alanları"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Sayfa kenarlıkları && arka planları"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:67
msgid "Filter Items"
msgstr "Ögeleri filtrele"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "By field name:"
msgstr "Alan adına göre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Üst referans tanımlayıcıya göre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "By parent symbol library id:"
msgstr "Üst sembol kütüphanesi kimliğine göre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "By parent symbol type:"
msgstr "Üst sembol türüne göre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Güç olmayan semboller"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Güç sembolleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "By net:"
msgstr "Ağa göre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Selected items only"
msgstr "Sadece seçili ögeler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Ayarlandı"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:224
msgid "Text color:"
msgstr "Yazı rengi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:1888
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:1889
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- değiştirilmemiş bırak --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "(labels only)"
msgstr "(yalnızca etiketler)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:275
msgid "H Align:"
msgstr "Yatay Hizalama:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:319
msgid "(fields only)"
msgstr "(sadece alanlar)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
msgid "V Align:"
msgstr "Dikey Hizala:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:109
msgid "Line width:"
msgstr "Hat genişliği:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:355
msgid "Line color:"
msgstr "Çizgi rengi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "Çizgi stili:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Dolgu rengi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:72
msgid "Junction size:"
msgstr "Bağlantı boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:403
msgid "Junction color:"
msgstr "Birleşim rengi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Metin ve Grafik Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "sembol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sembol kütüphane tablosu '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Lütfen bir sembol kütüphanesi tablo dosyası seçin."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sembol kütüphanesi tablosu '%s' okunurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Genel sembol kütüphane tablosu '%s' '%s' olarak kopyalanırken hata oluştu."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis ayrıştırıcı günlüğü"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis ayrıştırıcı"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:48
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:315 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:359
msgid "Image Properties"
msgstr "Görüntü Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Başlangıç referans tanımlayıcı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Kütüphanedeki sembol adı ve ayrıca varsayılan\n"
"şemaya yüklendiğinde sembol değeri."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "Artış miktarı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "Tüm sayfalar"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Şuradan Açıklamaları Arttır"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Bağlantıları Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1718
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1736
msgid "Diameter:"
msgstr "Çap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:64
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Şemanın bağlantı nokta boyutunu kullanmak için çapı 0'a ayarlayın."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:95
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Şema Düzenleyici renklerini kullanmak için rengi temizleyin."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Bağlantı Noktası Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:128
msgid "Pin length:"
msgstr "Pin uzunluğu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:136
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Genel Etiket Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:137
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hiyerarşik Etiket Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:123
msgid "Label Properties"
msgstr "Etiket Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Yönerge Etiket Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pin Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:532
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Etiket boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:595
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:581
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:738 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:664
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Etiket Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:787
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "İlk alan zorunludur."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Şematik içinde kullanılacak metni girin"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "Çoklu etiket girişi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Sözdizimi yardımı"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Sözdizimi yardım penceresini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3195 eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4405 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:322
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:529
msgid "Show Name"
msgstr "Adını Göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:530
msgid "H Align"
msgstr "Y Hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:531
msgid "V Align"
msgstr "D Hizala"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/sch_field.cpp:997
#: eeschema/sch_field.cpp:1682 eeschema/sch_label.cpp:1424
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:155 eeschema/sch_text.cpp:569
#: eeschema/sch_text.cpp:706 eeschema/sch_textbox.cpp:479
#: eeschema/sch_textbox.cpp:641 pcbnew/pcb_barcode.cpp:683
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1445
msgid "Text Size"
msgstr "Metin Boyutu"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:65
msgid "X Position"
msgstr "X Konumu"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:66
msgid "Y Position"
msgstr "Y Konumu"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Alan ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Alanı sil"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:103
#: eeschema/sch_label.cpp:2409 eeschema/sch_pin.cpp:1853
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:104
#: eeschema/sch_label.cpp:2410 eeschema/sch_pin.cpp:1854
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:105
#: eeschema/sch_label.cpp:2411 eeschema/sch_pin.cpp:1855
msgid "Bidirectional"
msgstr "Çift yönlü"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2412
#: eeschema/sch_pin.cpp:1856
msgid "Tri-state"
msgstr "Üç durumlu"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:107
#: eeschema/sch_label.cpp:2413 eeschema/sch_pin.cpp:1857
msgid "Passive"
msgstr "Pasif"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2464
msgid "Dot"
msgstr "Nokta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2466
msgid "Diamond"
msgstr "Elmas"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:157
#: pcbnew/pcb_text.cpp:301 pcbnew/pcb_textbox.cpp:492
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:582
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:149 eeschema/sch_pin.cpp:1336
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:62
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:286
#: eeschema/sch_pin.cpp:1914
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrik Tipi"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:287
#: eeschema/sch_pin.cpp:1918
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafik Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_pin.cpp:1944
msgid "Number Text Size"
msgstr "Numara Metin boyutu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:101
#: eeschema/sch_pin.cpp:1939
msgid "Name Text Size"
msgstr "Ad Metin Boyutu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:614 eeschema/sch_item.cpp:646
#: eeschema/sch_item.cpp:710 eeschema/sch_symbol.cpp:3231
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:107
#: eeschema/sch_item.cpp:649 eeschema/sch_item.cpp:732
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3247 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:151
msgid "Body Style"
msgstr "Gövde Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' can't be converted to boolean correctly, it has been "
"interpreted as 'False'"
msgstr ""
"Değeri: %s' booleana doğru şekilde dönüştürülemiyor, 'Yanlış' olarak "
"yorumlandı"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1002
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1544
msgid "Select pin data file"
msgstr "Pin veri dosyasını seç"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unknown columns in data: %s. These columns will be ignored."
msgstr "Veride bilinmeyen sütunlar: %s. Bu sütunlar yok sayılacaktır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:88
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1658
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1008
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1586
msgid "Save changes?"
msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:32
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin numaraları:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1811
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:43
msgid "Pin count:"
msgstr "Pin sayısı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Yinelenmiş pinler:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:134
msgid "Filter Pin Table"
msgstr "Pin Tablosunu Filtrele"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:141
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Birime göre filtrele:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:149
msgid "Filter by body style:"
msgstr "Gövde stiline göre filtrele:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:157
msgid "Filter by selection"
msgstr "Seçime göre filtrele"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:366
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:382
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:100
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:175
msgid "Export all pins"
msgstr "Tüm pinleri dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:178
msgid "Export only shown pins"
msgstr "Yalnızca gösterilen pinleri dışa aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:184
msgid "To File..."
msgstr "Dosyaya..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:190
msgid "To Clipboard"
msgstr "Panoya"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:203
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:108
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:208
msgid "Replace all existing pins"
msgstr "Tüm mevcut pinleri değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:211
msgid "Append to existing pins"
msgstr "Mevcut pinlere ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:220
msgid "From File..."
msgstr "Dosyadan..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:226
msgid "From Clipboard"
msgstr "Panodan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:258
msgid "Group by name"
msgstr "Ada göre grupla"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:261
msgid "Group Selected"
msgstr "Grup Seçildi"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:97
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin Tablosu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Revert symbol"
msgstr "Güç Sembolü"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "'%s' değerini kaydedilen son sürüme mi döndürüyorsunuz?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear cell"
msgstr "Boşluk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear the cell value"
msgstr "Son kullanılan Matkap Dosyalarını Temizle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "Güç sembolü olarak sembol oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "Mevcut bir sembolden türetilen yeni bir sembol oluşturun"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:115
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1205
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Ayak İzi Seç..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:115
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1206
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Ayak izi için göz at"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1214
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Veri sayfasını tarayıcıda göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:392
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Expand left panel"
msgstr "Tümünü Genişlet"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Collapse left panel"
msgstr "Tümünü Daralt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "No related symbols found in library '%s'."
msgstr "%s sembolü '%s' kütüphanesinde bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbols found in library '%s'."
msgstr "%s sembolü '%s' kütüphanesinde bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "'%s' kart yüklenirken hata oluştu: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:593
#, fuzzy
msgid "No related symbols could be loaded from the library."
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde sembolleri güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:595
#, fuzzy
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde sembolleri güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:764
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:758
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
msgid "New field name:"
msgstr "Yeni alan adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:758
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:706
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767
msgid "Field must have a name."
msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:816
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "'%s' alan adı zaten kullanımda."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:732
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:804
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Alanı kaldırmak istediğinizden emin misiniz '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:764
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
msgid "Rename Field"
msgstr "Alanı Yeniden Adlandır"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "Alan adı %s zaten mevcut."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:821
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.h:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Library Fields Table (%s)"
msgstr "Kütüphaneler (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "BOM malzeme listesinden Hariç Tutuldu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1043
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1729 eeschema/sch_symbol.cpp:3268
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tut"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1044
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1726 eeschema/sch_symbol.cpp:1192
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3265
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Karttan Hariç Tut"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1046
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1718
msgid "Power Symbol"
msgstr "Güç Sembolü"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Local Power Symbol"
msgstr "Güç Sembolü"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:48
#: eeschema/fields_data_model.cpp:41
#, fuzzy
msgid "BOM Name"
msgstr "Temel Adı"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:49
#: eeschema/fields_data_model.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Dahil Et:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:50
#: eeschema/fields_data_model.cpp:43
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Whole Library"
msgstr "Yeni Kütüphane"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Related Symbols Only"
msgstr "Sembolleri Yeniden Eşle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:133
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "'%s' sembolünden türetilmiştir."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Sembol adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Varolan simgeden türet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Varsayılan başvuru belirteci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:62
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:65
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Paket başına birim sayısı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:304
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tüm birimler değiştirilebilir"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Tüm sembol birimleri aynı olduğunda bu seçeneği işaretleyin, ancak\n"
"pin numaraları için."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:83
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Alternatif gövde stiliyle sembol oluşturun (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:86
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Güç sembolü olarak sembol oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:159
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:196
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Malzeme listesinden hariç tut"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Exclude from board"
msgstr "Karta ekleme"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:95
msgid "Keep linked datasheet"
msgstr "Bağlı veri sayfasını koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:98
msgid "Keep linked footprint"
msgstr "Bağlı ayak izini koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:101
msgid "Transfer user-defined fields"
msgstr "Kullanıcı tanımlı alanları aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:104
msgid "Keep content of user-defined fields"
msgstr "Kullanıcı tanımlı alanların içeriğini koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:122
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin adı konum kaydırma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:139
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pin numarası metnini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:143
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pin adı metnini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:147
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin adı içinde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:82
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:347
msgid "New Symbol"
msgstr "Yeni Sembol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:614
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:462
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Türetilmiş sembolün bir ana sembolü seçilmiş olmalıdır"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:473
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Sembolden fazladan birimler silinsin mi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Symbol must have at least 1 body style"
msgstr "Sembolün bir adı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Delete extra body styles from symbol?"
msgstr "Sembolden fazladan birimler silinsin mi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:531
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:358
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:910
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:547
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Sembolün bir adı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:545
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "'%s' sembol adı '%s' kütüphanesinde zaten kullanılıyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:787
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Sembol Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:731
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "Bu alan '%s' üzerinden devralınmıştır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:761
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' adı zaten kullanılıyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:841
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:798
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:934
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "İlk %d alanları zorunludur."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1034
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ayak İzi Filtresi Ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1061
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Ayak İzi Filtresini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Sembolden türet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:378
msgid "<None>"
msgstr "<Yok>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Bu sembolü türetmek için sembolü seçin veya\n"
"kök sembolü için <Yok>.\n"
"\n"
"Türetilmiş semboller daha önce takma ad olarak adlandırılırdı.\n"
"Bu artık geçerli değil ve tüm semboller de\n"
"başka sembollerden türetilmiş veya tek başlarına\n"
"kök sembollerdir."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Güç sembolleri, değeri bir net adı olarak genel bir ağ tanımlar.\n"
"BOM'a dahil edilmezler ve ayak izi atanamazlar."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "Yerel güç sembolü olarak tanımla"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:179
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr ""
"Yerel güç sembolleri, yalnızca kullanıldıkları sayfa ile sınırlı etiketler "
"oluşturur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:196
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pin Metni Seçenekleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Show pin number"
msgstr "Pin numarasını göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pin numaralarını göster veya gizle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid "Show pin name"
msgstr "Pin adını göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pin adlarını göster veya gizle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pin adlarını içine yerleştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Pin adlarının gövde içinde ve pin numaralarının dışarıda olması için bu "
"seçeneği işaretleyin.\n"
"İşaretli değilse pin adları ve pin numaraları dışarıdadır."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Position offset:"
msgstr "Pozisyon kayması:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Pin adı konumu ile sembol gövdesi arasındaki kenar boşluğu."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "birimler"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tut"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Symbol Units"
msgstr "Sembol Birimi"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:289
msgid "Number of units:"
msgstr "Birim sayısı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:291
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Birden fazla ünite içeren bir sembol için birimlerin sayısını girin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Tüm sembol birimleri aynı işleve sahip olduğunda bu seçeneği işaretleyin.\n"
"Örneğin, dörtlü NAND geçidi için bu işaretlenmelidir, ancak ikili triyot "
"için işaretlenmemelidir (burada C birimi filamenttir)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Unit display names (optional):"
msgstr "Birim %s için görünen adı girin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Body Styles"
msgstr "Gövde Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Single body style"
msgstr "Tüm gövde stilleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "‘Standard’ and ‘Alternate’ De Morgan body styles"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Custom body styles:"
msgstr "Tüm gövde stilleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Units && Body Styles"
msgstr "Gövde Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:441
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Ayak izi filtreleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:443
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Bu sembol için kullanılabilecek ayak izi adlarının listesi.\n"
"Ayak izi adları, sm* gibi joker karakterler kullanarak sm ile başlayan tüm "
"ayak izi adlarına izin verebilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:454
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresi ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:459
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresini düzenleme"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:467
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresini sil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:481
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Ayak İzi Filtreleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:486
msgid "Pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Yinelenen numaralı pinler atlama telidir"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:487
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number, "
"and pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, bu sembol aynı numaraya sahip birden fazla pine sahip "
"olabilir ve aynı numaralı pinler dahili olarak atlatılmış kabul edilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:495
msgid "Jumper Pin Groups"
msgstr "Atlama Pin Grupları"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Available pins:"
msgstr "Kullanılabilir pinler"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:519
msgid "Create jumper group from the selected pins"
msgstr "Seçilen pinlerden atlama grubu oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:524
msgid "Remove the selected jumper pin group"
msgstr "Seçili atlama pin grubunu kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Grouped pins:"
msgstr "Gruplanmış pinler"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:556
msgid "Pin Connections"
msgstr "Pin bağlantıları"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:569
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Simülasyon Modelini Düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:147
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Kütüphane Sembol Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Line"
msgstr "Çizgiyi Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Lines"
msgstr "Çizgileri Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:232
msgid "Combo!"
msgstr "Açılan!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Şematik varsayılan çizgi genişliğini kullanmak için genişliği 0 olarak "
"ayarlayın."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Çizgi Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:111
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Çakışan Etiketler"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:112
msgid "New Label"
msgstr "Yeni Etiket"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:221
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Bu şematik, birden fazla etikete sahip bir veya daha fazla veriyoluna "
"sahiptir.\n"
"Buna önceki KiCad sürümlerinde izin verildi, ancak artık izin "
"verilmemektedir."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki Veri Yollarının her biri için yeni bir ad seçin.\n"
"Veri Yolları ile iliştirilmiş etiketlere göre sizin için bir ad önerildi."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Önerilen yeni ad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Adı Kabul Et"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Veri Yollarını Geçir"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatif Pin Adı"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate pin assignments are not available for symbols with multiple body "
"styles."
msgstr "De Morgan sembolleri için alternatif pin atamaları kullanılamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:303
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Senkronizasyon pimleri modundan çıkın"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:318
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Senkronize pinler modu etkindir.\n"
"Bu seçeneğe bakılmaksızın benzer pinler düzenlenecektir."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:323
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "İşaretliyse, bu pin tüm birimlerde bulunur."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:327
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Bu sembolün yalnızca bir birimi vardır. Bu kontrolün hiçbir etkisi yoktur."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:351
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatif ayak tanımlarının bir adı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Bu pin %d mil ızgarada değil, bu da şemada bağlantı kurmayı "
"zorlaştıracaktır.\n"
"Devam etmek ister misiniz?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Senkronize Pim Modu."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr "Senkronize Pinler Modu. Yeni pin tüm birimlere eklenecek."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Senkronize Pinler Modu. Diğer birimlerdeki eşleşen pinler güncellenecek."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin &Adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pin numa&rası:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Ayak numarası: 1 ila 4 ASCII harf ve/veya rakam"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X konumu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y konumu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "B&acak uzunluğu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&ame metin boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Ra&kam Metin boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektriksel tipi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) tarafından kullanılır."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafik stili:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Simgedeki tüm &birimler için ortak"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles"
msgstr "Tüm gövde stillerine ortak"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Görünür"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternatif pin fonksiyon tanımları"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:71
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tüm Sayfaları Çiz"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:72
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Geçerli Sayfayı Çiz"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:771
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Çıktı Dizini Seç"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1400
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:282 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Aşağıdakilere göre bir yol kullanmak ister misiniz\n"
"'%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:352
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Kullanıcı yoluna geri dönmek'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s'."
msgstr "'%s%s' yolu normalleştirilemiyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:404
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Mevcut şema için tanımlanmış bir proje veya yol yok."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:35
msgid "Output directory:"
msgstr "Çıktı dizini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Çizim dosyaları için hedef dizin. Şematik ana dosya konumuna göre mutlak "
"veya göreli olabilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Sayfa boyutu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Şematik boyutu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasını bastır"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Çizim sayfasının kenarlığını ve başlık bloğunu bastır"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah ve beyaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Renk teması:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Çizim için kullanılacak renk temasını seçin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Arka plan rengini bastır"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Çıktı formatı destekliyorsa arka plan rengini çizin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimum satır genişliği:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Kalınlıkları 0 olarak ayarlandığında, ögeleri çizmek için kullanılan "
"varsayılan kalem kalınlığının seçimi."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF Seçenekleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:127
msgid "Generate property popups"
msgstr "Özellik açılır pencereleri oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Hiyerarşik ögeler için tıklanabilir bağlantılar oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR && SUBJECT değişkenlerinden meta veri oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "AUTHOR ve SUBJECT metin değişkenlerinden PDF belge özellikleri oluştur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF Seçenekleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
msgid "Export units:"
msgstr "Dışa aktarma birimleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:239
msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Open file after plot"
msgstr "Bastırma işleminden sonra dosyayı aç"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:168
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Başarılı bir çizimden sonra çıktı dosyasını ilişkili uygulamayla açın"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Şematiği Bastır"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:96
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Bu şema, şemayı kırabilecek eski sembol kütüphaneleri kullanılarak "
"yapılmıştır.. Sbazı sembollerin farklı bir sembol adına bağlanması "
"gerekebilir. Bazı sembollerin yeni bir kütüphaneye "
"\"kurtarılması\" (kopyalanması ve yeniden adlandırılması) gerekebilir.\n"
"\n"
"Projeyi güncellemek için aşağıdaki değişiklikler önerilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:116
msgid "Symbol Name"
msgstr "Sembol Adı"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:120
msgid "Action Taken"
msgstr "Yapılan İşlem"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:287
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Kurtarma Sembolleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:145
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Sembol Kurtarmayı Atla"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:222
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Bu sembolün örnekleri (%d items):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:283
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Bu araç artık gösterilmesin mi?\n"
"Hiçbir değişiklik yapılmayacaktır.\n"
"\n"
"Bu ayar \"Tercihler\" iletişim kutusundan değiştirilebilir\n"
"ve araç \"Araçlar\" menüsünden elle etkinleştirilebilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Güncellenecek semboller:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Bu sembolün örnekleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Önbelleğe Alınmış Simge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Kütüphane Sembolü:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Bir Daha Asla Gösterme"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:551 eeschema/project_rescue.cpp:566
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Proje Kurtarma Yardımcısı"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Ara:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "İsteğe bağlı joker karakterler içeren metin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "İle &değiştirin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Yön:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "İ&leri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Geri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Büyük/küçük harf &eşleştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Whole &words only"
msgstr "Yalnızca tam kelimeler &words"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Pin &adlarını ve numaralarını ara"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:92
msgid "Include &hidden fields"
msgstr "&Gizli alanları dahil et"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Sadece geçerli &sayfada ara"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Sadece geçerli &seçimde ara"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcılarındaki eşleşmeleri değiştirin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:88
msgid "Search &net names"
msgstr "&Ağ adlarını ara"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:145
msgid "Show search panel"
msgstr "Arama panelini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:72
msgid "Import Settings"
msgstr "Ayarları İçeri Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Ayarları Şuradan İçe Aktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Nereden alınacağı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:40
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Bastırma dosyaları için hedef dizin. Mutlak veya kart dosyası konumuna "
"göreli olabilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "İçe Aktar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Biçimlendirme tercihleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Annotation preferences"
msgstr "Biçimlendirme tercihleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Field name templates"
msgstr "Alan adı şablonları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM presets"
msgstr "BOM malzeme listesi ön ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
msgid "BOM format presets"
msgstr "BOM malzeme listesi biçim ön ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:87
msgid "Violation severities"
msgstr "İhlalin ciddiyeti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin çakışma haritası"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Ağ Sınıfları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Veriyolu takma ad tanımları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:75
msgid "Text variables"
msgstr "Metin değişkenleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Şematik Kurulum"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:46
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Başka Bir Projeden Ayarları İçe Aktar..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:420
msgid "Annotation"
msgstr "Numaralandırma"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:87
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM malzeme listesi Ön Ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektriksel Kurallar"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:786
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:118
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3554
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:525
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:486
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:574
msgid "Net Classes"
msgstr "Ağ Sınıfları"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:125
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Veriyolu Takma Ad Tanımları"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:147
msgid "Text Variables"
msgstr "Metin Değişkenleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:135
msgid "Schematic Data"
msgstr "Şematik Verileri"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:153
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Proje eksik veya salt okunur. Ayarlar düzenlenemez."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Projeden ayarları içe aktarırken hata oluştu:\n"
"Proje dosyası %s yüklenemedi."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Not: Tercihlerde tek tek öge renkleri geçersiz kılınır."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Bu, mutemetler gibi tahta ayak izlerine semboller eklemek için "
"kullanışlıdır\n"
"ve malzeme listesinde görünmesini istemediğiniz logoları dışa aktarın"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Bu, yalnızca malzeme listesine dışa aktarılan semboller eklemek için "
"kullanışlıdır, ancak\n"
"mekanik bağlantı elemanları ve muhafazalar gibi tahtayı yerleştirmek için "
"gerekli değildir"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:724
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
msgid "Do not populate"
msgstr "Yerleştirmeyin"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:860
msgid "Border"
msgstr "Sınır"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Şematiğin varsayılan çizgi kalınlığını kullanmak için kenarlık kalınlığını 0 "
"olarak ayarlayın."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
msgid "Fill:"
msgstr "Doldur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Şematik Düzenleyici renklerini kullanmak için renkleri temizle."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:1974
msgid "Fill Style"
msgstr "Dolgu Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:196
msgid "Do not fill"
msgstr "Doldurmayın"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:199
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Gövde anahat rengiyle doldur"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Gövde arka plan rengiyle doldur"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205
msgid "Fill with:"
msgstr "İle doldurun:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyiciye Özel"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikler"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:154
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Sayfa Pini Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Sayfa Pini Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:278
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Bir sayfanın geçerli bir dosya adına sahip olması gerekir."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Sayfa dosyası için göreli yolu kullan?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Sayfa Dosya Yolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Göreceli hiyerarşik sayfa dosya adı yollarının kullanılması, sistemler ve "
"platformlar arasında şematik taşınabilirliği artırır. Mutlak yolların "
"kullanılması taşınabilirlik sorunlarına neden olabilir."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Göreceli Yol Kullan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Mutlak Yol Kullan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:362
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Adsız Sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:403
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Not: öge renkleri geçerli renk temasında geçersiz kılınır."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Tek tek öge renklerini görmek için işaretini kaldırın '%s'\n"
"Tercihler> Şematik Düzenleyici> Renkler'de."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"üst sayfa şematik dosya yoluna karşı:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:498
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:794
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' zaten mevcut."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:500
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Bu dosyaya '%s' bağlantısı mı?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Şema dosyası '%s' hedef '%s'e kopyalanamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:557
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s' bağlantısını '%s' ile '%s' olarak değiştirilsin mi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:562
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:578
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu eylem geri alınamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "'%s' içeriğiyle yeni '%s' dosyası oluşturalım mı?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:605
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "'%s' şematik dosyası kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:608
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "'%s' şeması kaydedilemedi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Sayfa numarası:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:995 eeschema/sch_label.cpp:1422
#: eeschema/sch_pin.cpp:1338 eeschema/sch_tablecell.cpp:153
#: eeschema/sch_text.cpp:567 eeschema/sch_textbox.cpp:477
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hiyerarşik yol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:190
msgid "path"
msgstr "yol"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:89
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Sayfa Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Bir DC kaynağı belirtilmeli."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Kaynak 1 ve Kaynak 2 farklı olmalıdır."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Bir frekans aralığı belirtilmelidir."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Yeni Simülasyon Sekmesi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analiz türü:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE (Gürültü)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "On yıl"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekans ölçeği"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Onluk başına nokta sayısı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Başlangıç frekansı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Durma frekansı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Kaynak 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Süpürme türü:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Kaynak 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Başlangıç değeri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Nihai değer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Artış adımı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Kaynakları değiştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Zaman adımı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Bitiş zamanı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Başlangıç zamanı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Maksimum zaman adımı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Başlangıç koşullarını kullan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Giriş sinyalleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "FFT gerçekleştirmeden önce girdileri doğrusallaştırın"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Ölçülen düğüm:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referans düğümü:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Gürültü kaynağı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Tüm gürültü üreticilerinin katkılarını kaydedin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Gürültü akımı korelasyon matrisini hesapla"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE direktifleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Direktifleri Şematikten Yükle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Transfer Fonksiyonu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(çıkış gerilimi) / (giriş gerilimi)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(çıkış gerilimi) / (giriş akımı)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Girdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Referans:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Çıktı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Kutuplar ve Sıfırlar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Kutuplar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Sıfırlar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Tam yol ekle .include kütüphane direktiflerini dahil et"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Uyumluluk modu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Kullanıcı yapılandırması"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice Simülasyon"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice Dosyası"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice Simülatör"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice ve LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice Simülasyon"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE Komutu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Sabit %s ölçeği"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Izgarayı göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Lejantı göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Noktalı akım/faz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Kenarlar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "Üst:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Bastırma Ayarları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simülasyon Analizi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:38
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Gerilim"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:43
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:794
msgid "Current"
msgstr "Mevcut Geçerli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:48
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:747
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:53
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:58
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:63
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Faz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Öncelikli sayılar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Aralık:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "%s biçimi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:220
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:230
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Kütüphanede '%s' adında bir model yok."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:317
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Alanlardan simülasyon modeli okunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:525
msgid "Component:"
msgstr "Bileşen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:65
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Parametreyi kaydet '%s (%s)' in Değer alanı"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:596
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Birincil parametreyi Değer alanına kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:613
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:616 eeschema/sch_label.cpp:1416
#: eeschema/sch_marker.cpp:360 eeschema/sch_pin.cpp:1331
#: eeschema/sch_pin.cpp:1337 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1724
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:331
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:419 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:63
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1948 pcbnew/pcb_barcode.cpp:370
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:224 pcbnew/pcb_shape.cpp:693 pcbnew/pcb_text.cpp:285
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1834 pcbnew/pcb_track.cpp:1937
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2676 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:278
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:351 pcbnew/zone.cpp:863
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:780
msgid "Not Connected"
msgstr "Bağlı Değil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:876
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "'%s' içinde '%s' adında model bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1259
msgid "Browse Models"
msgstr "Modellere Gözat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Ayrıştırma başarısız:\n"
"\n"
"%s\n"
"Genel SPICE modeli kullanılıyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE model dosyadan (*.lib, *.sub or *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:88
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Differential"
msgstr "Diferansiyel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Pin model:"
msgstr "Pin modeli:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
msgid "Waveform:"
msgstr "Dalga formu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:123
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Dahili SPICE modeli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:132
msgid "Device:"
msgstr "Cihaz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:141
msgid "Device type:"
msgstr "Cihaz tipi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:168
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:258
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:333
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:421
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:499
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:177
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Kaydet {} in Değer alanı olarak\"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:258
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Sembol Pini"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:259
msgid "Model Pin"
msgstr "Model Pini"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:320
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Pin Atamaları"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:131
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Simülasyon Model Editörü"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Sembol Seç"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Güç Sembolü Seç"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:196
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d ögeler yüklendi)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Yinelenen kopyaları yerleştirin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Sonraki tıklamalar için sembolü seçili tutun."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "Tüm birimleri yerleştir"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Sembolün tüm birimlerini sırayla yerleştirin."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:727
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:728
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory and names cannot be changed."
msgstr "İlk %d alan zorunludur ve adları değiştirilemez."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:864
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Alan adı %s zaten mevcut."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Include 'DNP' Symbols"
msgstr "Kurtarma Sembolleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:948
msgid ""
"Show symbols marked 'DNP' in the table. This setting also controls whether "
"or not 'DNP' symbols are included on export."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Include 'Exclude from BOM' Symbols"
msgstr "'BOM malzeme listesinden Hariç Tut' seçeneğini göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:954
msgid ""
"Show symbols marked 'Exclude from BOM' in the table. Symbols marked "
"'Exclude from BOM' are never included on export."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Highlight on Cross-probe"
msgstr "Çapraz incelenen ağları vurgula"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Select on Cross-probe"
msgstr "Yalnızca seçim"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Select corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "Şematik düzenleyicide ilgili ögeleri seçer"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1153
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Miktar sütunu gruplanamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1162
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Öge Numarası sütunu gruplanamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1390
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Malzeme Listesi Çıktı Dosyası"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1404
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "Yol göreli yapılamıyor (hedef birim şematik dosya ölçüsünden farklı)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1438
msgid "Unsaved data"
msgstr "Kaydedilmemiş veri"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1439
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr ""
"Değişiklikler henüz kaydedilmedi. Kaydedilmemiş veriler dışa aktarılsın mı?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1463
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Dışa Aktar sekmesinde çıktı dosyası belirtilmedi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1477
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "'%s' yolu açılamadı veya oluşturulamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1486
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "'%s' BOM malzeme listesi çıktısı oluşturulamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1495
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "'%s' BOM malzeme listesi çıktısı yazılamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1502
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM çıktısı '%s'e yazıldı"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1835
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
msgid "BOM preset name:"
msgstr "BOM ön ayar adı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1835
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "BOM malzeme listesi Hazır Ayarını Kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1861
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2263
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2810
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Varsayılan ön ayarlar değiştirilemez.\n"
"Lütfen farklı bir isim kullanın."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Add new variant name:"
msgstr "İz Düşümünü Farklı Kaydet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "New Variant"
msgstr "Yeni Ayak İzi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:71
msgid "Add a new field"
msgstr "Yeni bir alan ekle"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:76
msgid "Rename selected field"
msgstr "Seçili alanı yeniden adlandır"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:84
msgid "Remove selected field"
msgstr "Seçili alanı kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Variants:"
msgstr "Kütüphaneciler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130
msgid "View presets:"
msgstr "Ön ayarları görüntüle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Entire Project"
msgstr "Tüm proje"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Current Sheet Only"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Current Sheet and Down"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:193
msgid "Group symbols"
msgstr "Grup sembolleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:195
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Sembolleri ortak özelliklere göre birlikte gruplayın"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:259
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Alan ayırıcı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:281
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:268
msgid "String delimiter:"
msgstr "Dize sınırlayıcı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:272
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referans ayırıcı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:286
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Aralık ayırıcısı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:290
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Aralıkları devre dışı bırakmak için boş bırak."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:296
msgid "Keep tabs"
msgstr "Sekmeleri koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:299
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Satır sonlarını koru"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:305
msgid "Format presets:"
msgstr "Biçim ön ayarları:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:150
msgid "Base Name"
msgstr "Temel Adı"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:285
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatif Atama"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Body style:"
msgstr "Gövde Stili"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:188
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Mirror:"
msgstr "Ayna:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Not mirrored"
msgstr "Yansıtılmamış"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Around X axis"
msgstr "X ekseni etrafında"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Around Y axis"
msgstr "Y ekseni etrafında"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pin numaralarını göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Show pin names"
msgstr "Pin adlarını göster"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2272
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Kütüphaneden Sembolü Güncelle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:853
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Sembolü Değiştir..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Sembolü Düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:245
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1065
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Kütüphane Sembolünü Düzenle..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:1910
msgid "Pin Number"
msgstr "Pin Numarası"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:284
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Temel Pin Adı"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:309
msgid "Pin Functions"
msgstr "Pin Fonksiyonları"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:326
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simülasyon Modeli..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Sembol Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Proje klasörüne yeterli ayrıcalıklarınız olmadığı için yeniden eşleme mümkün "
"değildir '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Bu şema şu anda kütüphane sembollerini yüklemek için proje sembol "
"kütüphanesi listesi arama yöntemini kullanıyor. KiCad, mevcut sembolleri "
"yeni sembol kütüphanesi tablosunu kullanacak şekilde eşlemeye çalışacaktır. "
"Yeniden eşleme bazı proje dosyalarını değiştirecektir ve şematikler KiCad'in "
"eski sürümleriyle uyumlu olmayabilir. Değiştirilen tüm dosyalar, herhangi "
"bir değişikliği geri almanız gerekebileceği ihtimaline karşı proje "
"klasöründeki \"rescue-backup\" klasörüne yedeklenecektir. Bu adımı "
"atlarsanız, sembolleri elle yeniden eşlemek sizin sorumluluğunuzda olacaktır."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi, '%s' dosyası proje sembol kütüphane tablosuna ekleniyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Proje sembol kütüphane tablosu yazılırken hata oluştu.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Proje sembol kütüphanesi tablosu oluşturuldu.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Sembol kütüphanesi tablosunda %s simgesi bulunamadı."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "%s sembolü, '%s' sembol kütüphanesine eşlendi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Sembol kütüphanesi tablo eşlemesi tamamlandı!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "'%s' proje yeniden eşleme yedekleme klasörü oluşturulamıyor."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Yedekleme Hatası"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Kurtarma ile devam edin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Kurtarmayı İptal Et"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' dosyası '%s' dosyasına yedeklenecek."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "'%s' dosyası yedeklenemedi.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "'%s' yedekleme klasörü oluşturulamadı.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Proje dosyalarından bazıları yedeklenemedi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Sembolleri Yeniden Eşle"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:412
msgid "Edit Table"
msgstr "Tabloyu Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Hücre içerikleri:"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Dış kenarlık"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Başlık kenarlığı"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Satır çizgileri"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Sütun çizgileri"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:672
msgid "Table Properties"
msgstr "Tablo Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:413
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Tablo Hücresi Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:102
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:104
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- karışık değerler --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Set Color..."
msgstr "Renk Ayarla..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:270
msgid "Background fill:"
msgstr "Arka plan dolgusu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
msgid "Cell margins:"
msgstr "Hücre kenarları:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Tablo özelliklerini ve hücre içeriğini düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:93
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Tablo Hücresi Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:109
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Metin Kutusu Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:624
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Sayfa %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:493
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Metin boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:516
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Geçersiz köprü hedefi. Bu şemadaki bir sayfaya köprü oluşturmak için lütfen "
"geçerli bir URL (ör. Dosya:// veya http (s): //) veya \"#<sayfa numarası>\" "
"girin."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:601
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Metin Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Arka plan dolgusu"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Bu metin ögesini tıklanabilir bir köprü yap"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:44
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Uygulanacak Değişiklikler"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:51
msgid "Update Schematic"
msgstr "Şematiği Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Referans tanımlayıcılarına göre ayak izlerini şematik sembollere yeniden "
"bağlayın"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalde ayak izleri, Benzersiz Kimlikleri aracılığıyla sembollerine "
"bağlanır. Bu seçeneği yalnızca ayak izi bağlantılarını referans "
"belirleyicilerine göre sıfırlamak istiyorsanız seçin."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyicide değiştirilen sembollerin referanslarını "
"güncelleyin."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Ayak izi atamaları"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:61
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Ayak izleri Baskı Devre'de farklı ayak izleriyle değiştirilmiş sembollerin "
"ayak izi ilişkilendirmelerini güncelle."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:67
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide değiştirilen sembol değerlerini güncelleyin."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:71
msgid "Net names"
msgstr "Ağ adları"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:78
msgid "Prefer symbol unit swaps over label swaps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:80
msgid ""
"When possible, detect footprint gate swaps and apply corresponding symbol "
"unit swaps instead of changing net labels."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:84
msgid "Other fields"
msgstr "Diğer alanlar"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:86
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Semboldeki diğer tüm alanları ayak izinden güncelleyin"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:90
msgid "Prefer symbol pin swaps over label swaps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:92
msgid ""
"When possible, swap symbol pins to match footprint pad net swaps instead of "
"changing net labels."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:59
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1030
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Baskı Devreden Şematiği Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Üst simge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Alanları güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Üst sembolde yoksa alanları kaldır"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Üst sembolde boşsa alanları sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:80
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Alan boyutlarını ve stillerini güncelle/sıfırla"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:236
#: eeschema/sch_label.cpp:2386
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:971
msgid "Syntax Help"
msgstr "Sözdizimi Yardımı"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Sinyaller"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Yol/Veriyolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Yollar/Veriyolları"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Yol/veriyolu genişliği:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:91
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr ""
"Ağ sınıfının yol/veriyolu genişliklerini kullanmak için genişliği 0 olarak "
"ayarla."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Yol ve Veriyolu Özellikleri"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets"
msgstr "Malzeme Listesi Ön Ayarları:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets"
msgstr "Malzeme Listesi Biçimlendirme Ön Ayarları:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Sembol birim gösterimi:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".A"
msgstr ". A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:113
msgid "Allow reference reuse"
msgstr "Referans tekrar kullanımına izin ver"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Bazı ögeler arka planla aynı renge sahiptir\n"
"ve ekranda görünmeyecekler. Bu renkleri \n"
"kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(yalnızca sembol düzenleyici)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:802
msgid "Color Preview"
msgstr "Renk Önizleme"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:443
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "dosya/yolu/çizim"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:215
msgid "Cross-probing"
msgstr "Çapraz yoklama"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Baskı Devre seçimine karşılık gelen ögeleri seç/vurgula"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:231
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Çapraz problanmış ögeler üzerinde orta görünüm"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "Çapraz problu sembollerin geçerli görünümde görünür olmasını sağlar"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:237
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Çapraz problanmış ögelere uyacak şekilde yakınlaştırın"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:241
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Çapraz incelenen ağları vurgula"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide vurgulandıklarında ağları vurgulayın"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Flash cross-probed selection"
msgstr "Çapraz sorgulama eylemi:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:248
msgid "Temporarily flash the newly cross-probed selection 3 times"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Default font:"
msgstr "Varsayılan yazı tipi:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Gizli pinleri g&öster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Gizli alanları göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Show directive labels"
msgstr "Yönerge Etiketlerini Göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hatalarını göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) uyarılarını göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hariç tutulanlarını göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögeleri işaretle"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Çalışma noktası gerilimlerini göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
msgid "Show OP currents"
msgstr "Çalışma noktası akımlarını göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:143
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Pin alternatif mod gösterge simgelerini göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Sayfa limi&tlerini göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:195
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Seçim && Vurgulama"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:167
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Seçili alt ögeleri çiz"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Seçili şekilleri doldur"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:180
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Seçim kalınlığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:188
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(seçim rengi \"Renkler\" sayfasında düzenlenebilir)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:192
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Kalınlığı vurgula:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:203
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Ağ sınıfı renklerini vurgula"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:211
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Renk vurgu kalınlığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:219
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Renk vurgusu opaklığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Çizgi çizme modu:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Serbest Açı"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 derece Açı"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 derece Açı"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Yay düzenleme modu:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Merkezi koru, yarıçapı ayarla"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Bitiş noktalarını veya başlangıç noktasının yönünü koruyun"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center and radius, adjust endpoints"
msgstr "Merkez ve yarıçapı koru, uç noktaları ayarla"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Fare sürükleme, Sürükleme (G) işlemini gerçekleştirir"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "İşaretlenmezse, fare sürüklemesi taşıma (M) işlemini gerçekleştirir"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Bağlantısız pinlerde yolları otomatik başlat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:62
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, kablo aracı etkin olmasa bile bağlantısız pimlere "
"tıklayarak kablolamaya başlayabilirsiniz"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> net vurgulamayı temizler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Seçim aracındaki ilk <ESC> seçimi temizler, sonraki net vurgulamayı temizler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Sembolleri otomatik olarak açıkla"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid "Allow unconstrained pin swaps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid ""
"Allows swapping symbol pins' positions. May cause invalid design changes; "
"use with caution."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Yeni Nesneler için Varsayılanlar"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
msgid "Sheet border:"
msgstr "Sayfa kenarlığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
msgid "Sheet background:"
msgstr "Sayfa arka planı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
msgid "Power Symbols:"
msgstr "Güç Sembolleri:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:476
msgid "Global"
msgstr "Genel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:123
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"Yeni güç sembolünün atanan türünü seçin.\n"
"Varsayılan, sembol tanımını takip edecektir.\n"
"Genel, yeni güç sembollerini genel güç sembollerine dönüştürecektir.\n"
"Yerel, yeni güç sembollerini yerel güç sembollerine dönüştürecektir."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Sol Tıklama Fare Komutları"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Sol tıklama (ve sürükleme) eylemleri 2 değiştirici tuşa bağlıdır:\n"
"Shift ve Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
msgid "Long Click"
msgstr "Uzun Tıkla"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Menüden seçimi netleştirin"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Öge(ler)i seçime ekle"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Öge(ler)i seçimden kaldır"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Sol tıklama (ve sürükleme) eylemleri 3 değiştirici tuşa bağlıdır:\n"
"Seçenek, Shift ve Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Sembol Alanı Otomatik Yerleştirme"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:291
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Sembol alanlarını o&tomatik olarak yerleştir"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:294
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Yaslamayı değiştirmek için A&llow alanı otomatik yerleştir"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Otomatik olarak yerleştirilen alanları her zaman 50 mil ızgaraya hizalayın"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:306
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:101
msgid "Repeated Items"
msgstr "Yinelenen Öğeler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:321
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Yatay adım:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:332
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Dikey adım:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:127
msgid "Label increment:"
msgstr "Etiket artışı:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:362
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "İletişim Kutusu Tercihleri"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:372
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Sembol Seçici'de ayak izi önizlemelerini göster"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:375
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Kurtarma Sembolleri aracını asla gösterme"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:282
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Takma ad '%s' zaten kullanımda."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:306
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Üye ağ/adlandırma boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Veri Yolu Tanımları:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Grup"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(kaynak)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s'"
msgstr "'%s' üyeleri:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net or Nested Bus Name"
msgstr "Ağ / İç İçe Veriyolu Adı"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Varsayılan metin boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:44
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Üst çubuk ofset oranı:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Etiket ofset oranı:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Bir kablo, veri yolu veya pimin üstündeki (veya altındaki) etiketleri "
"kaydırmak için metin boyutunun yüzdesi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:70
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Genel etiket kenar boşluğu oranı:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Genel etiketin çevresinde boşluk olarak kullanılacak metin boyutunun yüzdesi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:100
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin sembol boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:967
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Bağlantı nokta boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Smallest"
msgstr "En küçük"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Largest"
msgstr "En Büyük"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:146
msgid "Hop-over size:"
msgstr "Atlama boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156
msgid "Connection grid:"
msgstr "Bağlantı ızgarası:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:182
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Sayfalar Arası Başvurular"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Sayfalar arası referansları göster"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:190
msgid "Show own page reference"
msgstr "Kendi sayfa referansını göster"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standart (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:198
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Kısaltılmış (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Önek:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:211
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Son ek:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:220
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Kesikli Çizgiler"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Kesik uzunluğu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Boşluk uzunluğu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Çizgi ve nokta uzunlukları çizgi genişliğinin oranlarıdır."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:267
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Çalışma Noktası Yerleşimi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:276
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Öncelikli sayılar (voltajlar):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:284
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Aralık (voltajlar):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:295
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Öncelikli sayılar (akımlar):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:303
msgid "Range (currents):"
msgstr "Aralık (akımlar):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Hata veya uyarı yok"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Uyarı oluştur"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Hata oluştur"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Eylem yok"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Sola/sağa kaydır"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Sağa/sola kaydır"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Yukarı/aşağı kaydır"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Yatay yakınlaştır"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Dikey yakınlaştır"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Dikey Dokunmatik Yüzey veya Kaydırma Tekerleği Hareketi"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Hiçbiri:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:176
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230
msgid "Shift:"
msgstr "Kaydır:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Yatay Dokunmatik Yüzey Hareketi"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Herhangi biri:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Şematik düzenleyici renk temasını kullan"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Temayı kullan:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Pin ve elektrik türünü göster"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "Pin &alternatif mod gösterge simgelerini göster"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Varsayılan çizgi kalınlığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Şemadan, sembollerin çizgi genişliği özelliklerini\n"
"devralmasına izin vermek için 0 olarak ayarlayın"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&arsayılan pin uzunluğu:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "V&arsayılan pin numarası boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Var&sayılan pin adı boyutu:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Tekrarlanan pinlerin aralığı:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:146
msgid "General Editing"
msgstr "Genel Düzenleme"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:156
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Kenarları sürüklerken pinleri bağlı tut"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "Takma ad ve yol boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:467
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Takma ad boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:472
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "Yol boş olamaz."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
msgid "Library Table Error"
msgstr "Kütüphane Tablosu Hatası"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:493
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Geçersiz karakter '%c' Takma ad '%s' içinde"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:597 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yüklenemedi."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:644 eeschema/files-io.cpp:677
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:218
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:75
#: pcbnew/files.cpp:157 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:124
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:161
msgid "All supported formats"
msgstr "Tüm desteklenen formatlar"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
msgid "Add Library"
msgstr "Kütüphane Ekle"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:684
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Uyarı: Tekrarlanan Takma Ad"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:842
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:989
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Bu eylem, diskteki genel kütüphane tablonuzu sıfırlayacak ve geri alınamaz."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:911
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Geçerli KiCad biçimi (*.kicad_sym) olarak kaydetmek için kütüphaneleri "
"içeren bir veya daha fazla satır seçin."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"'%s' değerini geçerli KiCad biçimi olarak kaydedin (*.kicad_sym) ve "
"tablodaki eski girdiyi değiştir?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:925
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d kütüphaneyi mevcut KiCad biçiminde (*.kicad_sym) kaydedip tablodaki eski "
"girdileri değiştirelim mi?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:956
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:425
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "'%s' dosyası zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:987 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1146
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla sembol kütüphanesinde değişiklikler yapılmıştır.\n"
"Sembol kütüphanesi tablosu değiştirilmeden önce değişikliklerin kaydedilmesi "
"veya atılması gerekir."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1159
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kütüphaneleri"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Mevcut kütüphaneyi tabloya ekle"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Kütüphaneleri Sıfırla"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Proje Alan Adı Şablonları"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Genel Alan Adı Şablonları"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:213
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "Alan adı '%s' başında ve/veya sonunda boşluk içeriyor."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:218
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Bu, aslında yalnızca boşluk karakterleriyle farklılık gösteren benzersiz "
"adlar olmasına rağmen, yinelenen alan adları gibi görünebilir. Boşluk "
"karakterlerini kaldırmak, mevcut sembol alan adları üzerinde herhangi bir "
"etki yaratmaz."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:224
msgid "Remove White Space"
msgstr "Boşlukları Kaldır"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:225
msgid "Keep White Space"
msgstr "Boşlukları Koru"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:490
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel sembol kütüphanesi tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel sembol kütüphanesi tablosunu Tercihler menüsünden düzenleyin."
#: eeschema/eeschema.cpp:526
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel tasarım bloğu kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel tasarım bloğu kütüphane tablosunu Tercihler menüsünden "
"düzenleyin."
#: eeschema/eeschema.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Yeni kök sayfa dosyasının üzerine yazılacağı için '%s' dosyası "
"kopyalanamıyor."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:134 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:254
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr ""
"HPGL'ye çizim (plotlama) KiCad 10.0 itibarıyla artık desteklenmemektedir."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Şematik yüklenemedi\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:271
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:36
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:132 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:242
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0.\n"
msgstr "HPGL'ye çizim (plotlama) KiCad 10.0 itibarıyla artık desteklenmiyor.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:324
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:470
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:688
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:816
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1150 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:526
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:659 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:903
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1018 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1119
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1207 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1261
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1451 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1589
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1723 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2004
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2148 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2366
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2460
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Çıktı dizini oluşturulamadı\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:514
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:788
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Uyarı: şematik açıklama hatalarına sahiptir, lütfen bunları düzeltmek için "
"şematik düzenleyiciyi kullanın\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:402
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:524
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:798
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Uyarı: yinelenen sayfa adları.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:453
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Bilinmeyen ağ listesi biçimi.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:592
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "BOM malzeme listesi ön ayarı '%s' bulunamadı"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:696
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:910
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Hedef '%s' açılamıyor"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:730
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM biçimi ön ayarı '%s' bulunamadı"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:754
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:825
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Malzeme listesi '%s' adresine yazıldı."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:882
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "'%s' sembolü %d biriminden '%s' birimine çiziliyor\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:963
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1072 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1923
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1996
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kütüphane yüklenemiyor\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:979
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1067
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Kaydedilecek bir sembol seçilmedi."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989
#, c-format
msgid "Unable to create output directory '%s'."
msgstr "Çıktı dizini '%s' oluşturulamadı."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1018 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1362
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2015
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s Dışa Aktarılıyor"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1048 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1892
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "Çıktı yolu mevcut yolla çakışmamalıdır\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1056 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1899
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"Eski ve KiCad dışı kütüphaneleri dönüştürmek için çıkış yolu "
"belirtilmelidir.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi güncellenmiş biçimde kaydediliyor\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1102
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi güncellenmedi\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1175 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2279
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d ihlal bulundu\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1189
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) raporu %s'ye kaydedilemiyor\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1194
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Raporu %s'ye kaydedildi\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Schematic file was not updated\n"
msgstr "Şematik dosya '%s' bulunamadı."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1244 eeschema/files-io.cpp:775
#: eeschema/files-io.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' şema dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
"%s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1249
msgid "Successfully saved schematic file using the latest format\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1025
msgid "Net Navigator"
msgstr "Ağ Gezgini"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1944
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1017
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:332 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1900
msgid "Selection Filter"
msgstr "Seçim Filtresi"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:189
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1940 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1946
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:340 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Design Blocks"
msgstr "Tasarım Blokları"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "Giriş Bacağı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "Çıkış Bacağı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Çift Yönlü Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Üç Durumlu Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasif Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "Boş Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Belirtilmemiş Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Güç Giriş Pini"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Güç Çıkış Pini"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "Açık Kollektör"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open Emiter"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "Bağlantı Yok"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:413
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " .(çizim kağıdında)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:427
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasında çözümlenmemiş metin değişkeni"
#: eeschema/erc/erc.cpp:481
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "%s ve %s'ye farklı ayak izleri atandı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:569
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "%s sembolünde yerleştirilmemiş %s birimleri var"
#: eeschema/erc/erc.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed"
msgstr ""
"%s sembolü, yerleştirilmemiş %s biriminde giriş güç pinlerine sahiptir."
#: eeschema/erc/erc.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed"
msgstr "%s sembolünün, yerleştirilmemiş %s birimli giriş pinleri vardır."
#: eeschema/erc/erc.cpp:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed"
msgstr ""
"%s sembolü, yerleştirilmemiş %s birimlerinde çift yönlü pinlere sahiptir."
#: eeschema/erc/erc.cpp:648
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s tanımlanmamış"
#: eeschema/erc/erc.cpp:725
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "Etiket, %d, %d konumunda birden fazla bağlantı kuruyor"
#: eeschema/erc/erc.cpp:805
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "%d'de dört ögeler birbirine bağlı, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:877
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "'Bağlantı yok' tipindeki pin bağlı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1090
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "%s ve %s tipi pimler bağlı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1155
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s hem %s aynı zamanda %s'ye bağlı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not connected to ground net"
msgstr "Pin %s hem %s aynı zamanda %s'ye bağlı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1475
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "Mevcut yapılandırma '%s' sembol kütüphanesini içermiyor"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1490
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi mevcut yapılandırmada etkin değil"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi '%s' konumunda bulunamadı."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1525
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "'%s' sembolü '%s' sembol kütüphanesinde bulunamadı"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1550
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "'%s' sembolü aynı pin numarasına sahip birden fazla pine sahiptir"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1560
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "'%s' sembolü '%s' kütüphanesindeki kopyayla eşleşmiyor"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier"
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi tanımlayıcısı değil."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1623
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'"
msgstr "Mevcut yapılandırma '%s' ayak izi kütüphanesini içermiyor."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1632
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' mevcut yapılandırmada etkin değil."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1641
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinde bulunamadı."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)"
msgstr "Atanan ayak izi (%s), ayak izi filtreleriyle (%s) eşleşmiyor."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1876
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Sayfa adları kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1883
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Çakışmalar kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1897
msgid "Checking units..."
msgstr "Parçalar kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1903
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:60
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Ayak izleri kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1917
msgid "Checking pins..."
msgstr "Pimler kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1943
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Benzer etiketler kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1951
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Yerel ve genel etiketler kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1959
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Çözülmemiş değişkenler kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1967
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "SPICE modelleri kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1975
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Bağlantısız pinler için bağlantılar kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1984
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kütüphane simge sorunları kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1992
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Ayak izi bağlantı sorunları kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:2000
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Ayak izi atamaları, ayak izi filtrelerine göre kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:2008
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Izgara dışı pinler ve yollar kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:2016
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Dört yönlü bağlantılar kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:2024
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Birden fazla yol üzerindeki etiketler kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:2032
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Tanımsız ağ sınıfları kontrol ediliyor..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışma"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:417
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Belirli bir sayfa içindeki sayfa adlarını çoğaltın"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Sembol pini veya yol ucu bağlantı ızgarası dışında"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin bağlı değil"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Giriş pimi herhangi bir Çıkış pimi tarafından sürülmez"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Giriş Güç pimi herhangi bir Çıkış Güç pimi tarafından sürülmez"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Aynı pin numarasına sahip birden fazla pin"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Pinler arasındaki çakışma sorunu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Hiyerarşik etiketler ile sayfa pinleri arasında uyumsuzluk"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Dört bağlantı noktası birleştirildi"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "Etiket, birden fazla bağlantı kuruyor"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "\"Bağlantı yok\" işaretli bir pin bağlı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Bağlantısız \"bağlantı yok\" bayrağı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected"
msgstr "Etiket bağlı değil"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Label connected to only one pin"
msgstr "Etiket yalnızca bir pine bağlı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etiketler benzerdir (yalnızca küçük / büyük harf farkı)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Güç pinleri benzer (yalnızca küçük/büyük harf farkı)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Güç pini ve etiket benzer (yalnızca küçük/büyük harf farkı)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Genel etiket şemada yalnızca bir kez görünüyor"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Yerel ve genel etiketler aynı ada sahip"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Sembolün başka bir biriminde farklı ayak izi atanmış"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Sembolün başka bir birimindeki paylaşılan pine farklı bir ağ atanmış"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Şematik sayfalarda veri yolu diğer ad tanımları arasındaki çakışma"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Bu veri yolu veya ağa birden fazla ad verilmiş"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Ağ grafiksel olarak bir veriyoluna bağlı ama bir veriyolu üyesi değil"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Veriyolları grafiksel olarak bağlı ancak ortak veriyolu üyesi yok"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Veri yolu ve ağ ögeleri arasında geçersiz bağlantı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Ground pin not connected to ground net"
msgstr "Uzak bağlantıya bağlanılamadı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Pin name resembles stacked pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Çözümlenmemiş metin değişkeni"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Tanımsız ağ sınıfı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE model sorunu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Hiçbir şeye bağlı olmayan teller"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Kütüphane sembolü sorunu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Sembol kütüphanedeki kopyasıyla eşleşmiyor"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Ayak izi bağlantı sorunu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Atanan ayak izi, ayak izi filtreleriyle uyumlu değil"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Sembol açıklanmadı"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Sembolde tanımlanandan fazla birim var"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş birimler var"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş giriş pinleri var"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş çift yönlü pinler var"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş güç giriş pinleri var"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Aynı sembolün birimleri farklı değerlere sahiptir"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Yinelenmiş referans tanımlayıcılar"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:233
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Veriyolu Girişi gerekli"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:52
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) raporu (%s, UTF8 Kodlaması)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sayfa %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) mesajları: %d Hatalar %d Uyarılar %d\n"
#: eeschema/fields_data_model.cpp:41 eeschema/sch_label.cpp:1403
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:330 eeschema/files-io.cpp:963
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:131
msgid "Schematic Files"
msgstr "Şematik Dosyalar"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/fields_grid_table.cpp:827
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:362 eeschema/fields_grid_table.cpp:829
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:997
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:1672
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Otomatik Yerleşime İzin Ver"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:541 eeschema/sch_field.cpp:1711
#: eeschema/sch_item.cpp:652 eeschema/sch_item.cpp:753
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: eeschema/files-io.cpp:112
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Şema '%s' zaten '%s' tarafından '%s' saatinde açık."
#: eeschema/files-io.cpp:137
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Şematik '%s' mevcut değil. Onu üretmek ister misin?"
#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Create Schematic"
msgstr "Şematik Oluştur"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Load Schematic"
msgstr "Şematik Yükle"
#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Şematik dosya değişiklikleri kaydedilmemiş"
#: eeschema/files-io.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' bir KiCad şematik dosyası değil.\n"
"KiCad dışı şematik dosyaları için Dosya -> İçeri Aktar seçeneğini kullanın."
#: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/picksymbol.cpp:129
msgid "Root"
msgstr "Kök"
#: eeschema/files-io.cpp:291
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Şemanın tamamı yüklenemedi. Hiyerarşik sayfalar yüklenmeye çalışılırken "
"hatalar oluştu."
#: eeschema/files-io.cpp:299 eeschema/files-io.cpp:308
#: eeschema/files-io.cpp:1433 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "'%s' şeması yüklenirken hata oluştu."
#: eeschema/files-io.cpp:317
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "'%s', sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu."
#: eeschema/files-io.cpp:338 eeschema/files-io.cpp:1436
#: eeschema/files-io.cpp:1448 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "'%s' yüklenemedi."
#: eeschema/files-io.cpp:355
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Otomatik olarak düzeltilen şemayı yüklerken bir hata bulundu. Lütfen bozuk "
"dosyayı onarmak için şemayı kaydedin veya kicad'in diğer sürümleriyle "
"kullanılamayabilir."
#: eeschema/files-io.cpp:419
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Proje dosyası sembol kütüphanesi listesinde kural dışı giriş bulundu."
#: eeschema/files-io.cpp:420
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Proje Yükleme Uyarısı"
#: eeschema/files-io.cpp:423
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Proje dosyası sembol kütüphanesi listesinde tanımlanan sembol kütüphaneleri "
"artık desteklenmiyor ve kaldırılacak.\n"
"\n"
"Bu, belirli koşullar altında bozuk sembol kütüphanesi bağlantılarına neden "
"olabilir."
#: eeschema/files-io.cpp:427
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha gösterme."
#: eeschema/files-io.cpp:456
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Proje sembol kütüphanesi önbellek dosyası '%s' bulunamadı."
#: eeschema/files-io.cpp:458
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Bu, belirli koşullar altında bozuk bir şemaya neden olabilir. Açıldıktan "
"sonra şemada eksik sembol yoksa, veri kaybını önlemek için herhangi bir "
"değişiklik yapmadan hemen önce kaydedin. Eksik semboller varsa, şemanın "
"manuel olarak kurtarılması veya sembol önbellek kütüphanesi dosyasının "
"kurtarılması ve şemanın yeniden yüklenmesi gerekir."
#: eeschema/files-io.cpp:469
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Önbellek Dosyası Olmadan Yükle"
#: eeschema/files-io.cpp:470
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
#: eeschema/files-io.cpp:485 eeschema/files-io.cpp:505
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:818
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Bu dosya kicad'in eski bir sürümü tarafından oluşturuldu. Kaydedildiğinde "
"yeni biçime dönüştürülecektir."
#: eeschema/files-io.cpp:553 eeschema/files-io.cpp:1411
msgid "Updating connections..."
msgstr "Bağlantılar güncelleniyor..."
#: eeschema/files-io.cpp:560
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"Bu şema, başında ve/veya sonunda boşluk karakterleri içeren alan adlarına "
"sahip semboller içeriyor."
#: eeschema/files-io.cpp:619
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Şematik salt okunur."
#: eeschema/files-io.cpp:638
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu işlem, mevcut şematiğin içeriğini değiştirecek ve bu içerik kalıcı olarak "
"kaybolacaktır.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: eeschema/files-io.cpp:680 eeschema/files-io.cpp:1365
msgid "Import Schematic"
msgstr "Şemayı İçeri Aktar"
#: eeschema/files-io.cpp:715
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasını okumak için yetersiz izinler."
#: eeschema/files-io.cpp:737
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Hiçbir yükleyici, belirtilen dosyadan okuyamıyor: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:844 pagelayout_editor/files.cpp:173
#: pagelayout_editor/files.cpp:187 pagelayout_editor/files.cpp:219
#: pcbnew/files.cpp:1093
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Dosya '%s' kaydedildi."
#: eeschema/files-io.cpp:892 eeschema/files-io.cpp:983
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' klasörü oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: eeschema/files-io.cpp:1080
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: eeschema/files-io.cpp:1082
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Kilitli Dosya Uyarısı"
#: eeschema/files-io.cpp:1084
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazma izniniz yok:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1100
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Kaydetme, mevcut dosyaların üzerine yazacaktır."
#: eeschema/files-io.cpp:1101
msgid "Save Warning"
msgstr "Kaydetme Uyarısı"
#: eeschema/files-io.cpp:1104
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aşağıdaki dosyaların üzerine yazılır:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1105
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Dosyaların Üzerine Yaz"
#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Projeyi Kaydetmeyi İptal Et"
#: eeschema/files-io.cpp:1271 eeschema/files-io.cpp:1297 pcbnew/files.cpp:1212
#: pcbnew/files.cpp:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder: '%s'"
msgstr "'%s' klasörüne çizim dosyaları yazılamadı."
#: eeschema/files-io.cpp:1444
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Şematik '%s' yüklenirken işlenmeyen bir istisna oluştu."
#: eeschema/files-io.cpp:1506
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut şematik değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: eeschema/files-io.cpp:1607
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Bu potansiyel olarak utanç verici!\n"
"Görünüşe göre son düzenlediğinizde şematik dosyalardan bir veya daha "
"fazlası\n"
"düzgün bir şekilde kaydedilmemiş. Yaptığınız son kaydedilen düzenlemeleri "
"geri yüklemek ister misiniz?"
#: eeschema/files-io.cpp:1617
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"'%s' dosyası açılamadı.\n"
"Otomatik olarak kaydedilmiş dosyaların elle kurtarılması gerekiyor."
#: eeschema/files-io.cpp:1668
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) geri yüklenemedi\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1673
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
"Yukarıdaki dosya (lar) ı geri yüklemek için manuel kurtarma gerekecektir."
#: eeschema/files-io.cpp:1682
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Otomatik kaydetme dosyası '%s' kaldırılamadı.\n"
"Manuel kaldırma gerekecektir."
#: eeschema/files-io.cpp:1716
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) kaldırılamadı\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1721
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Yukarıdaki dosya (lar) için manuel kaldırma gerekli olacaktır."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2183
msgid "Derived from"
msgstr "Türetilmiş"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:169
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:235
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:458
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:567
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:626
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:202
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden %s sembolü yüklenirken hata oluştu."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:947
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:48
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:49
msgid "Feet"
msgstr "Fit"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:220
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:163
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2206
msgid "Import Graphics"
msgstr "Grafikleri içe aktar"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:235
msgid "No file selected!"
msgstr "Dosya seçilmedi!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:280
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:242
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "İçe aktarılan dosyadaki ögeler düzgün şekilde işlenemedi."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:290
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:252
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Bu dosya türünü işlemek için bir eklenti yoktur."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Yalnızca vektörler içe aktarılacaktır. Bitmapler ve yazı tipleri göz ardı "
"edilecektir."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:132 pcbnew/zone.cpp:1953
msgid "Placement"
msgstr "Yerleşim"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Etkileşimli yerleşim"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "Da"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Baskı Devre Izgarasında DXF başlangıç noktası, X Koordinatı"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Baskı Devre Izgarasında DXF başlangıç noktası, Y Koordinatı"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parametreleri İçe Aktar"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "İçe aktarma ölçeği:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF Parametreleri"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Vektör Grafik Dosyasını İçe Aktar"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:291 eeschema/sch_symbol.cpp:506
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Birim %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:304 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:48
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:174
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:602 eeschema/sch_label.cpp:874
#: eeschema/sch_sheet.cpp:279 eeschema/sch_symbol.cpp:1692
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "BOM malzeme listesinden Hariç Tutuldu"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:607 eeschema/sch_label.cpp:887
#: eeschema/sch_sheet.cpp:288 eeschema/sch_symbol.cpp:1701
msgid "Excluded from board"
msgstr "Karttan Hariç Tutuldu"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:612 eeschema/sch_label.cpp:900
#: eeschema/sch_sheet.cpp:297 eeschema/sch_symbol.cpp:1710
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tutuldu"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:617 eeschema/sch_label.cpp:913
#: eeschema/sch_sheet.cpp:306 eeschema/sch_sheet.cpp:874
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1719 eeschema/sch_symbol.cpp:2136
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169 pcbnew/footprint.cpp:1829
msgid "DNP"
msgstr "Monte Etme"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1633
msgid "Power flag differs."
msgstr "Güç işareti farklı."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1642
msgid "Unit count differs."
msgstr "Birim sayısı farklılık göstermektedir."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1681
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:837
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Grafiksel öge sayısı farklılık göstermektedir."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic item differs: %s; %s."
msgstr "Grafiksel öge sayısı farklılık göstermektedir."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra pin in schematic symbol: %s."
msgstr "Şemayı düzenle"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs: %s; %s"
msgstr "Pin %s farklı."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing pin in schematic symbol: %s."
msgstr "Şemayı düzenle"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra field in schematic symbol: %s."
msgstr "Şemayı düzenle"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' differs: %s; %s."
msgstr "Alan sayısı farklılık göstermektedir."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field in schematic symbol: %s."
msgstr "Şemayı düzenle"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Footprint filter count differs."
msgstr "Footprint filtreleri farklılık göstermektedir."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1825
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Ayak izi filtreleri farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1836
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Sembol anahtar sözcükleri farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1845
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Sembol pin adı ofsetleri farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1856
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Pin adlarını gösterme ayarları farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1865
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Pin numaralarını gösterme ayarları farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1874
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Simülasyondan hariç tutma ayarları farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1883
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Malzeme listesinden hariç tutma ayarları farklıdır."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1892
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Panodan hariç tutma ayarları farklıdır."
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane dosyasına %s simgesi eklenemedi."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Beklenmeyen bir istisna oluştu."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "%s sembolü hiçbir kütüphanede veya önbellekte bulunamadı."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Sembol kütüphanesi %s oluşturulurken hatalar oluştu."
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "KiCad Olmayan Şematik..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Geçerli şematik sayfayı başka bir uygulamadan içe aktarılanla değiştirin"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Ayak İzi Atamaları..."
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafikler..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Pano'ya Çizim"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:224
msgid "Netlist..."
msgstr "Ağ listesi..."
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols..."
msgstr "Semboller..."
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218
msgid "Panels"
msgstr "Paneller"
#: eeschema/menubar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Variants"
msgstr "Kütüphaneciler"
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
msgid "&Place"
msgstr "&Yerleştir"
#: eeschema/menubar.cpp:354
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:188
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "&Inspect"
msgstr "&İncele"
#: eeschema/menubar.cpp:355 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:228
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#: eeschema/menubar.cpp:356
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:189
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "P&references"
msgstr "&Tercihler"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Yol %s, %s konumundan %s, %s konumuna"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Veriyolu %s, %s konumundan %s, %s konumuna"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Grafik çizgi bağlanamaz"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Sembol '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Sayfa '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s'deki '%s' etiketi, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Genel etiket '%s' %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hiyerarşik etiket '%s' %s konumunda, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "%s'deki kavşak, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "%s, %s'de Bağlantı Yok"
#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s'den %s, %s'ye kablo girişi için şerit yol"
#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Şerit yol girişi %s 'den, %s 'e şerit yol %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Netclass etiketi '%s' %s konumunda, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "İşlenmemiş öge türü %d"
#: eeschema/net_navigator.cpp:316 pcbnew/board.cpp:2117
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2484
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Nets"
msgstr "Ağlar"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "'devices' dizini oluşturulamadı."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:410
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1457
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:453
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "IBIS modelini yazmak için '%s' dosyası açılamadı"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "'%s' modeli ayrıştırılırken hata oluştu, hata: '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"'%s' modelinde hata, Sim.NodesFormat'taki '?' düğüm sayısı bağlantılarla "
"uyumsuz"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:579
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Komut hatası. %d dönüş kodu."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:229 eeschema/sch_plotter.cpp:426
#: eeschema/sch_plotter.cpp:576 eeschema/sch_plotter.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:468
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:167
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:173 pcbnew/pcb_plotter.cpp:301
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Hata: yinelenen sayfa adları. Devam mı?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:131
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Sembol birimi '%s' zaten yerleştirildi (%s sayfasında)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:134
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Birim Zaten Yerleştirildi"
#: eeschema/picksymbol.cpp:135
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "&'%s' ve '%s'i değiştir"
#: eeschema/picksymbol.cpp:136
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&'%s' kopyası"
#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Swap Units"
msgstr "Birimleri Yer Değiştir"
#: eeschema/picksymbol.cpp:183
msgid "Change Unit"
msgstr "Birimi Değiştir"
#: eeschema/picksymbol.cpp:212 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2325
msgid "Change Body Style"
msgstr "Gövde Stilini Değiştir"
#: eeschema/picksymbol.cpp:229
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Pin Fonksiyonunu Ayarla"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:373 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:1858
msgid "Free"
msgstr "Serbest"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1859
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1860
msgid "Power input"
msgstr "Güç girişi"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1861
msgid "Power output"
msgstr "Güç çıkışı"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1862
msgid "Open collector"
msgstr "Açık kollektör"
#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:1863
msgid "Open emitter"
msgstr "Açık emiter"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1864
msgid "Unconnected"
msgstr "Bağlanmamış"
#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:1872
msgid "Inverted"
msgstr "Ters çevrilmiş"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1873
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1874
msgid "Inverted clock"
msgstr "Terslenmiş saat sinyali"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1875
msgid "Input low"
msgstr "Düşük giriş"
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:1876
msgid "Clock low"
msgstr "Düşük saat"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1877
msgid "Output low"
msgstr "Çıkış düşük"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1878
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Düşen kenar saati"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1879
msgid "NonLogic"
msgstr "Mantıksız"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:444
msgid "Print Schematic"
msgstr "Şemayı Yazdır"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:451
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Şema yazdırılmaya çalışılırken bir hata oluştu."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Çerçeve referanslarını yazdır (veya yazdırma)."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:217
msgid "Print background color"
msgstr "Arka plan rengini yazdır"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:220
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Yazdırma için farklı bir renk teması kullanın:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Sayfayı yazdır %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:178
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "%s'yi %s olarak yeniden adlandır"
#: eeschema/project_rescue.cpp:273 eeschema/project_rescue.cpp:446
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Herhangi bir kütüphanede veya önbellekte bulunmayan %s sembolü "
"kurtarılamıyor."
#: eeschema/project_rescue.cpp:278 eeschema/project_rescue.cpp:451
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Sadece önbellek kütüphanesinde bulunan %s sembolünü %s'ye kurtar."
#: eeschema/project_rescue.cpp:284 eeschema/project_rescue.cpp:457
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Değiştirilen simgeyi %s'den %s'ye kurtar"
#: eeschema/project_rescue.cpp:550
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Bu projenin kurtaracak hiçbir şeyi yok."
#: eeschema/project_rescue.cpp:565
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Hiçbir sembol kurtarılamadı."
#: eeschema/project_rescue.cpp:671
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane dosyası oluşturulamadı."
#: eeschema/project_rescue.cpp:823
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Kurtarma kütüphanesi %s kaydedilemedi."
#: eeschema/project_rescue.cpp:846
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Projeye özel sembol kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:157
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler bulunamadı:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel sembol kütüphanesi tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Projeye özgü sembol kütüphanesi tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:778
msgid "Create New Library"
msgstr "Yeni Kütüphane Oluştur"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:794
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1191
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Kütüphane '%s' zaten mevcut."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:799
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesi eklenemedi."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:926
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Mevcut sembolü içeren kütüphane değişti.\n"
"Kütüphaneyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:306 eeschema/sch_group.cpp:430
#: eeschema/sch_pin.cpp:1922 eeschema/sch_shape.cpp:574
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3164 pcbnew/board_item.cpp:433
#: pcbnew/pcb_group.cpp:492 pcbnew/pcb_point.cpp:168 pcbnew/pcb_shape.cpp:972
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_track.cpp:2401
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:470
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:481 pcbnew/zone.cpp:1849
#: pcbnew/zone.cpp:1861
msgid "Position X"
msgstr "Konum X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:311 eeschema/sch_group.cpp:431
#: eeschema/sch_pin.cpp:1926 eeschema/sch_shape.cpp:576
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3167 pcbnew/board_item.cpp:436
#: pcbnew/pcb_group.cpp:493 pcbnew/pcb_point.cpp:169 pcbnew/pcb_shape.cpp:974
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_track.cpp:2405
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:471 pcbnew/zone.cpp:1855
#: pcbnew/zone.cpp:1862
msgid "Position Y"
msgstr "Konum Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:321 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:366
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Dönüştürme Ofseti X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:327 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:372
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Dönüştürme Ofseti Y"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Bus to wire entry"
msgstr "Veriyolu-Yol Girişi"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Bus to bus entry"
msgstr "Veriyolu-Veriyolu Girişi"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:152
#: eeschema/sch_line.cpp:951 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:274
msgid "Wire"
msgstr "Tel"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:506 eeschema/sch_line.cpp:153
#: eeschema/sch_line.cpp:952
msgid "Bus"
msgstr "Veri Yolu"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Veriyolu Giriş Tipi"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:521 eeschema/sch_junction.cpp:312
#: eeschema/sch_label.cpp:1448 eeschema/sch_line.cpp:976
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1987 pcbnew/pad.cpp:1365
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1967 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2332
#: pcbnew/zone.cpp:896
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Çözümlenmiş Ağ Sınıfı"
#: eeschema/sch_connection.cpp:451
msgid "Connection Name"
msgstr "Bağlantı Adı"
#: eeschema/sch_connection.cpp:455 eeschema/sch_connection.cpp:464
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Veri Yolu Takma Adı %s Üyeleri"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:63
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' zaten bir şematiğe sahip."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "Mevcut şematiğin üzerine yazılsın mı?"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:81
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:249
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:127 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:187
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:350 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:390
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Lütfen tasarım bloğunu kaydetmek için bir kütüphane seçin."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:91
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:167
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:266
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:409
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "İç içe geçmiş sayfalar içeren tasarım blokları desteklenmez."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:124
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:206
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:348
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:491
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Tasarım bloğu oluşturmak için geçici şema dosyası kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:157
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:392
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr "Lütfen şematiği kaydetmek için bir tasarım bloğu seçin."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:242
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:385
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:359 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:399
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu olarak kaydetmek için bazı ögeleri seçin."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:161
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad Şema Düzenleyici"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:240 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1943
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Şematik Hiyerarşisi"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:426
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Yeni şematik dosya kaydedilmedi"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1114
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:619
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1641
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:816 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:423
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:898 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:938
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1338
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce '%s' üzerindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1259
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Şematik Düzenleyici bağımsız modda açıldığından Baskı Devreyi "
"güncelleyemiyor. Şemalardan Baskı Devre oluşturmak / güncellemek için KiCad "
"kabuğunu başlatın ve bir proje oluşturun."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1344
msgid "New Schematic"
msgstr "Yeni Şematik"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1356
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Şematik dosyası %s zaten var."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1381
msgid "Open Schematic"
msgstr "Şematiği Aç"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1449
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Ayak izi atamaları tam açıklanmış bir şematik gerektirir."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1476
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb açılamadı"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1717 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:334
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1091 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1083
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1990
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1720 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:337
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1092 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1993
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Kaydedilmemiş]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[şematik yüklenmedi]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1969
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Vurgulanan net: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2162
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Sembolü Şemaya Kaydet"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2270 eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Sembolü Kütüphaneyle Karşılaştır"
#: eeschema/sch_field.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s (empty)"
msgstr "%s alanı (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:975
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Alan %s '%s'"
#: eeschema/sch_field.cpp:986
msgid "Symbol Field"
msgstr "Sembol Alanı"
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1340
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:145 pcbnew/pcb_text.cpp:292
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2571
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2575 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2579
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2582 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2589
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1340
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:145 pcbnew/pcb_text.cpp:292
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2571
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2575 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2579
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2582 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2588
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: eeschema/sch_field.cpp:1007 eeschema/sch_text.cpp:581
msgid "H Justification"
msgstr "Yatay Hizalama"
#: eeschema/sch_field.cpp:1017 eeschema/sch_text.cpp:591
msgid "V Justification"
msgstr "Dikey Hizalama"
#: eeschema/sch_field.cpp:1053
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Sayfa %s'ye Git (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1059
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Önceki Seçilen Sayfaya Geri Dön"
#: eeschema/sch_field.cpp:1669
msgid "Show Field Name"
msgstr "Alan Adını Göster"
#: eeschema/sch_group.cpp:321 pcbnew/pcb_group.cpp:378
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "%zu members"
#: eeschema/sch_group.cpp:323 pcbnew/pcb_group.cpp:380
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Grup '%s', %zu üyeleri"
#: eeschema/sch_group.cpp:335 pcbnew/pcb_group.cpp:392
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unnamed>"
#: eeschema/sch_group.cpp:336 pcbnew/pcb_group.cpp:393
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:805
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr "%s içe aktarılıyor"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"%s sayfasının dosya adı tanımsızdır, bu muhtemelen bir sayfaya dönüştürülen "
"bir Altium sinyal demetidir."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:944
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Depolama dosyası tam olarak ayrıştırılmadı (%d bayt kaldı)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1024
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1119
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Beklenen Altium Şematik dosyası sürümü 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1227
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "'IEEE_SYMBOL' kaydı işlenmedi."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1346
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Parametre Seti şu anda desteklenmiyor."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1371
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Derleme maskesi şu anda desteklenmiyor."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1396
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Blanket şu anda desteklenmiyor."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1401
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4679
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Bilinmeyen veya beklenmedik kayıt kimliği %d bulundu %s içinde."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1459
#, c-format
msgid "Symbol '%s' in sheet '%s' at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Sembol '%s', '%s' şemasında %d indeksinde \"%s\" sembolü ile değiştirildi."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1629
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3690
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pın'in beklenmedik bir yönü var."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1677
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pim beklenmedik bir elektrik tipine sahiptir."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1682
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pim beklenmedik dış kenar tipine sahiptir."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1685
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pim beklenmedik iç kenar tipine sahiptir."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2091
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier'in %d kontrol noktaları var. En az 2 bekleniyor."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3575
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Bilinmeyen stildeki güç portu 'Çubuk' tipi olarak içe aktarıldı."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3624
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:702
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Güç simgesi '%s' adlı genel bir etiket oluşturur"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3784
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "%s portunun bağlantısı yok."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3974
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Depolamada yerleşik dosya %s bulunamadı."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3991
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4010
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "%s resmi okunurken hata oluştu."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4003
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Dosya bulunamadı %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4811
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium Şematik Kütüphane dosyası sürüm 5.0 bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium şematik dosyaları"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium Şematik Kütüphanesi veya Entegre Kütüphane"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Dosya bir CADSTAR parça Kütüphanesi dosyası gibi görünmüyor"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Parça %s tarafından başvurulan %s sembolü bulunamıyor. Parça yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Sembol %s'deki pin numaraları, parça %s'de tanımlanana kıyasla tutarsız. "
"Parça yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan varyantlar içerir. Yalnızca ana "
"değişken ('%s') yüklendi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan gruplandırılmış ögeler içeriyor. "
"Gruplandırılmış tüm ögelerin grubu çözüldü."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:162
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan yeniden kullanım blokları içerir. "
"İçe aktarma sırasında yeniden kullanım bloğu bilgileri atıldı."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR yazı tipleri KiCad'dekilerden farklıdır. Bu durum büyük olasılıkla "
"hizalama sorunlarına yol açacaktır. Lütfen içe aktarılan metin ögelerini "
"dikkatlice inceleyin ve gerekirse elle düzeltin."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı başarıyla içe aktarıldı.\n"
"Lütfen içe aktarma hatalarını ve uyarılarını (varsa) gözden geçirin."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Tasarım çok büyük ve kicad'e aktarılamaz.\n"
"Lütfen şu adrese giderek cadstar'daki maksimum tasarım boyutunu küçültün::\n"
"Tasarım Sekmesi -> Özellikler -> Tasarım Seçenekleri -> Maksimum Tasarım "
"Boyutu.\n"
"Mevcut Tasarım boyutu:%.2f, %.2f milimetre.\n"
"İzin verilen maksimum tasarım boyutu:%.2f, %.2f milimetre.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Seçilen dosya bir CADSTAR sembol kütüphanesidir. Bir şematik tasarım "
"içermez, bu nedenle bu şekilde içe aktarılamaz/açılamaz."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR şeması bozulmuş olabilir: kök sayfası yok."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Parça tanımı '%s', sembol kütüphanesinde bulunamayan '%s' sembolüne "
"(alternatif '%s') başvurur. Parça KiCad kütüphanesine yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"'%s' parça tanımının eksik bir tanımı vardır (bununla hiçbir sembol tanımı "
"ilişkilendirilmez). Parça KiCad kütüphanesine yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"'%s' sembolü, kütüphanede bulunamayan '%s' kısmına başvurur. Sembol "
"yüklenmedi"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"'%s' sembol kimliği, kütüphanede bulunamayan '%s' kütüphane sembolüne "
"başvurur. Tasarımın tüm ögelerini dışa aktardınız mı?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:847
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Sembol Kimliği '%s' bir sinyal referansı veya genel sinyal olmasına rağmen "
"çok fazla pine sahip. Beklenen pin sayısı 1 iken %d tane bulundu."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:990
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Sembol Kimliği '%s' bilinmeyen bir türdedir. Ne bir sembol ne de net bir "
"güç / semboldür. Sembol yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Sembol '%s' orijinal CADSTAR şematiğinde ölçeklendirilmiş ancak bu KiCad'de "
"desteklenmiyor. Sembol kütüphaneden yeniden yüklendiğinde, orijinal 1:1 "
"ölçeğine geri dönecektir."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1469
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokümantasyon Sembolü '%s', kütüphanede bulunmayan '%s' sembol tanım "
"kimliğini ifade eder. Sembol yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1578
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "Ekli proje olmadığı için Metin Değişkenleri ayarlanamadı."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2109
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"'%s' sembolü %.1f derece'lik bir açıyla döndürülür.orijinal CADSTAR "
"tasarımında , ancak KıCad yalnızca 90 derecenin katları dönme açılarını "
"destekler. Bağlantı kablolarının manuel olarak sabitlenmesi gerekecektir."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"'%s' sembolü, tasarımda bulunmayan '%s' sayfa kimliğine başvurur. Sembol "
"yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2258
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Ağ %s, bilinmeyen ağ ögesi %s'ye referans veriyor. Ağ düzgün yüklenmedi ve "
"elle düzeltme gerektirebilir."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2521
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Blok Kimliği %s (Blok adı: '%s') '%s' sayfasında çizilir, ancak tasarımdaki "
"başka bir sayfaya bağlı değildir. KiCad, tüm sayfa sembollerinin bir "
"sayfayla ilişkilendirilmesini gerektirir, bu nedenle blok yüklenmedi."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR şeması bozulmuş olabilir:%s bloğu bir alt sayfaya başvurur, ancak "
"tanımlanmış bir Rakamı yoktur."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Bu CADSTAR parça kütüphanesi ile ilgili CADSTAR şematik arşiv (*.csa) "
"dosyasının yolu. Hiçbiri belirtilmemişse, aynı klasördeki 'symbol.csa' "
"olduğu varsayılır."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Bu kütüphanedeki sembollerle ilgili ayak izi kütüphanesinin adı. Ayak izi "
"kütüphanesi tablolarında CADSTAR PCB Arşivi (*.cpa) dosyası için ayrı bir "
"giriş oluşturmalısınız. Hiçbiri belirtilmemişse, 'cadstarpcblib' varsayılır."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesine karşılık gelen .csa dosyası bulunamıyor."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR Şematik Arşiv dosyaları"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR Parça Kütüphanesi dosyaları"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:239
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Veritabanı tablosu %s okunurken hata oluştu: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Veritabanı kütüphanesi yüklenemedi: %s ayar dosyası eksik veya geçersiz"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:324
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "Veritabanı kütüphanesi yüklenemedi: %s (%s) veritabanına bağlanılamadı"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad veritabanı kütüphanesi dosyaları"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' bir Eagle ikili biçimli dosyasıdır; yalnızca Eagle XML biçimli dosyalar "
"içe aktarılabilir."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:979
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Şematik dosyasında '%s' modül örneği bulunamadı:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1727
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Kartal dosyası ayrıştırılırken hata oluştu. '%s' örneği bulunamadı, ancak "
"şemada referans alınmıştır."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "İçe aktarılan kütüphanede '%s' bulunamadı."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML şematik dosyaları"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML kütüphane dosyaları"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli bir şematik dosya bulunamadı"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Kütüphane '%s'den sembol '%s' yüklenirken hata: %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi numaralandırılırken hata oluştu: %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Şema '%s' yüklenirken hata oluştu: %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std dosyaları"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Değer ayrıştırılamadı: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:53
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib eklentisi eksik kütüphane tablosu tanıtıcısı!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid."
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s eksik veya geçersiz"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number."
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s'nin API sürüm numarası eksik!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s."
msgstr ""
"HTTP kütüphane ayarları dosyası %s, API sürümü %s'yi kullanıyor, ancak KiCad "
"sürüm %s'yi gerektiriyor"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL."
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s'nin kök URL'si eksik!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has invalid library type."
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s geçersiz bir kütüphane türüne sahip"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:281
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "%s'ye bağlanılamadı. Hatalar: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "HTTP kütüphanesinden veri alma hatası %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP kütüphane dosyaları"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:109
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:219
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2931
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:156
msgid "Open canceled by user."
msgstr "Açma işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' bir Eeschema dosyası gibi görünmüyor."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Eksik 'EELAYER SONU'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:725
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:735
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:176
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:203
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:216
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:249
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:262
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:281
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:569
msgid "unexpected end of line"
msgstr "beklenmeyen satır sonu"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:688
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Beklenmedik dosya sonu"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1082
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' veya '~' bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1348
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "sembol alanı metin öznitelikleri 3 karakter genişliğinde olmalıdır"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2197
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1696
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi zaten var."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2221
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1720
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi silinemiyor."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad eski sembol kütüphanesi dosyaları"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:227
msgid "expected unquoted string"
msgstr "beklenen alıntılanmamış dize"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:57
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Beklenmeyen dosya sonu."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesini okumak için izinler yetersiz."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "sembol belge kütüphanesi dosyası boş"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1931
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:567
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "%s kütüphanesi %s adlı bir simge içermiyor"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Şematik hiyerarşide zaten doğrudan bir ata olarak göründüğü için '%s' "
"sayfası yüklenemedi."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:342
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:293
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Dahili Grup Veri Hatası"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Lütfen bu hatayı bildirin. Grup yapısını doğrulama hatası: %s\n"
"\n"
"Yine de kaydedilsin mi?"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:346
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:296
msgid "Save Anyway"
msgstr "Yine de Kaydet"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:293
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s bir sembol olarak ayrıştırılamıyor"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:320
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Geçersiz sembol adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3135
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "%s sembolü geçersiz '%c' karakterini içeriyor"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:344
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Geçersiz kütüphane tanımlayıcısı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Geçersiz ana sembol adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:463
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Uzatılmış sembol %s için bağlı olduğu bulunamadı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:478
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:491
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı öneki %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:501
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı son eki %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Geçersiz sembol birim numarası %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol body style number %s"
msgstr "Geçersiz sembol birim numarası %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:863
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Geçersiz köprü metni URL'si '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1081
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2295
msgid "Invalid property value"
msgstr "Geçersiz özellik değeri"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1051
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2279
msgid "Invalid property name"
msgstr "Geçersiz özellik adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1059
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2287
msgid "Empty property name"
msgstr "Boş özellik adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1680
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Geçersiz pin adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1720
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Geçersiz pin numarası"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1763
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Geçersiz alternatif pin adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1944
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2016
msgid "Invalid text string"
msgstr "Geçersiz metin dizgesi"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2119
msgid "Invalid page type"
msgstr "Geçersiz sayfa tipi"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2246
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Geçersiz başlık bloğu yorum numarası"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2425
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Geçersiz sayfa pin adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2433
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Boş sayfa pin adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2999
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3012
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3055
msgid "No schematic object"
msgstr "Şematik nesnesi yok"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3101
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphanesi adı"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3142
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphanesi kimliği"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5068
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6491
#, c-format
msgid "Group library link %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Grup kütüphane bağlantısı %s geçersiz karakter '%c' içeriyor"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5074
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6498
msgid "Invalid library ID"
msgstr "Geçersiz kütüphane kimliği"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:222
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"'%s' adresindeki dosya yok sayıldı. Bunun yerine '%s' adresinde daha önce "
"bulunan dosya kullanılıyor."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında tam sayı bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:387
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında beklenen veri eksik"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:393
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında fazladan veri bulundu"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:419
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 veya 4 bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:433
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "NORMAL veya GENİŞ bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:451
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "I, O, B, IN, OUT veya BIDIR bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:472
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 veya M270 bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:495
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, VBOTTOM veya "
"INVISIBLE bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:518
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"HİÇBİRİ, ALT, ÜST, SOL, SAĞ, VALT, VÜST, VORTA, VSOL veya VSAĞ bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:532
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "HÜCRE veya BLOK bekleniyor"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:551
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Sembol '%s.asy' bulunamadı"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"LTspice sembolleri bulunamıyor.\n"
"LTspice'ı kurun veya kütüphane dosyalarını %s içine yerleştirin"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice şematik dosyaları"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:52
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Eklenti '%s', '%s' işlevini uygulamıyor."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Eklenti türü '%s' bulunamadı."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Bilinmeyen SCH_FILE_T değeri: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:171 eeschema/sch_item.cpp:717
msgid "All units"
msgstr "Tüm birimler"
#: eeschema/sch_item.cpp:182 eeschema/sch_item.cpp:191
#: eeschema/sch_item.cpp:739
msgid "All body styles"
msgstr "Tüm gövde stilleri"
#: eeschema/sch_junction.cpp:299 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:890
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_point.cpp:170
#: pcbnew/pcb_point.cpp:230 pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:248
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: eeschema/sch_junction.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:96 pcbnew/pad.cpp:1415
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1943 pcbnew/pcb_track.cpp:2449
msgid "Diameter"
msgstr "Çap"
#: eeschema/sch_label.cpp:106
msgid "Tri-State"
msgstr "Üç Durumlu"
#: eeschema/sch_label.cpp:223
msgid "Sheet References"
msgstr "Sayfa Başvuruları"
#: eeschema/sch_label.cpp:1407
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pini"
#: eeschema/sch_label.cpp:1420 eeschema/sch_tablecell.cpp:151
#: eeschema/sch_text.cpp:565 eeschema/sch_textbox.cpp:475
msgid "Bold Italic"
msgstr "Kalın İtalik"
#: eeschema/sch_label.cpp:1435 eeschema/sch_text.cpp:595
msgid "Justification"
msgstr "Gerekçe"
#: eeschema/sch_label.cpp:1558 eeschema/sch_line.cpp:915
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1983
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2536
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:441 pcbnew/pad.cpp:1363
#: pcbnew/pad.cpp:2824 pcbnew/pcb_shape.cpp:1037 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1965 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2329
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:555
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:558
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 pcbnew/zone.cpp:894
#: pcbnew/zone.cpp:1909 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:70
msgid "Net"
msgstr "Ağ"
#: eeschema/sch_label.cpp:1562 eeschema/sch_line.cpp:919
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:383
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Çözümlenen ağ sınıfı"
#: eeschema/sch_label.cpp:1578
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketler"
#: eeschema/sch_label.cpp:1663
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "'%s' etiketi"
#: eeschema/sch_label.cpp:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s (empty)]"
msgstr "Yönerge Etiketi [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1951
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Yönerge Etiketi [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2222
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Genel Etiket '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2369
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hiyerarşik Etiket '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2481
msgid "Pin length"
msgstr "Pin uzunluğu"
#: eeschema/sch_line.cpp:154
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafik Çizgi"
#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Dikey Yol, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Dikey Veri Yolu, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Dikey Grafik Çizgi, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Yatay Yol, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Yatay Veriyolu, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Yatay Grafik Çizgi, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:772
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Yol, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Veriyolu, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafik Çizgi, uzunluk %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:953
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik"
#: eeschema/sch_line.cpp:956
msgid "Line Type"
msgstr "Hat Tipi"
#: eeschema/sch_line.cpp:961
msgid "from netclass"
msgstr "ağ sınıfından"
#: eeschema/sch_marker.cpp:361 pcbnew/pcb_marker.cpp:225
msgid "Violation"
msgstr "İhlal"
#: eeschema/sch_marker.cpp:366 eeschema/sch_marker.cpp:369
#: eeschema/sch_marker.cpp:372 pcbnew/pcb_marker.cpp:230
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:233 pcbnew/pcb_marker.cpp:236
msgid "Severity"
msgstr "Şiddet"
#: eeschema/sch_marker.cpp:405 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç tutulan"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) İşaretleyici"
#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:275
msgid "No Connect"
msgstr "Bağlantı yok"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1349
msgid "Pos X"
msgstr "Konum X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1350
msgid "Pos Y"
msgstr "Konum Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1618
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1626
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1636
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Gizli pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1644
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Gizli pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1906 pcbnew/pad.cpp:1356 pcbnew/pad.cpp:2842
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin Adı"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:117
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Çizilecek sayfa yok."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:227 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1384
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "'%s' olarak çizildi.\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:401 eeschema/sch_plotter.cpp:557
#: eeschema/sch_plotter.cpp:728 pcbnew/pcb_plotter.cpp:274
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "'%s' olarak çizildi."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:854
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Çizim dosyaları '%s' klasörüne yazılamadı."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:628
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Açıklanmamış öge: %s%s (birim %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:635
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Açıklama eklenmemiş öge: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:653
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Hata: %s%s%s sembolü (birim %d) tanımlanan birimleri (%d) aşıyor"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:692
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Yinelenen ögeler %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:717
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Öğe %s%s%s ve %s%s%s için farklı birim sayıları\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:733
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "%s%d%s (%s) ve %s%d%s (%s) için farklı değerler"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:197
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Şematik kural alanı"
#: eeschema/sch_screen.cpp:697 eeschema/sch_screen.cpp:789
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Şematik sembol '%s %s' kütüphane tanımlayıcısı '%s' olarak ayarlanıyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:713
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Şematik sembol referansı '%s' kütüphane tanımlayıcısı geçerli değil. "
"Kütüphane simgesi bağlanamıyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Sembol kütüphanesi '%s' bulunamadı ve geri dönüş önbellek kütüphanesi mevcut "
"değil. Kütüphane simgesi bağlanamıyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:748
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "G/Ç hatası %s kütüphane simgesi çözümleniyor %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:768
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "'%s:%s' link '%s' sembolünü ayarlamak için önbelleğe geri dönülüyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:802
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "'%s %s' şematik sembolü için kütüphane sembolü bulunamadı."
#: eeschema/sch_shape.cpp:357
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Yay, yarıçap %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:361
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Daire, yarıçap %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:370
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Çoklu çizgi,%d noktaları"
#: eeschema/sch_shape.cpp:374
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier Eğrisi, %d puan"
#: eeschema/sch_shape.cpp:518
msgid "Body outline color"
msgstr "Gövde dış hat rengi"
#: eeschema/sch_shape.cpp:519
msgid "Body background color"
msgstr "Gövde arka plan rengi"
#: eeschema/sch_shape.cpp:520
msgid "Fill color"
msgstr "Dolgu rengi"
#: eeschema/sch_shape.cpp:579 pcbnew/pcb_textbox.cpp:843
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2379
msgid "Filled"
msgstr "Dolu"
#: eeschema/sch_shape.cpp:587 pcbnew/zone.cpp:950 pcbnew/zone.cpp:1976
msgid "Fill Mode"
msgstr "Doldurma Modu"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:848 eeschema/sch_sheet.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#: pcbnew/zone.cpp:1839
msgid "Sheet Name"
msgstr "Sayfa Adı"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:855
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hiyerarşik Yol"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:859
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:865 eeschema/sch_symbol.cpp:2127
#: eeschema/sch_text.cpp:561 eeschema/sch_textbox.cpp:471
msgid "Simulation"
msgstr "Simülasyon"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:868 eeschema/sch_symbol.cpp:2130
msgid "BOM"
msgstr "Malzeme Listesi"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:880 eeschema/sch_symbol.cpp:2142
#: eeschema/sch_text.cpp:561 eeschema/sch_textbox.cpp:471
msgid "Exclude from"
msgstr "Hariç tut"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet '%s'"
msgstr "Hiyerarşik etiketler %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1714 eeschema/sch_table.cpp:534
#: pcbnew/pcb_table.cpp:682 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:868
msgid "Border Width"
msgstr "Kenarlık Genişliği"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1718 eeschema/sch_table.cpp:543
#: pcbnew/pcb_table.cpp:691
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1721 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:399
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1733 eeschema/sch_symbol.cpp:1193
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3271 pcbnew/footprint.cpp:4437
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesinden Hariç Tut"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1737 eeschema/sch_symbol.cpp:1194
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3274 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
#: pcbnew/footprint.cpp:4440
msgid "Do not Populate"
msgstr "Yerleştirme"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:478
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Silinen Öğe)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin '%s'"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pin %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2153
msgid "Power symbol"
msgstr "Güç simgesi"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2171
msgid "flags"
msgstr "bayraklar"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2176
msgid "Missing parent"
msgstr "Kayıp ebeveyn"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2191
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Tanımsız!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2199
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Bilinmiyor>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2223
msgid "No library defined!"
msgstr "Tanımlanmış kütüphane yok!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2225
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "%s'de sembol bulunamadı!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2501
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Semboller%s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3173
msgid "Mirror X"
msgstr "X ekseninde yansıt"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3175
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y ekseninde yansıt"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3203 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:170
#: pcbnew/footprint.cpp:4414 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:126
msgid "Library Link"
msgstr "Kütüphane Bağlantısı"
#: eeschema/sch_table.cpp:292
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d Sütun Tablosu"
#: eeschema/sch_table.cpp:456 pcbnew/pcb_table.cpp:504
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Sütun"
#: eeschema/sch_table.cpp:526 pcbnew/pcb_table.cpp:674
msgid "External Border"
msgstr "Dış Kenarlık"
#: eeschema/sch_table.cpp:530 pcbnew/pcb_table.cpp:678
msgid "Header Border"
msgstr "Başlık Kenarlığı"
#: eeschema/sch_table.cpp:539 pcbnew/pcb_table.cpp:687
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233 pcbnew/pcb_textbox.cpp:864
msgid "Border Style"
msgstr "Kenarlık Stili"
#: eeschema/sch_table.cpp:547 pcbnew/pcb_table.cpp:695
msgid "Row Separators"
msgstr "Satır Ayırıcılar"
#: eeschema/sch_table.cpp:551 pcbnew/pcb_table.cpp:699
msgid "Cell Separators"
msgstr "Hücre Ayırıcılar"
#: eeschema/sch_table.cpp:555 pcbnew/pcb_table.cpp:703
msgid "Separators Width"
msgstr "Ayırıcı Genişliği"
#: eeschema/sch_table.cpp:560 pcbnew/pcb_table.cpp:708
msgid "Separators Style"
msgstr "Ayırıcı Stili"
#: eeschema/sch_table.cpp:564 pcbnew/pcb_table.cpp:712
msgid "Separators Color"
msgstr "Ayırıcı Rengi"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Tablo Hücresi %s"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:144 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:147
msgid "Cell Width"
msgstr "Hücre Genişliği"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:146 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149
msgid "Cell Height"
msgstr "Hücre Yüksekliği"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:256
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:261
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:249
msgid "Cell Properties"
msgstr "Hücre Özellikleri"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251
msgid "Background Fill"
msgstr "Arka plan kapla"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:255
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Arkaplan Renk Kapla"
#: eeschema/sch_text.cpp:377
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafik Metin '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:574
msgid "Align center"
msgstr "Ortaya hizala"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>İşaretleme</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Sonuç</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Veriyolu Tanımı</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Oluşan Ağlar</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Not: İşaretleme, veriyolu tanımlarından önce gelir.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Text box '%s'"
msgstr "Metin '%s'"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:481 pcbnew/pcb_textbox.cpp:497
msgid "Box Width"
msgstr "Kutu Genişliği"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:484 pcbnew/pcb_textbox.cpp:500
msgid "Box Height"
msgstr "Kutu Yüksekliği"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:622 pcbnew/pcb_textbox.cpp:873
msgid "Margins"
msgstr "Kenar Boşlukları"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:624 pcbnew/pcb_textbox.cpp:875
msgid "Margin Left"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:628 pcbnew/pcb_textbox.cpp:879
msgid "Margin Top"
msgstr "Üst Kenar Boşluğu"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:632 pcbnew/pcb_textbox.cpp:883
msgid "Margin Right"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:636 pcbnew/pcb_textbox.cpp:887
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alt Kenar Boşluğu"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Sinyal adı '{' ve '}' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Sinyal adı '[' veya ']' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir."
#: eeschema/schematic.cpp:1605
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Şematik Temizleme"
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Hedef sayfa, şematik hiyerarşisinde zaten '%s' sayfasını veya onun bir alt "
"sayfasını üst öge olarak içerdiği için sayfa değişiklikleri yapılamıyor."
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"'%s' şemasının sembol kütüphanesi bağlantıları sembol kütüphanesi tablosuyla "
"yeniden eşlenmemiştir. Bu şemanın ait olduğu proje, mevcut projeye "
"aktarılmadan önce yeniden eşleştirilmelidir."
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Şemanın tamamı yüklenemedi. Hiyerarşik sayfa şemaları yüklenmeye "
"çalışılırken hatalar oluştu."
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Şematik Yükleme Hatası"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Kısmi şematiği kullan"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "Yüklemeye Devam Et"
#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "Yüklemeyi İptal Et"
#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Yüklenen şematik dosyasında eski bir dosya sürümünden kalma, eksik sembol "
"örneği verilerine yol açan hiyerarşik sayfalar bulunmaktadır. Bu durum, "
"yüklenen şematikteki tüm sembollerin ya varsayılan örnek ayarını ya da "
"kütüphane sembolü ayarlarını kullanmasına neden olacaktır. Bu şematik "
"dosyasını kullanan projeyi yükleyip en son dosya sürümüne kaydetmek bu "
"sorunu çözecektir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Şematik Yüklemeye Devam Et"
#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçili şemada geçerli proje kütüphane tablosunda eksik olan kitaplık adları "
"vardır. Bu, yüklenen şema için sembol kütüphane referanslarının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçilen dosya farklı bir projenin parçası olarak oluşturuldu. Dosyayı bu "
"projeye bağlamak, eksik veya yanlış sembol kütüphane başvurularına neden "
"olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçili şemada, seçili şematik proje kütüphane tablosunda eksik olan sembol "
"kütüphane adları var. Bu, sembol kütüphanesi başvurularının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Geçerli kütüphane tablosunda farklı bir kütüphaneye başvuran yinelenen "
"kütüphane adı bulunuyor. Bu çakışma çözülemezse ve sembol kütüphanesi "
"başvurularının bozulmasına neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:690
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Şematik görüntüsü oluşturulamıyor"
#: eeschema/sheet.cpp:765
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"'%s' dosya adı, varolan bir dosya adıyla ilgili sorunlara neden olabilir\n"
"vakayı destekleyen sistemlerde şemada zaten tanımlanmıştır\n"
"duyarsız dosya adları. Bunu kopyalarsanız bu sorunlara neden olur\n"
"büyük/küçük harfe duyarlı dosyayı destekleyen bir işletim sistemine "
"yansıtma\n"
"adlar.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:774
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."
#: eeschema/sheet.cpp:775
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Yeni Sayfa Oluştur"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Matrislerin boyutu>= 1 olmalıdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "Bantlı matrislerin bant genişliği> = 1 olmalıdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Bir matriste NaN ögeler var."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Geçersiz R_pkg değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Geçersiz L_pkg değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Geçersiz C_pkg değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Pin kontrol ediliyor "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Pin adı boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Sinyal adı boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Model adı boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin geçerli değil."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin geçerli değil."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin geçerli değil."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Bileşen kontrol ediliyor "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Bileşen: ad boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Bileşen: üretici boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Bileşen: geçersiz paket."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Bileşen: pin yok"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Bu IV tablosuna dayanarak akımı enterpolasyon yapamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "Bir AKIM VOLTAJ tablosunda geçersiz bir voltaj var"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV tablosunda geçersiz bir akım var"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Geçersiz R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Geçersiz düşen dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Geçersiz yükselen dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Model adı boş olamaz"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Model kontrol ediliyor "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Tanımsız model türü."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Geçersiz Vinh değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Geçersiz Vinl değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Geçersiz R_ref değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Geçersiz C_ref değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Geçersiz V_ref değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Geçersiz V_meas değeri."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp geçersiz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Sıcaklık Aralığı geçersiz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Voltaj Aralığı geçersiz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Geçersiz açılır liste."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Geçersiz pullup."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Geçersiz POWER kelepçesi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Geçersiz GND kelepçesi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Geçersiz Ramp"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Başlık kontrol ediliyor..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "[IBIS Ver] eksik"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "Ayrıştırıcı bu IBIS sürümünü işlemez"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "[Dosya Rev] eksik"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "[Dosya Adı] eksik"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Paket modeli adı boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Paket modeli kontrol ediliyor "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Üretici boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Pin sayısı negatif."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Boş pin numarası."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Direnç matrisi yanlış."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Kapasite matrisi tanımsızdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Kapasite matrisi yanlış."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Kapasite matrisi boşluk 'tur."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Endüktans matrisi tanımsızdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Endüktans matrisi yanlıştır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Endüktans matrisi boşluk 'tur."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Dosya açılamıyor "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Beklenmeyen dosya sonu. Eksik [SON] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Hat üzerinde hata "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Bir çizgi düzgün bitmedi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Hat maksimum uzunluğu aşıyor."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Double okunamadı."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Word okunamadı."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Sayı bir tam sayı değildir"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Yeni yorum karakteri geçersiz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Geçersiz sözdizimi. |_char veya &_char vb. Olmalıdır..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Fazladan bir tartışma beklenmiyordu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Bilinmeyen anahtar kelime "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " bağlam: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Geçersiz ramp verisi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Bu tür bir matris için bant genişliği belirtilemiyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Matriste geçersiz satır"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Bu matris satırı için çok fazla veri var."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Bu matris için çok fazla veri var."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Bir matris ögesi okunamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Matris dizini okunamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Bilinmeyen matris tipi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Matris tipi eksik"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr " Matrix zaten içinde. Ancak m_continue ayarlanmadı (dahili hata)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Tanımlanmamış bir matristen bir satır okumaya çalıştım"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "matris işaretçisi boş"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max Değerleri en az Tür gerektirir."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Bilinmeyen Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "model_type okunurken Dahili Hata oluştu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Bilinmeyen Etkinlik: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Etkinleştirme okunurken Dahili Hata oluştu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Bilinmeyen kutup "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Başlamayan bir modeli okumaya devam edin. (dahili hata)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Bir [Paket] satırı tam olarak 4 öge gerektirir."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Geçersiz pin girişi: Yalnızca 3 sütunlu bir tablodan 6 değer."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Bir pin için R, L veya C değeri okunamıyor."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[Pin] içinde geçersiz alan adı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[Pin] içinde eksik argüman"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Pın eşlemesi için yanlış sütun sayısı."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Yanlış diferansiyel pin adı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Yanlış inv_pin adı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Bilinmeyen dalga formu tipi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Dahili hata tespit edildi, bir dalga formu mevcut olmalıdır"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "İç hata: Hatalı ayrıştırıcı bağlamı."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Anahtar kelime eksik."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "dalga formu ikiden az noktaya sahiptir"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:730
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Geçici çıktı dosyası kaldırılamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:682
msgid "Missing 'Values:' tag in temporary file"
msgstr "Geçici dosyada 'Değerler:' etiketi eksik"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:710 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:718
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Geçici çıktı dosyası oluşturulurken hata oluştu"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:762
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kirby's henüz DUT değerlerini desteklemiyor. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:867
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Model sadece bir dalga formu çiftine sahiptir, doğruluğu azaltır"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:887 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1093
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Sürücünün en azından yukarı veya aşağı çekmesi gerekiyor"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1076 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"İki dalga formu çifti vardır, ancak yalnızca bir transistör vardır. "
"Bilinmeyenden daha fazla denklem."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1184
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Modelin dalga biçimi çifti yoktur, bunun yerine [Rampa] kullanılır, zayıf "
"doğruluk"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1198
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Model, ilk ikisini kullanan 2'den fazla dalga formu çiftine sahiptir."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1238
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Sürücü için geçersiz model türü."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1291
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Bir cihaz için geçersiz model tipi"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1490 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Döngü sayısı 0'dan büyük olmalı."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1496 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1543
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "AÇIK kalma süresi 0'dan büyük olmalı."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1502 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1549
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "KAPALI kalma süresi 0'dan büyük olmalı."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1510
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Yükselen kenar, zamandan daha uzundur."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1519
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Düşen kenar, kapanma süresinden daha uzundur."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1557
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Yükselen kenar, zamandan daha uzundur."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1565
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Düşen kenar, kapanma süresinden daha uzundur."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1612
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bit hızı 0'dan büyük olmalı."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1586 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1618
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Bit sayısı 0'dan büyük olmalı."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1598
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Yükselen / düşen kenarlar için bit hızı çok yüksek"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1626
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Yükselen / düşen kenarlar için bit hızı çok yüksek olabilir"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Çalışma kitabı yüklenirken hata oluştu: satır %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "sürüm bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "simülasyon sekmesi sayısı bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "simülasyon sekmesi türü bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "iz sayısı bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "iz tipi bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "iz adı bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "iz rengi bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "ölçüm sayısı bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "ölçüm tanımı bekleniyor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "ölçüm formatı tanımını bekliyor"
#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
"Ngspice paylaşımlı kütüphanesi yüklenemedi. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Simülasyon modeli kütüphanesi '%s' konumunda bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Simülasyon modeli kütüphanesi '%s' veya '%s' konumunda bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:308
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Simülasyon modeli yüklenirken hata oluştu: '%s' alanı yok"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:804
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1237
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Simülasyon modeli yüklenirken hata oluştu: '%s' kütüphanesinde temel model "
"'%s' bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS dosyası '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:415
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "'%s' sembolü için simülasyon model tanımı bulunamadı."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:422
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Simülasyon model tanımı bulunamadı."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:582 eeschema/sim/sim_model.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' sembolünden simülasyon modeli okunurken hata oluştu:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:721
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Bilinmeyen simülasyon modeli pini '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBIS bileşeni '%s' bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS bileşeni '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Bileşen '%s' içinde IBIS pin '%s' bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "'%s' bileşeninde geçersiz IBIS pini '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "IBIS modeli '%s' bulunamadı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS modeli '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
msgid "Power supply"
msgstr "Güç kaynağı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parazitik pin direnci"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parazitik pin endüktansı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parazitik pin kapasitansı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "DC Değeri"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr "ON Süresi"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "OFF Süresi"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:116
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "Döngü sayısı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit hızı"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "Bit sayısı"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Genlik"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Gürültü (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Gürültü (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Yoğunluk"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:800
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:254
msgid "Power"
msgstr "Güç"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:742
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Gerilim (taranan)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:753
msgid "Current (swept)"
msgstr "Akım (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:764
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Direnç (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Sıcaklık (taranan)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Gerilim (ölçülen)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:244
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:894
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1023
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1220
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2694
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2695
msgid " (gain)"
msgstr " (kazanç)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:241
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:895
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:900
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1024
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1029
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1221
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2692
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2693
msgid " (phase)"
msgstr " (faz)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Simülasyon hiçbir arsa sağlamadı. Sonuçlar için lütfen konsol penceresine "
"bakın."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:339
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE Simülatörü"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:363 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Ağ listesi oluşturulurken hatalar oluştu."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Ağ listesi oluşturulurken uyarılar oluştu."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Simülatör tamamen numaralandırılmış bir şema gerektirir."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:422
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"Önce bir TRAN simülasyonu çalıştırmalısınız; sonuçları hızlı Fourier "
"dönüşümü için kullanılacaktır."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:454
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Şematik sayfa simülasyon komut yönergesi değişti. Simülasyon Komutunu "
"güncellemek ister misiniz?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:482 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:866
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Başka bir simülasyon zaten çalışıyor."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "%s dosyası yüklenemiyor veya ayrıştırılamıyor"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:640
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Çalışma kitabındaki değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
msgid "Measure Min"
msgstr "Minimum Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
msgid "Measure Max"
msgstr "Maksimum Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155
msgid "Measure Average"
msgstr "Ortalama Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Tepe-tepe Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Minimumun Frekansını Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Maksimumun Frekansını Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:166
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Minimumun Zamanını Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Maksimumun Zamanını Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Measure Integral"
msgstr "İntegrali Ölç"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:175
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Fourier Analizi Gerçekleştirin..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:179
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Sinyal Adını Kopyala"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:182
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:189
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:202
msgid "Create new cursor..."
msgstr "Yeni imleç oluştur..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:196
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "%s sil..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:244
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:899
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1028
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1219
msgid " (amplitude)"
msgstr " (genlik)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:301
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s'nin Fourier Analizi"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:303
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Çoklu Sinyallerin Fourier Analizleri"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:305
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Temel frekans:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:377
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "%s biçimi..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:452
msgid "Format Value..."
msgstr "Değeri Biçimlendir..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:455
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Ölçümü Sil"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:653
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:674
msgid "Cursor "
msgstr "İmleç "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1154
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analizler %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:242 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151
msgid "Plot"
msgstr "Çiz"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:742
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "İmleç 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "İmleç 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1421
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3161
msgid "Diff"
msgstr "Fark"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1646
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"Geçerli analiz, pasif R, L, C modeli veya voltaj ya da akım kaynağının "
"değerini ayarlamak için bir grafik içermelidir."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1687
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1709
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2326
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Ayarlanmış değer (ler) uygulanamadı:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1710
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2309
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ayarlanabilir değil"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1799
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Hata: mevcut simülasyon yok.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1808
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Hata: simülasyon türü tanımlanmamış.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1814
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Hata: simülasyon türü çizim yapmayı desteklemiyor.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3324
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3440
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3483
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simülasyon sonuçları:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Ölçüm"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:101
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:215
#, c-format
msgid "Could not find parent model '%s' for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "\"Bir Tür\" modeli '%s' için ana model '%s' bulunamadı"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC Çalışma Noktası"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Küçük Sinyal Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC Tarama Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Geçici Analiz"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Küçük Sinyal Bozulma Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Gürültü Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Kutup-Sıfır Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Hassasiyet Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Transfer Fonksiyonu Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-Parametre Analizi"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frekans İçeriği Analizi"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Lütfen gerekli alanları doldurunuz"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' geçerli bir SPICE değeri değil."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simülasyon"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE fonksiyonları:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "'%s' kütüphanesi yükleniyor..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Yinelenen pin %s</b> %s <b>(%s, %s)</b> konumu, %s%s piniyle <b>(%s, %s)</"
"b> konumu, %s gövde stili çakışıyor."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"\"<b>Yinelenen pin %s</b> %s <b>(%s, %s)</b> konumu, %s%s piniyle <b>(%s, "
"%s)</b> konumu, %s ve %s birimleri, %s gövde stili çakışıyor."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Konumdaki %s</b> %s pini çoğalt <b>(%s, %s)</b> konumdaki %s%s piniyle "
"çakışıyor <b> (%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Konumdaki %s</b> %s pini çoğalt <b>(%s, %s)</b> konumdaki %s %s piniyle "
"çakışıyor <b>(%s, %s)</b> birimlerinde %s ve %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:230
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>Uyarı: referans boş</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Uyarı: referans öneki</b><br> '%s' ile biten önek, bir sembol "
"kütüphanesine kaydedilirse sorun yaratabilir"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:268
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Bir Güç Sembolünün yalnızca bir birimi olmalıdır</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:274
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Bir Güç Sembolünün yalnızca bir pimi olmalıdır</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:283
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Şüpheli Güç Sembolü</b><br>Yalnızca giriş veya çıkış güç pini "
"anlamlıdır<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:290
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Şüpheli Güç Sembolü</b><br>Görünmez giriş gücü pinlerine artık gerek "
"yok<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda ve %s gövde "
"stilinde."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda, %c biriminde "
"ve %s gövde stilinde."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:339
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s konumunda <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s konumunda <b>(%s,%s)</b> in unit %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:359
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(Gizli güç pimleri, pin adlarını bağlı ağlara yönlendirecektir.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:374
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda ve %s gövde stilinde."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda, %c biriminde %s "
"gövde stilinde."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:398
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b> Kapalı ızgara pimi %s </b> %s konumunda <b> (%s, %s) </b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:406
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s konumunda <b>(%s, %s)</b>biriminde %c içinde."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:448
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafiksel dairenin yarıçapı = 0</b>, <b>(%s, %s)</b> konumunda."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafiksel dikdörtgenin boyutu 0</b>, <b>(%s, %s)</b> konumunda."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:72
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Sembol Seçici"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Tüm sembol kütüphaneleri yüklenemedi. Yolları ayarlamak ve kütüphane "
"eklemek\n"
"veya kaldırmak için Sembol Kütüphanelerini Yönet iletişim kutusunu kullanın."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Sembol..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "PNG olarak görüntüle..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "SVG olarak sembol..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114
msgid "Library Editor"
msgstr "Kütüphane Düzenleyici"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:128
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Sembol Düzenleyici"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:155
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:78
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:282
msgid "Load Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kütüphanelerini Yükle"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:277
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Kütüphane değişiklikleri kaydedilmedi"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:288
msgid "Symbol library loading canceled by user."
msgstr "Sembol kütüphanesi yükleme işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:936
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Şematikten%s sembolünü düzenleme. Kaydetme yalnızca şemayı güncelleyecektir."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:940
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Kütüphane %s'den sembol aç"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Eski kütüphanelerindeki simgeler düzenlenemez. Geçerli biçime geçmek için "
"Sembol Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:956
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Sembol kütüphanelerini yönet"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:969
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"%s sembolü türetilmiş bir semboldür. Sembol grafikleri düzenlenemeyecektir."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:998
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr "Kütüphane salt okunur. Değişiklikler bu kütüphaneye kaydedilemez."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Düzenlenebilir bir kopya oluştur"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1006
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr ""
"Sembolün veya tüm kütüphanenin (%s) düzenlenebilir bir kopyasını oluştur?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1010
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Kaydedilecek öge türünü seç"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1013
msgid "Copy symbol"
msgstr "Sembolü kopyala"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1014
msgid "Copy library"
msgstr "Kütüphaneyi kopyala"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1128
msgid "New Symbol Library"
msgstr "Yeni Sembol Kütüphanesi"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1128
msgid "Add Symbol Library"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Ekle"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1155
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' kütüphane dosyası oluşturulamadı.\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kütüphane dosyası açılamadı."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1277
#: eeschema/symbol_library.cpp:523
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kütüphaneleri Yükleniyor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1283
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "'%s' kütüphanesi yükleniyor..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1366
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "'%s' yedeklemesi kaydedilemedi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1608
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "Geçerli yapılandırma, '%s' sembol kütüphanesini içermiyor."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1610
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1621
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmayı düzenlemek için Sembol Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1611
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Sembol kütüphane tablosunda kütüphane bulunamadı."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1619
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Sembol kütüphanesi '%s' mevcut yapılandırmada etkin değil."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1622
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Sembol kütüphanesi etkin değil."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1934
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1986
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Genel kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1935
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1987
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Proje kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:46
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:47
msgid "ALL"
msgstr "TÜM"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
msgid "[from schematic]"
msgstr "[şematikten]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:76
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Salt Okunur Kütüphane]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:80
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[yüklü sembol yok]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:93
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Seç"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:93
msgid "Library:"
msgstr "Kütüphane:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:112
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:894
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Şu anda açık bir şema yok."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:128
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:430
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1658
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:317
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:463
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:512
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yazılabilir değil."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:130
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:432
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1659
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Farklı bir yere kaydetmeniz gerekir."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1465
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut sembol değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:347
msgid "Create symbol in library:"
msgstr "Kütüphanede sembol oluştur:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:366
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1109
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:554
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "'%s' sembolü, '%s' kütüphanesinde zaten mevcut."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:778
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Sembolü Farklı Kaydet"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Save in library:"
msgstr "Kütüphaneye kaydet:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:904
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1060
msgid "A library must be specified."
msgstr "Bir kütüphane belirtilmesi zorunludur."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi salt okunurdur. '%s' sembolünü kaydetmek için farklı bir "
"kütüphane seçin."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:933
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr "Sembol ‘%s’, türediği başka bir sembol olan ‘%s’ ile değiştirilemez"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"Sembol ‘%s’, kendisinden türemiş olan başka bir sembol ‘%s’ ile "
"değiştirilemez."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' sembolü '%s' kütüphanesinde zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor "
"musunuz?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr ""
"'%s' sembolünün kalıtım zincirindeki şu semboller, '%s' kütüphanesinde zaten "
"mevcut:\n"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:981
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Tümünü üzerine yazmak mı yoksa yeni sembolleri yeniden adlandırmak mı "
"istiyorsunuz?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
msgid "Overwrite All"
msgstr "Tümünü Üzerine Yaz"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
msgid "Rename All"
msgstr "Tümünü Yeniden Adlandır"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1076
msgid "Export Symbol"
msgstr "Simgeyi Dışarı Aktar"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1102
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Kütüphane '%s' salt okunurdur."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane dosyası yüklenmeye çalışılırken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1150
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Sembol %s, kütüphane '%s' içinde zaten mevcut."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1165
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesini kaydetmek için izinler yetersiz."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1184
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi oluşturulurken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1191
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Simge %s , '%s' kütüphanesine kaydedildi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Sembol adı '%s' zaten kullanılıyor."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"'%s' sembolü değiştirildi.\n"
"Bunu kütüphaneden kaldırmak ister misiniz?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"%s sembolü diğer sembolleri türetmek için kullanılır.\n"
"Bu sembolü silmek, ondan türetilen tüm sembolleri silecektir.\n"
"\n"
"Bu sembolü ve tüm türevlerini silmek ister misiniz?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:230
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Simgeyi Sil"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1264
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Sembolü Koru"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1401 pcbnew/files.cpp:332
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' değerini kaydedilen son sürüme mi döndürüyorsunuz?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1479
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "%s sembolü '%s' kütüphanesinde bulunamadı."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1508
msgid "No library specified."
msgstr "Hiçbir kütüphane belirtilmedi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1527
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "'%s' Kütüphaneyi Farklı Kaydet..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1566
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' üzerindeki değişiklikler kaydedilemedi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1568
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Kütüphane Kaydedilirken Hata Oluştu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1614
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Sembol kütüphanesi dosyası '%s' kaydedildi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1713
msgid "Undefined!"
msgstr "Tanımsız!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1714
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:443 pcbnew/board_item.cpp:428
msgid "Parent"
msgstr "Ebeveyn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1720
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "Güç Sembolü (Yerel)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1727
msgid "Datasheet"
msgstr "Veri Sayfası(Datasheet)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:46
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
msgid "Import Symbol"
msgstr "Dışarıdan Simge Al"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:46
msgid "Import symbol to library:"
msgstr "Kütüphaneye sembol aktar:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:93
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "'%s' için bir okuyucu bulunamadı."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:107
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi alınamıyor."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:120
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' boş."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Yinelenen '%s' kütüphane takma adı, ayak izi kütüphane tablosu dosyasının "
"%d. satırında bulundu"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:226
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:113
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:314
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Semboller yüklenirken hata:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Kütüphane '%s' Sembol Kütüphane Tablosunda bulunamadı."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:424
msgid "Symbol not found."
msgstr "Sembol bulunamadı."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden '%s' simgesi yüklenemiyor."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:833
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesi numaralandırmaz."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:892
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:897
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Kütüphane arabelleği güncellenirken hata oluştu: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:902
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Kütüphane arabelleği güncellenirken hata."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1040
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:404
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "%s simgesi '%s' kütüphaneye kaydedilirken hata oluştu."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:276
msgid "(failed to load)"
msgstr "(yüklenemedi)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad Sembol Kütüphanesi Tarayıcısı"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Sembol adına, anahtar kelimelere, açıklamaya ve pin sayısına göre "
"filtreleyin.\n"
"Arama terimleri boşluklarla ayrılır. Tüm arama terimleri eşleşmelidir.\n"
"Sayı olan bir terim, pin sayısıyla da eşleşecektir."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1002
msgid "[no library selected]"
msgstr "[kütüphane seçilmedi]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Bu iletişim kutusunda yapılan değişiklikler hemen gerçekleşir, bunları geri "
"almak için etkilenen her belgede Geri Al'ı kullanın"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591 eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sayfa pinlerini ve hiyerarşik etiketleri senkronize et"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Sembol adı"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketler Ekle"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinlerini Sil"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Sayfa adı"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinleri Ekle"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketleri Sil"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"Seçilen sayfa pinini ve hiyerarşik etiketi etiket adını kullanarak "
"ilişkilendir"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"Seçilen sayfa pinini ve hiyerarşik etiketi pin adını kullanarak ilişkilendir"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "Sayfa pini ve hiyerarşik etiket ilişkilerini ayır"
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Current Variant"
msgstr "Geçerli Izgara"
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control to select the current schematic varaint"
msgstr "Parça genişliğini seçmek için kontrol"
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:81 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:64
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Line modes"
msgstr "Pin modeli:"
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:105 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Selection modes"
msgstr "Seçim kopyalandı"
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Select the current variant to display and edit."
msgstr "Öge ekranlarını simüle etmek için sayfayı seç"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Sembol Görüntüleyici"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Sembol Ayak İzi Bağlantı Dosyasını Yükle"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mevcut ayak izi alanı görünürlüğünü koruyun"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Tüm ayak izi alanlarını göster"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Tüm ayak izi alanlarını gizle"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Ayak izi alanı görünürlük ayarını seçin."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Görünürlüğü Değiştir"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Sembol ayak izi bağlantı dosyası '%s' açılamadı."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:88
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Ek açıklama eklemek için en az bir özellik seçin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:112
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Şematik Düzenleyici tek başına modda açıldığından Baskı Devre ağ listesi "
"alınamıyor.\n"
"KiCad proje yöneticisini başlatmalı ve bir proje oluşturmalısınız."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:180
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Ayak izi '%s' atanmış sembolü yok."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Aynı sembole bağlı '%s' ve '%s' ayak izleri."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Ayak izi '%s' için sembol bulunamıyor."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Ayak izi '%s' Baskı Devre'de bulunmuyor. Şematikteki karşılık gelen "
"semboller manuel olarak silinmelidir (istenirse)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:365
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Ayak izlerini yeniden bağlamak tam açıklama yapılmış şematik gerektirir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:368
msgid "Footprint re-linking canceled by user."
msgstr "Ayak izi yeniden bağlama işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Swap %s unit %s with unit %s."
msgstr "%s: '%s' alanını '%s' değeriyle ekleyin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:817
msgid "true"
msgstr "doğru"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:817
msgid "false"
msgstr "yanlış"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:829
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını '%s' olarak değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:843
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s ayak izi atamasını '%s' konumundan '%s' konumuna değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:858
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s değerini '%s'den '%s'e değiştirin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:872
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s'nin 'Boş Bırak' durumunu '%s' iken '%s' ile değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:886
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"%s'nin 'Malzeme Listesinden Hariç Tut' durumunu '%s' iken '%s' ile değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:917
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "%s pin '%s' bulunamadı."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:960
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "%s: '%s' alanının değerini '%s' ile değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:975
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "%s: '%s' alanını '%s' değeriyle ekleyin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1005
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "%s: '%s' alanını silin"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1269
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects (%s)."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is used by "
"multiple sheet instances (%s)."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1292
#, c-format
msgid "Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1298
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but unconstrained pin swaps are "
"disabled in the schematic preferences."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1333
#, c-format
msgid "Swap %s pins %s and %s to match PCB."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1406
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s pin %s ağ etiketini '%s' olarak '%s' ile değiştir."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1428
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Net %s, bir güç pimi tarafından çalıştırıldığı için %s olarak değiştirilemez."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1437
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "%s pin %s ağına '%s' etiketi ekleyin."
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Kural Alanı Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:51
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Elektriksel Kural Denetleyicisi (ERC) penceresini göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Sembol Denetleyici"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:58
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Sembol denetleyici penceresini göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:65
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Şematik sembol ile kütüphane eşdeğeri arasındaki farkları göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:71
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Veriyolu Söz Dizimi Yardımını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:78
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
"SPICE veya IBIS simülasyonlarını çalıştırmak için simülasyon penceresini "
"gösterin."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:87 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Create Corner"
msgstr "Köşe Oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:93 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1400
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Remove Corner"
msgstr "Köşeyi Kaldır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:103
msgid "Select Node"
msgstr "Düğüm Seç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:104
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "İmlecin altında bir bağlantı ögesi seçin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:111
msgid "Select Connection"
msgstr "Bağlantıyı Seçin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:112
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Tam bir bağlantı seçin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:124 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Tasarım blokları kütüphanesini göster/gizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:130
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Mevcut Sayfayı Tasarım Bloğu Olarak Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:131
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Geçerli sayfadan yeni bir tasarım bloğu oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Seçimi Tasarım Bloğu olarak Kaydet…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden yeni bir tasarım bloğu oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:144
msgid "Save Current Sheet to Design Block..."
msgstr "Geçerli Sayfayı Tasarım Bloğu Olarak Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:145
msgid "Add current sheet to design block"
msgstr "Geçerli sayfayı tasarım bloğuna ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Save Selection to Design Block..."
msgstr "Seçimi Tasarım Bloğu Olarak Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:152 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Add current selection to design block"
msgstr "Geçerli seçimi tasarım bloğuna ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğunu Sil"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:159 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Seçilen tasarım bloğunu kütüphanesinden kaldır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 eeschema/tools/sch_actions.cpp:800
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Properties..."
msgstr "Özellikler..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Tasarım bloğunun özelliklerini düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:176
msgid "Save Library As..."
msgstr "Kütüphaneyi Farklı Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Mevcut kütüphaneyi yeni bir dosyaya kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:183
msgid "New Symbol..."
msgstr "Yeni Sembol..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:184
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Mevcut bir kütüphanede yeni bir sembol oluşturun"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:190
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Mevcut Sembolden Türet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:191
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Mevcut bir sembolden türetilen yeni bir sembol oluşturun"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:197
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Sembolü Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:198
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Seçili sembolü düzenleyici tuvalinde göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:204
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Sembolü Kopyala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Sembolü Yeniden Adlandır..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:217
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Mevcut sembolü farklı bir kütüphaneye veya isme kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:223
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopyasını Farklı Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:224
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Mevcut sembolün bir kopyasını farklı bir kütüphaneye veya ada kaydedin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:231
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Seçilen sembolü kütüphanesinden kaldır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Sembol Yapıştır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
msgid "Import Symbol..."
msgstr "İthalat Sembolü..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:256
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Mevcut kütüphaneye bir sembol aktarın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:262
msgid "Export..."
msgstr "Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:263
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Bir sembolü yeni bir kütüphane dosyasına aktarın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:269
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Sembolü, ana sembolde yapılan değişikliklere göre güncelle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Flatten Symbol"
msgstr "Sembol Yapıştır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Remove inheritance from symbol"
msgstr "Kütüphaneyi tablodan kaldır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Şematiğe Sembol Ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:283
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Geçerli sembolü şematiğe ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Pin Elektriksel Tiplerini Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:290
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Pimleri elektrik tipleriyle açıklama"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pin Numaralarını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:298
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Pinlere sayılarıyla açıklama ekleyin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:305
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Görünümü PNG Olarak Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:306
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Geçerli görünümden PNG dosyası oluşturma"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:312
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Sembolü SVG Olarak Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:313
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Geçerli sembolden SVG dosyası oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:319
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Senkronize Pinler Modu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:320
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Senkronize Pinler Modu\n"
"Etkinleştirildiğinde, tüm değişiklikleri (pin numaraları hariç) diğer "
"birimlere yayar.\n"
"Değiştirilebilir birimlere sahip çok birimli parçalar için varsayılan olarak "
"etkindir."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1224
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Gizli Pinleri Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:336 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1231
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Gizli Alanları Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:348
msgid "Draw Pins"
msgstr "Pinleri Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:357 eeschema/tools/sch_actions.cpp:627
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:307
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1112
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:216
msgid "Draw Text"
msgstr "Metin Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:366 eeschema/tools/sch_actions.cpp:635
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Metin Kutuları Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:374 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Lines"
msgstr "Çizgileri Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:375
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Bağlantılı grafik çizgileri çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Çokgenleri Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:393
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Sembol Bağlantı Noktasını Taşı"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:403
msgid "Push Pin Length"
msgstr "İtme Pim Uzunluğu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Pim uzunluğunu semboldeki diğer pimlere kopyalayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:410
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Pin Adı Boyutunu İlet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Pim adı boyutunu semboldeki diğer pimlere kopyalayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:417
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Pin Numarası Boyutunu İlet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Pin numarası boyutunu semboldeki diğer pinlere kopyalayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:429
msgid "Place Symbols"
msgstr "Sembolleri Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Sonraki Sembol Birimini Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Şematikte eksik olan mevcut sembolün bir sonraki birimini yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Güç Sembollerini Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1991
msgid "Place Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğunu Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:460
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Seçili tasarım bloğunu geçerli sayfaya ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:468 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Place Linked Design Block"
msgstr "Bağlantılı Tasarım Bloğu Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:469 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
msgid "Place design block linked to selected group"
msgstr "Seçili grupla bağlantılı tasarım bloğu yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Save to Linked Design Block"
msgstr "Bağlantılı Tasarım Bloğuna Kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:477 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:500
msgid "Save selected group to linked design block"
msgstr "Seçili grubu bağlantılı tasarım bloğuna kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:487
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Bağlantı Yok Bayraklarını Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:498
msgid "Place Junctions"
msgstr "Bağlantı Noktalarını Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:509
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Veriyolu Girişlerine Yol Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:520
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Ağ Etiketlerini Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:528
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Yönerge Etiketlerini Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:538
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketleri Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:548
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Hiyerarşik Sayfaları Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:557
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Dosyadan Sayfa Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:558
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Sayfayı projeye kopyalayın ve geçerli sayfaya çizin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:566
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğundan Çizim Sayfası"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Tasarım bloğunu projeye, geçerli sayfada bir sayfa olarak kopyala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Place Pins from Sheet"
msgstr "Ögeleri sayfadan yerleştir:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Add sheet pins from existing hierarchical labels found on that sheet"
msgstr "%s sayfa pininin sayfa içinde eşleşen bir hiyerarşik etiketi yok"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:584
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "Tüm Sayfa Pinlerini Otomatik Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:585
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr "Tüm sayfa pinlerini içe aktarır ve otomatik yerleştirir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:590 eeschema/tools/sch_actions.cpp:598
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Sayfa Pinlerini Senkronize Et..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:606
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Sayfa İçe Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:607
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Sayfayı projeye aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Genel Etiketleri Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:644 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232
msgid "Draw Tables"
msgstr "Tabloları Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:652 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:661 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Circles"
msgstr "Çemberleri Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:670 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Yayları Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Bezier Eğrisi Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Place Images"
msgstr "Resimleri Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Kural Alanlarını Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:706 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Son Noktayı Sil"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:707 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Geçerli ögeye eklenen son noktayı sil"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:713 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Close Outline"
msgstr "Anahatları Kapat"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:714
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Devam eden dış hattı kapat"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:729
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Son Ögeyi Tekrarla"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:730
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Son çizilen ögeyi çoğalt"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:736 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Aynala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:753
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Seçili ögeleri yukarıdan aşağıya çevirir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:761 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Aynala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:762
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Seçili ögeleri soldan sağa çevirir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1519
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Swap"
msgstr "Takas"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:770 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Seçili ögelerin konumlarını değiştirin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:777 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Swap Pins"
msgstr "Katmanları Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Swap the selected symbol pins' positions"
msgstr "Seçili öğe(leri) panoya kopyala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:784 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Swap Pin Labels"
msgstr "Katmanları Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Swap the labels attached to selected pins"
msgstr "Seçim %d kilitli öğe içeriyor."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:791 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "Swap Unit Labels"
msgstr "Birimleri Yer Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Swap labels between selected units"
msgstr "Seçilen çizgiler arasındaki köşeleri kes"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:808
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referans Belirleyicisini Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:816
msgid "Edit Value..."
msgstr "Değeri Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2266
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Alanları Otomatik Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:833
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Sembolün (veya sayfanın) alanlarında otomatik yerleştirme algoritmasını "
"çalıştırır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:839
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Sembolleri Değiştir..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:840
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı semboller ata"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:846
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Sembolleri Kütüphaneden Güncelle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:847
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde sembolleri güncelle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:854
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı bir sembol ata"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Sembolü Güncelle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Sembolü, kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde güncelle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:867 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netclass'ı ata..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:868 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Bir desenle eşleşen ağlara bir ağ sınıfı atayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Cycle Body Style"
msgstr "Gövde Stilini Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan (or other) representations"
msgstr "De Morgan gösterimleri arasında geçiş yap"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:881
msgid "Change to Label"
msgstr "Etikete Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:882
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Mevcut ögeyi etikete dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:892
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Yönerge Etiketine Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Mevcut ögeyi bir yönerge etiketine dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:901
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etikete Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:902
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Mevcut ögeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:910
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Genel Etikete Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:911
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Mevcut ögeyi genel bir etikete dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:919
msgid "Change to Text"
msgstr "Metne Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Mevcut ögeyi bir metin açıklamasına dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:928
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Metin Kutusuna Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:929
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Mevcut ögeyi metin kutusuna dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:937 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3297
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinlerini Temizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:938
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Başvurulmayan sayfa pinlerini silin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Metin ve Grafik Özelliklerini Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:944
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Metin ve grafik özelliklerini şematik genelinde düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:950
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Sembol Özellikleri..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:956
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tablosu..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:957
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Toplu pin düzenleme için pin tablosunu görüntüler"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Convert Stacked Pins"
msgstr "Poligona Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:964
msgid ""
"Convert multiple pins at the same location to a single pin with stacked "
"notation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:970
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1102
msgid "Explode Stacked Pin"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:971
msgid "Convert a pin with stacked notation to multiple individual pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:977
msgid "Break"
msgstr "Kırmak"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:978
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Bağlı bölümlere ayırın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:984
msgid "Slice"
msgstr "Dilim"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:985
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Bağlantısız bölümlere ayırın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:999 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1522
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "İmleç altındaki ağı vurgula"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1006 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1537
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1036
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Net Vurgulamayı Temizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Mevcut tüm ağ vurgulamalarını temizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1016
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Ağları Vurgula"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1017
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Bir ağın yollarını ve pinlerini vurgula"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1026
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Ağ gezginini göster/gizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1033
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyici ile Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1034
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Seçili sembolü Sembol Düzenleyici'de aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1040
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesinden Hariç Tut"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1041
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Malzeme listesinden hariç tut özelliğini ayarla"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1046
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tut"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1047
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Simülasyondan hariç tut özelliğini ayarla"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1052
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Karttan Hariç Tut"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1053
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Karttan hariç tut özelliğini ayarla"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1059
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Doldurma özelliğini ayarla"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1066
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyicide kütüphane sembolünü açın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1072
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Sembol Alanlarını Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1073
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm sembollerin alanlarını toplu düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Sembol Kütüphanesi Bağlantılarını Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1080
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Şematik ve kütüphane sembolleri arasındaki bağlantıları düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Ayak İzleri Ata..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1087
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Ayak izi atama aracını çalıştır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1093
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Ayak İzi Atamaları İçe Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1094
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Kart düzenleyici tarafından oluşturulan .cmp dosyasından sembol ayak izi "
"atamalarını içe aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Şemayı Numaralandır..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Şematik sembol referans göstergelerini doldurun"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1107
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Açıklamaları Şuradan Artır..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr ""
"Belirli bir sembolden başlayarak referans tanımlayıcılarının bir alt "
"kümesini artırır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Şematik Kurulum..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Ek açıklama stilleri ve elektrik kuralları dahil olmak üzere şematik "
"kurulumu düzenleyin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Sayfa Numarasını Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Geçerli veya seçili sayfanın sayfa numarasını düzenleme"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1128
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Kurtarma Sembolleri..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Projedeki eski sembolleri bulun ve yeniden adlandırın / kurtarın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1135
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Eski Kütüphane Sembollerini Yeniden Eşle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1136
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Eski şematiklerdeki kütüphane sembol referanslarını sembol kütüphane "
"tablosuna yeniden eşle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1143
msgid "Next Net Item"
msgstr "Sonraki Ağ Ögesi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Geçerli ağdaki sonraki ögeyi seç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1150
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Önceki Ağ Ögesi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1151
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Geçerli ağdaki önceki ögeyi seç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1156
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Çizimi Panoya Aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1157
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Geçerli sayfanın çizimini panoya aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Grafikleri İçe Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "2D çizim dosyasını içe aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciye Geç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1174
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Kartı Baskı Devre Düzenleyicide aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1180
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Ağ Listesini Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1181
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Ağ listesini çeşitli biçimlerden birinde içeren dosyayı dışa aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1187
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Malzeme Listesi Oluştur..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1188
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Mevcut şematik için bir malzeme listesi oluşturun"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1194
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Eski Malzeme Listesini Oluştur..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Geçerli şematik için bir malzeme listesi oluştur (Eski Jeneratör)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Malzeme Listesi Oluştur (Harici)..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1203
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Geçerli şematik için harici jeneratör kullanarak bir malzeme listesi oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1209
msgid "Export Symbols..."
msgstr "Simgeleri Dışarı Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1210
msgid ""
"Add symbols from schematic to a new or an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Şemadan sembolleri yeni veya mevcut bir sembol kütüphanesine ekle\n"
"(bu kütüphanedeki diğer sembolleri kaldırmaz)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1217
msgid "Select on PCB"
msgstr "Baskı Devre üzerinden seç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1218
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Baskı Devre düzenleyicideki karşılık gelen ögeleri seç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1237
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Yönerge Etiketlerini Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Uyarılarını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Elektriksel kurallar denetleyicisi uyarıları için işaretleri göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1250
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Hatalarını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1251
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Elektriksel kural denetleyicisi hataları için işaretleyicileri göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1257
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Hariç Tutulanlarını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1258
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr ""
"Hariç tutulan elektriksel kurallar denetleyicisi ihlalleri için işaretleri "
"göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1264
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögeleri işaretle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1265
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögelerin üzerini 'X' ile çizin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1271
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Çalışma Noktası Gerilimlerini Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1272
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Simülasyondan çalışma noktası voltaj verilerini göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1278
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Çalışma Noktası Akımlarını Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1279
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Simülasyondan çalışma noktası akım verilerini göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1285
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Pin Alternatif Simgelerini Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1286
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Alternatif modlara sahip pinler için gösterge simgelerini göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1292 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1302
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1312 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1323
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Teller ve Veri Yolları için Çizgi Modu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1293 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1464
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "İstediğiniz açıda çizin ve sürükleyin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1303 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1474
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "Çizimi ve sürüklemeyi yatay veya dikey hareketlerle sınırlayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1484
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Çizimi ve sürüklemeyi yatay, dikey veya 45 derecelik açı hareketleriyle "
"sınırlayın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1324 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1494
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Sonraki çizgi moduna geç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1334
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Otomatik Etiketle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1335
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Yeni sembollerin otomatik etiketlemesini aç/kapat"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1342
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Şemayı Onar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1343
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Çeşitli teşhisler çalıştırın ve şemayı onarmaya çalışın"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1349
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Önceki Sembol Birimi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1350
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Sembolün önceki birimini aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1356
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Sonraki Sembol Birimi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1357
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Sembolün bir sonraki birimini aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1365
msgid "Change Sheet"
msgstr "Sayfayı Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide sağlanan sayfanın içeriğine geçin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1372
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Sayfaya Gir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1373
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Seçilen sayfanın içeriğini şematik düzenleyicide görüntüleme"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1381
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Sayfadan Çık"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1382
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Ana sayfayı şematik düzenleyicide göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1389
msgid "Navigate Up"
msgstr "Yukarı Git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1390
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Hiyerarşide bir sayfa yukarı git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1397
msgid "Navigate Back"
msgstr "Geri Git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1398
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Sayfa gezinme geçmişinde geriye doğru hareket etme"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1405
msgid "Navigate Forward"
msgstr "İleri Git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1406
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Sayfa gezinme geçmişinde ileri gitme"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1413
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1414
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Numaraya göre önceki sayfaya git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1421
msgid "Next Sheet"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1422
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Numaraya göre bir sonraki sayfaya git"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1429
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Sıralama Gezgini"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1430
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Şematik sayfa sıralama gezginini göster/gizle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1443
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:789
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:830
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:874
msgid "Draw Wires"
msgstr "Yol Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1455
msgid "Draw Buses"
msgstr "Veriyolu Çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1466
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:83
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:127
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Veri Yolundan Aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1467
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Bir teli veri yolundan ayır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2625
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Son Segmenti Geri Al"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1489
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Geçerli satırı bir segment geriye doğru yürür."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Segment Duruşunu Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1497
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Segment Duruşunu Değiştir."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:401
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:110
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:750 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1517 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:401
msgid "Drag"
msgstr "Sürükle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1518
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Öğeleri bağlantılarını koruyarak taşı"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1525 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:2060
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:435
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Ögeleri Izgaraya Hizala"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Geçerli Sayfa Kopyasını Farklı Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1534
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Geçerli sayfanın bir kopyasını farklı bir konuma veya isimle kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1556
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Yeni Analiz Sekmesi..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1557
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Simülasyon analizi içeren yeni bir sekme oluştur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Çalışma Kitabını Aç..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Kaydedilmiş bir analiz sekmeleri ve ayarları setini aç"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
msgid "Save Workbook"
msgstr "Çalışma Kitabını Kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1575
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Mevcut analiz sekmeleri ve ayarları kümesini kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1583
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Çalışma Kitabını Farklı Kaydet..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1584
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Mevcut analiz sekmeleri ve ayarlarını başka bir konuma kaydet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1590
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Geçerli Grafiği PNG Olarak Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1596
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Geçerli Grafiği CSV Olarak Dışa Aktar..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1602
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Geçerli Grafiği Panoya Aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1608
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Mevcut Grafiği Şemaya Aktar"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1614
msgid "Show Simulation Side Panel"
msgstr "Simülasyon Yan Paneli Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1619
msgid "Show Simulation Console Panel"
msgstr "Simülasyon Konsol Paneli Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1624
msgid "Show Legend"
msgstr "Lejantı Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1630
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Kesikli Akım/Faz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1631
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "İkincil sinyal izini (akım veya faz) noktalı bir çizgi ile çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1636
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Koyu Mod Grafikleri"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1637
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Siyah arka planlı çizgiler çiz"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1642
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Analiz Sekmesini Düzenle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1643
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "Geçerli analiz sekmesinin SPICE komutunu ve çizim ayarını düzenle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1650
msgid "Run Simulation"
msgstr "Simülasyonu Çalıştır"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1656
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simülasyonu Durdur"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1663
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Prob Şeması..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1664
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Bir simülatör probu ekleyin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1671
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Ayarlı Değer Ekle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1672
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Ayarlanacak bir değer seçin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1678
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Sinyaller..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1679
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Kullanıcı tanımlı simülasyon sinyalleri ekle, düzenle veya sil"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1685
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Ağ Listesini Göster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Add Variant..."
msgstr "Ağ Ekle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Add new variant to the schematic."
msgstr "Geçerli sembolü şematiğe ekle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Remove Variant..."
msgstr "Alan Ekle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Remove an existing variant from the schematic."
msgstr "Şema yazdırılmaya çalışılırken bir hata oluştu."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:322
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Sembol oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:466
msgid "Place Symbol"
msgstr "Sembol Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Bir sonraki birimi yerleştirmek için tek bir sembol seç."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:648
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "Bu sembolün yalnızca bir birimi vardır."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:656
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Bu sembolün tüm birimleri zaten yerleştirildi."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Requested unit already placed."
msgstr "Birim Zaten Yerleştirildi"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:870
msgid "Add Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğu Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:871
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Şematik Sayfa İçeriğini İçe Aktar"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:905
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Şematik Seç"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1132 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:730
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Görüntü oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1192
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3397
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:789
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "'%s' görüntüsü yüklenemedi."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1215 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:810
msgid "Place Image"
msgstr "Resim Yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1312
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:707
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2054
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Dosyada grafik ögeler bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1342
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1426
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:742
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:831
msgid "Import Graphic"
msgstr "Grafik İçe Aktar"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1483
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Bağlantısız İşaretçisi Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1490
msgid "Add Junction"
msgstr "Düğüm Noktası Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1496
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Veriyolu Girişine Yol Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1572
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Düğüm noktası konumu birleştirilebilir yol ve/veya pin içermiyor."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2089
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:184
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Öge oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2122
msgid "Add Text"
msgstr "Metin Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2148
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etiket Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2153
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2158
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2163
msgid "Add Label"
msgstr "Etiket Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2176
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Bir sayfanın üzerine tıklayın."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2199
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2295
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3545
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Yeni hiyerarşik etiket bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2212
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3623
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Sayfa Pini Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2547
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:501
msgid "Add Text Box"
msgstr "Metin Kutusu Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2556
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:507
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s Ekle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2622
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s Çiz"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2997 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1328
msgid "Draw Table"
msgstr "Tablo Çiz"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3198
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Sayfa oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3447
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Sayfa pinini düzenle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3453
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Şematik ögeyi düzenle"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3665
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Geçerli projede alt şematik bulunamadı"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:86
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Sembol Birimi"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115
msgid " (already placed)"
msgstr " .(zaten yerleştirildi)"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Place unit %s"
msgstr "Tüm birimleri yerleştir"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
msgid "Pin Function"
msgstr "Pin Fonksiyonu"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:255
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Pin Yardımcıları"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
msgid "Transform Selection"
msgstr "Seçimi Dönüştür"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:638
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Ana Alanları Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:651 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3073
msgid "Change To"
msgstr "Şuna Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1108
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:290
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2495
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1306 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:145 pcbnew/pcb_text.cpp:292
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2653
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1582
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects. Duplicate "
"the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1595
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols used by multiple sheet instances (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1600
msgid ""
"Pin swaps are disabled for shared symbols. Duplicate the sheet to edit pins "
"independently."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1744
msgid ""
"Each selected pin must have exactly one attached net label and no other pin "
"connections."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1800
msgid ""
"Each pin of selected units must have exactly one attached net label and no "
"other pin connections."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1892
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Etiket değeri sıfırın altına düşemez"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
msgid "Repeat Item"
msgstr "Ögeyi Tekrarla"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2110
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:682
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s Alanını Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2114
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:684
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "'%s' Alanını Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2561
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Sayfa Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2685
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Kural Alanı Özellikleri"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2758 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2849
msgid "<empty>"
msgstr "<boş>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3257
msgid "Slice Wire"
msgstr "Yolu Dilimle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3257
msgid "Break Wire"
msgstr "Yolu Ayır"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3288
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Bu sayfadan referanssız pinleri silmek ister misiniz?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3349
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Sayfa yolu %s için sayfa numarası girin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3352
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:457
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Yaprak Numarasını Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3481
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Özniteliği Değiştir"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3496
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties..."
msgstr "Sembol Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3513
#, fuzzy
msgid "Edit Netclasses..."
msgstr "Ağ sınıfları yükleniyor..."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:159
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr ""
"'%s' (ve tüm alt sayfaları) en son kaydedilen sürüme geri döndürüyor musunuz?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:350
msgid "Export Symbols"
msgstr "Sembolleri Dışa Aktar"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:350
msgid "Export symbols to library:"
msgstr "Sembolleri Kütüphaneye Aktar:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:351
msgid "Include power symbols in export"
msgstr "Güç sembollerini dışa aktarmaya dahil et"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:352
msgid "Update schematic symbols to link to exported symbols"
msgstr "Şematik sembollerini dışa aktarılmış sembollere bağlamak için güncelle"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:789
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Hata: Geçerli sayfada bulunan yinelenen alt sayfa adları."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:896
#, fuzzy
msgid "No nets selected."
msgstr "Hiçbir net seçilmedi."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:935
#, fuzzy
msgid "All selected nets must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Bir ağ sınıfı atamak için ağın etiketlenmesi gerekir.."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1680 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1119
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Uzun bir metin metin dizesini yapıştırmak çok yavaş olabilir. Devam etmek "
"istiyor musunuz?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1799
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Yapıştırılan sayfa '%s'\n"
"hedef zaten sayfaya veya alt sayfalarından birine üst sayfa olarak sahip "
"olduğu için bırakıldı."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2362
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Bozuk kütüphane sembol bağlantılarına sahip semboller düzenlenemez."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2449
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Ek Açıklamaları Artır"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2890
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:640
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d yinelenen zaman damgaları bulundu ve değiştirildi.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2900
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:655
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:910
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d olası sorunlar giderildi."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2907
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:198 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:273
msgid "No errors found."
msgstr "Hata bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2966
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3013 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1573
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1629
#, c-format
msgid "Could not find design block %s."
msgstr "Tasarım bloğu %s bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2974
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a schematic file."
msgstr "Tasarım bloğu %s bir şematik dosyasına sahip değil."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:348
msgid "Reached end of symbol."
msgstr "Sembolün sonuna ulaşıldı."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:350
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Şemanın sonuna ulaşıldı."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:352
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Sayfanın sonuna ulaştı."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Başa sarmak için tekrar bulun."
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
msgid "Click on new member..."
msgstr "Yeni üyeye tıkla..."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:292
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Hiçbir sembol sorunu bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:296
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Sembol Uyarıları"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:332
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Kütüphane karşılığına göre farkı almak için bir sembol seçin."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:354
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Sembol %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:360
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1596
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:362
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Şematik ve kütüphane farkı:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1600
msgid "Library: "
msgstr "Kütüphane: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:365
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1601
msgid "Library item: "
msgstr "Kütüphane parçası: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:375
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1619
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Kütüphane mevcut yapılandırmaya dahil değil."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:377
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:383
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kitaplıklarını Yönet"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:381
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1627
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Kütüphane mevcut yapılandırmada etkin değil."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1647
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Kütüphane artık %s ögesini içermiyor."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:422
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1653
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "İlgili bir fark tespit edilmedi."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:425
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1655
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:523
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Veri sayfası tanımlanmadı."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:552
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2116
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:109
msgid "No bus selected"
msgstr "Hiçbir veriyolu seçilmedi"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:118
msgid "Bus has no members"
msgstr "Veri yolunun üyesi yok"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:763
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Çizimi iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:958
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Sürüklemeyi iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:960
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Taşımayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "'%s' sayfası bulunamadı."
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1131
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2620
msgid "Move Point"
msgstr "Noktayı Taşı"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1356
msgid "Add Corner"
msgstr "Köşe Ekle"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Simülasyon Çalışma Kitabını Aç"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "isimsiz"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simülasyon Çalışma Kitabını Farklı Kaydet"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Çizimi Resim Olarak Kaydet"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Çizim Verilerini Kaydet"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:538
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Ağ Listesi"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Sembol %s, kütüphane %s'den yüklenemedi."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:303
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Sembol kütüphanesi seçilmedi."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:461
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:505
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "Sembol Kütüphanesi '%s' bulunamadı."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:657
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "Ortak ayarlarda eksik veya hatalı dosya gezgini argümanı '%F'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:426
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:682
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "KiCad'de metin düzenleyici seçilmemiş. Lütfen bir tane seçin."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:496
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:685
msgid "No symbol selected"
msgstr "Sembol seçilmedi"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:540
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Sembol Adını Değiştir"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:740
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:787
msgid "No symbol to export"
msgstr "Dışa aktarılacak sembol bulunmuyor"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:749
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1548
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Görünümü PNG olarak dışa aktar"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:760
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası kaydedilemiyor."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:796
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG Dosya Adı"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:838
#, fuzzy
msgid "No symbol to flatten"
msgstr "Dışa aktarılacak sembol bulunmuyor"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Failed to flatten symbol"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Failed to update library with flattened symbol"
msgstr "'%s' sembol kütüphane dosyası oluşturulamadı."
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:301
msgid "Place Pin"
msgstr "Pin Yerleştir"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:538
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3001
msgid "Hide Field"
msgstr "Alanı Gizle"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3003
msgid "Hide Fields"
msgstr "Alanları Gizle"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:542
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Alanları kaldırmak için Sembol Özellikleri penceresini kullanın."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:777
msgid "Edit Pins"
msgstr "Pinleri Düzenle"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:824
msgid "At least two pins are needed to convert to stacked pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:834
msgid "All pins must be at the same location"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert %zu Stacked Pins to '%s'"
msgstr "%s pin %s'i %s'e bağla."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1041
msgid "Select a single pin with stacked notation to explode"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Selected pin does not have valid stacked notation"
msgstr "Seçilen yol, geçerli KiCad ayarları içermiyor!"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1117
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Sembol başka bir sembolden türetilmemiştir."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pin Özelliklerini Düzenle"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Bu konum zaten%d birimindeki başka bir pim tarafından işgal edilmiştir."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
"Bu mesajı önlemek için 'Senkronize Pinler Modu' seçeneğini devre dışı "
"bırakın."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pini Yine de Yerleştir"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:453
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Pini Tekrarla"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Bu şematik için yeni bir proje oluştur"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:40
#, fuzzy
msgid "Do not copy subsheets"
msgstr "Alt sayfalara yinele"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy internal subsheets only"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy all subsheets"
msgstr "Tüm sayfalar"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:430
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Sayfa Numarasını Düzenle"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:434
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:434
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Bu sayfanın adını değiştir"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:453
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Sayfa yolu %s için sayfa numarası girin"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:525
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Sayfa yeniden adlandırılıyor"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:610
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(sayfa %s)"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:180
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Sadece %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:225
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:218
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Tüm ögeler"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:226
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:26
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:219
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Kilitli ögeler"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:227
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:220
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Kilitli ögelerin seçimine izin ver"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:233
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:226
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Çizimler"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:234
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Images"
msgstr "Görseller"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:235
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:228
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Kural Alanları"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:236
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:63
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:231
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:69
msgid "Other items"
msgstr "Diğer ögeler"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafik şekiller"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:590
msgid "No footprint specified"
msgstr "Ayak izi belirtilmedi"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:603
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Geçersiz ayak izi belirtildi"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "Sayfa olarak yerleştir"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
msgid "Place as group"
msgstr "Grup olarak yerleştir"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "Açıklamaları koru"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:106
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Tasarım bloğunun kopyalarını sonraki tıklamalarda yerleştir."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "Tasarım bloğunu grup olarak yerleştir."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:119
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Tasarım bloğunu yeni bir sayfa olarak yerleştir."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:125
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Kaynak şemadaki referans tasarımcılarını koru. Aksi takdirde, temizle ve "
"ayarlara göre yeniden numaralandır."
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:352
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:501
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. Sim"
msgstr "Simülasyon Harici"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "BOM malzeme listesi Hariç"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. Board"
msgstr "Kart Hariç"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:478
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiyerarşik"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:480
msgid "Directive"
msgstr "Yönerge"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:122
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:349
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:43
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Kütüphane tablolarını güncellemeyin"
#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:44
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Mevcut kütüphane tablosu girdisini güncelle"
#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:45
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Yeni genel kütüphane tablosu girdisi ekle"
#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:46
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Yeni proje kütüphane tablosu girdisi ekle"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:69 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:137
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s Ayarla"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passive R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s, '%s %s' tipinde bir simülasyon modeline sahip.\n"
"\n"
"Yalnızca pasif R, L, C modelleri ile gerilim ve akım kaynakları "
"ayarlanabilir."
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:140
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Single Run"
msgstr "Tek belge"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:141
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Multi Run"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:152
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Adım X:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:62
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "E24 serisi değerleriyle sınırlıdır."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:72
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "E48 serisi değerleriyle sınırlıdır."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:80
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "E96 serisi değerlerine sınır"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:88
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "E192 serisi değerlerine sınır"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Mevcut veriler kaybolacak mı?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "%d katmanı temizlensin mi?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Aktif katman adı:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:102
msgid "Offset X:"
msgstr "X Ofseti:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:103
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Ofseti:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Saat yönünün tersine döndür:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Aktif katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1031
msgid "All layers"
msgstr "Tüm katmanlar"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Katman Ayarları"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %d:"
msgstr "Katman %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Dışa aktarma"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:214
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Bilinen katmanlara sahip gerberler: %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:215
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Eşleşen Baskı Devre katmanlarına atansın mı?"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:216
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Otomatik Katman Atama"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Delik verisi"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Dışa aktarılan kart, seçilen iç katmanları işlemek için yeterli bakır "
"katmana sahip değildir"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:25
msgid "Layer selection:"
msgstr "Katman seçimi:"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:65
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Bakır Katman Sayısı:"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:70
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:71
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:72
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:73
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:74
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:75
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:76
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:77
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:78
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:79
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:80
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:81
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:82
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:83
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:84
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:85
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Katman"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:97
msgid "Store Choice"
msgstr "Mağaza Seçimi"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:100
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Saklanan Seçimi Alın"
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.h:62
msgid "Layer Selection"
msgstr "Katman Seçimi"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Print mirrored"
msgstr "Yansıtılmış yazdır"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
msgid "Include Layers"
msgstr "Katmanları Dahil Et"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:184
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:185
msgid "Deselect all"
msgstr "Tüm seçimi kaldır"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Katman Seç: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:209 pcbnew/board_connected_item.cpp:212
#: pcbnew/board_item.cpp:439
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/footprint.cpp:4396 pcbnew/footprint.cpp:4399
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1990
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2528
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2530 pcbnew/pad.cpp:1373
#: pcbnew/pad.cpp:2790 pcbnew/pcb_barcode.cpp:375 pcbnew/pcb_dimension.cpp:677
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1509 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:494 pcbnew/pcb_marker.cpp:399 pcbnew/pcb_point.cpp:171
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:232 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:700 pcbnew/pcb_shape.cpp:956 pcbnew/pcb_shape.cpp:958
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_target.cpp:154 pcbnew/pcb_text.cpp:290 pcbnew/pcb_textbox.cpp:483
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1838 pcbnew/pcb_track.cpp:1941
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2446 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:239
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:530
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:531
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:534
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:537
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:280 pcbnew/zone.cpp:938
#: pcbnew/zone.cpp:1902 pcbnew/zone.cpp:1903
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:92
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "D Kodları"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatif Nesneler"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:97
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Sayfa Sınırları"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafik Katman %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:163
msgid "Annotations"
msgstr "Açıklamalar"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D kodlarını göster"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:431
msgid "Show page limits"
msgstr "Sayfa limitlerini göster"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Çizim Modu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Taslak flaşlı ögeler"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Flaşlanmış ögeleri (standart veya makro açıklıklar kullanılarak çizilen "
"ögeler) dış hatlar modunda göster"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Çizgileri çiz"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Çokgenler çizin"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Poligon ögelerini ana hat modunda görüntüle"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Zorunlu opaklık:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Zorlanmış şeffaflık görüntüleme modunda şeffaflık"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Tam boy"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:112
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:115
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:118
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:121
msgid "Size A"
msgstr "A Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:124
msgid "Size B"
msgstr "B Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:127
msgid "Size C"
msgstr "C Boyutu"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "Dosya Biçimi"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
"Bu parametreler genellikle dosyalarda belirtilir, ancak her zaman değil."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "File units:"
msgstr "Dosya birimleri:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:47
msgid "Zero format:"
msgstr "Sıfır biçimi:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Baştaki sıfır yok (TZ biçimi)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:54
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Sondaki sıfır yok (LZ biçimi)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:66
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinat Formatı"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:76
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Koordinatlar biçimi Excellon biçiminde belirtilmemiştir."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Ondalık biçim bu ayarları kullanmaz)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:89
msgid "Format for mm:"
msgstr "mm için biçim:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:102
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:115
msgid "Format for inches:"
msgstr "inç için biçim:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:144
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Genellikle: 3: 3 mm ve 2: 4 inç"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:168
msgid "Layers Manager"
msgstr "Katman Yöneticisi"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "%s dosyası bulunamadı."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Dosyayı yüklemek için boş katman yok."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:290
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "EXCELLON matkap dosyasını okurken hata oluştu"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:585
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Bilinmeyen Mükemmel komut &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:785
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Araç tanımı şekli bulunamadı"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "'%c' araç tanımı desteklenmiyor"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:869
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "%d Aracı tanımlanmadı"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1055
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Bilinmeyen Excellon G Kodu: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Dosyaları yüklemek için gerbview'de artık kullanılabilir katman yok</b>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Yüklü değil:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> Bellek okuma tükendi:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:231
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber dosyaları"
#: gerbview/files.cpp:95
msgid "Zip files"
msgstr "Zip dosyaları"
#: gerbview/files.cpp:118
msgid "Job files"
msgstr "İş dosyaları"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Otomatik Tespit Edilen Dosya (lar)ı Açın"
#: gerbview/files.cpp:234
msgid "Top layer"
msgstr "Üst katman"
#: gerbview/files.cpp:235
msgid "Bottom layer"
msgstr "Alt katman"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Alt lehim koruma"
#: gerbview/files.cpp:237
msgid "Top solder resist"
msgstr "Üst lehim maskesi"
#: gerbview/files.cpp:238
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Alt kaplama"
#: gerbview/files.cpp:239
msgid "Top overlay"
msgstr "Üst kaplama"
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Bottom paste"
msgstr "Alt Krem Lehim"
#: gerbview/files.cpp:241
msgid "Top paste"
msgstr "Üst Krem Lehim"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Sınır çizgisi katmanı"
#: gerbview/files.cpp:243
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mekanik katmanlar"
#: gerbview/files.cpp:247
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Üst Ped Ana Katmanı"
#: gerbview/files.cpp:248
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Alt Ped Ana Katmanı"
#: gerbview/files.cpp:254
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Gerber Dosya(lar)ını Aç"
#: gerbview/files.cpp:265
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) Delik Dosya(lar)ını Aç"
#: gerbview/files.cpp:302
msgid "File not found:"
msgstr "Dosya bulunamadı:"
#: gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Bir gerber iş dosyası çizim dosyası olarak yüklenemez</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:326
msgid "Load Files"
msgstr "Dosyaları Yükle"
#: gerbview/files.cpp:328 gerbview/files.cpp:335
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "%u/%zu %s yükleniyor..."
#: gerbview/files.cpp:465
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "'%s' zip dosyası açılamıyor."
#: gerbview/files.cpp:507
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Dosya '%s' atlandı (gerber iş dosyası)."
#: gerbview/files.cpp:554
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Geçici dosya '%s' oluşturulamıyor.</b>"
#: gerbview/files.cpp:579
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Dosya '%s' atlandı (bilinmeyen tür)."
#: gerbview/files.cpp:618
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>sıkıştırılmamış dosya %s okuma hatası</b>"
#: gerbview/files.cpp:669
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip Dosyası Aç"
#: gerbview/files.cpp:703 gerbview/job_file_reader.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:200
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Öznitelik yok"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D Kodu %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafik Katmanı"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:137
msgid "End"
msgstr "Bitiş"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:46
msgid "Clear"
msgstr "Berrak"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Polarity"
msgstr "Kutup"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB ekseni"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:208
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Ağ:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Bileşen: %s Ped: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Bileşen: %s Ped: %s İşlev %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:186
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:189
msgid "Cmp:"
msgstr "Elmn:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) katman %d üzerinde: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "Çok fazla mesaj var, bazıları atlandı"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Image name"
msgstr "Görsel adı"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafik katmanı"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:367
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Çürüklüğü."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "X Justify"
msgstr "X Yasla"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Haklı Çıkar"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Görüntü Yaslama Ofseti"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafik katmanı %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Son kullanılan Zip Dosyalarını Temizle"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:78 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Son kullanılan Matkap Dosyalarını Temizle"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:80 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Son kullanılan İş Dosyalarını Temizle"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:96
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber Görüntüleyici"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:660
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Çizim katmanı kullanımda değil"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:677
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 öznitelikleriyle)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:686
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Görüntü adı: '%s' Katman adı: '%s'"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:702
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 öznitelikleriyle"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:153
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Bu iş dosyası eski bir biçim kullanır. Lütfen yeniden oluşturun."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:189
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber İş Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Son kullanılan Gerber Dosyalarını Temizle"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Son Gerber Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Son Delik Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Son İş Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Son Zip Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Birimler"
#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı"
#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Uyarı: Bu dosyanın D Kodu tanımı yok\n"
"Bu nedenle, bazı ögelerin boyutu tanımsızdır"
#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Uyarı: Bu dosyada bazı eksik D Kodu tanımları var\n"
"Bu nedenle, bazı ögelerin boyutu tanımsızdır"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Geçersiz Kod Numarası"
#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Geçersiz Gerber dosyası: eksik G74 veya G75 arc komutu"
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: '%s'"
msgstr "RS274X: Geçersiz GERBER format komutu '%c', %d satırında: '%s'"
#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file '%s' may not display as intended."
msgstr "GERBER dosyası '%s' beklendiği gibi görüntülenmeyebilir."
#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Komut \"IR\" dönüş değerine izin verilmiyor"
#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView tarafından yoksayılan Komut nakavtı"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "IPNEG Gerber komutu 2012’den beri kullanım dışıdır. Atla"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188 gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Bu bileşene ait ögeleri vurgula"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:210 gerbview/toolbars_gerber.cpp:278
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Bu ağa ait ögeleri vurgula"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233 gerbview/toolbars_gerber.cpp:236
msgid "Attr:"
msgstr "Özntlik:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:235 gerbview/toolbars_gerber.cpp:280
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Bu açıklık özniteliğine sahip ögeleri vurgula"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:259 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261
msgid "DCode:"
msgstr "D Kodu:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:272 gerbview/toolbars_gerber.cpp:273
msgid "Text info entry"
msgstr "Metin bilgi girişi"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
msgid "Component highlight"
msgstr "Bileşen vurgulama"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:277
msgid "Net highlight"
msgstr "Ağ vurgulama"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:279
msgid "Aperture highlight"
msgstr "Diyafram vurgulama"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
msgid "DCode Selector"
msgstr "DCode Seçici"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:282
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "Seçili DCode'a sahip tüm ögeleri seç"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
msgid "<No selection>"
msgstr "<Seçim yok>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Otomatik Algılanan Dosya (lar) ı açın..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Otomatik olarak algılanan dosyayı/dosyaları yeni bir katmanda açın."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber Çizim Dosyalarını Açın..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber çizim dosyasını/dosyalarını yeni bir katmanda açın."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon Drill Dosyasını(Dosyalarını) Açın..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon sondaj dosyasını/dosyalarını yeni bir katmanda açın."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber İş Dosyasını Aç..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Bir Gerber iş dosyasını ve ilişkili gerber çizim dosyalarını açma"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip Arşiv Dosyasını açın..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Sıkıştırılmış bir arşiv (Gerber ve Drill) dosyası açın"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Katmanlar Yöneticisini Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "D Kodlarını Listele..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarında tanımlanan D kodlarını listele"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Kaynağı Göster..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mevcut katman için kaynak dosyayı göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciye Aktar..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Verileri bir KiCad Baskı Devre dosyası olarak dışa aktar"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Mevcut Katmanı Temizle..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Temizle"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Yeniden Yükle"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Vurgulamayı Temizle"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "Bileşeni Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Özniteliği Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "D Kodunu Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "Sonraki Katman"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "Önceki Katman"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Katmanı Yukarı Taşı"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Katmanı Aşağı Taşı"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Çizgileri Taslak Modunda Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Çizgileri ana hat modunda göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Parıldayan Öğelerin Taslağı"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Flaşlı ögeleri ana hat modunda göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Poligonları Taslak Modunda Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Poligonları ana hat modunda göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Hayalet Negatif Nesneler"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negatif nesneleri hayalet renginde göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "D Kodlarını Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "D kodu numaralarını göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Opaklık Modunu Zorla Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Katmanları opaklık renk zorunlu modunu kullanarak göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "XOR Modunda Göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Katmanları özel veya karşılaştırma modunda göster"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber Görünümünü Aynala"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Ayna görüntüsü olarak göster"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Gerber katmanlarının hiçbiri veri içermiyor"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "KiCad Kart Dosyası Olarak Dışa Aktar"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "D Kodları"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "'%s' kaynak dosyası bulunamadı."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Etkin %d katmanına dosya yüklenmedi."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "'%s' Bileşeninin Ögelerini Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "'%s' Ağının Ögelerini Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Açıklık Tipi '%s'ı Vurgula"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "D Kodu D%d'yi Vurgula"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1083
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:71
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Kod tanımlamasını göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negatif nesneleri bu renkte göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "(X, y) ızgara noktalarını göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlığını ve başlık bloğunu göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Çizim sayfası sınırlarını göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "Baskı Devre Arka Planı"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1916
msgid "Show All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Göster"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1903
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Aktif Hariç Tüm Katmanları Gizle"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Her Zaman Tüm Katmanları Gizle, Ancak Etkin"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Gizle"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 Modundaysa Katmanları Sırala"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Katmanları Dosya Uzantısına Göre Sırala"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Katmanlar Gösterme Parametreleri: Ofset ve Döndürme"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Mevcut Katmanı Yukarı Taşı"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Mevcut Katmanı Aşağı Taşı"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Katman Rengini Şununla Değiştir"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Render Rengini Şununla Değiştir"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2239
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Renk değişimi için sol çift tıklayın veya orta tıklayın, menü için sağ "
"tıklayın"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Görünürlük için bunu etkinleştirin"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Renk değişimi için sol çift tıkla veya orta tıkla"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Bu temadaki tüm renkleri KiCad varsayılanlarına ayarla"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:374
msgid "Malformed expression"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş ifade"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Kilit dosyası zaten mevcut"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Kilit dosyasına erişim başarısız oldu"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Tüm kısayol tuşlarını yerleşik KiCad varsayılanlarına sıfırla"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Değişmeden bırak"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:389
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
msgid "Delete Row"
msgstr "Satırı Sil"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:467
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
msgid "Delete Column"
msgstr "Sütunu Sil"
#: include/widgets/filedlg_hook_embed_file.h:38
msgid "Embed file"
msgstr "Gömülü dosya"
#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:42
msgid "Add new library to global library table"
msgstr "Yeni kütüphaneyi küresel kütüphane tablosuna ekle"
#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:43
msgid "Add new library to project library table"
msgstr "Yeni kütüphaneyi proje kütüphane tablosuna ekle"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:39
msgid "Show import issues"
msgstr "İçe aktarma sorunlarını göster"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Bu sayfadaki tüm ayarları varsayılanlarına sıfırla"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Bu mesajı gizle."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Veri çıktısı alınamadı"
#: kicad/cli/command.cpp:138
msgid "Input directory"
msgstr "Girdi dizini"
#: kicad/cli/command.cpp:143
msgid "Input file"
msgstr "Girdi dosyası"
#: kicad/cli/command.cpp:153
msgid "Output directory"
msgstr "Çıktı dizini"
#: kicad/cli/command.cpp:160
msgid "Output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: kicad/cli/command.cpp:173
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Başka çizim sayfasına giden yol, bu kullanıldığında mevcut proje tanımlı "
"sayfaları geçersiz kılar"
#: kicad/cli/command.cpp:187
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Proje değişkenlerini geçersiz kılar veya ekler, birden fazla değişken "
"bildirmek için birden fazla kez kullanılabilir.\n"
"'--define-var key=value' veya '-D key=value' biçiminde kullanın"
#: kicad/cli/command.cpp:202
msgid ""
"List of variant names to output.\n"
"When no --variants arguement is provided the default variant is output.\n"
"To output all variants use '--variants=all'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Yardım mesajını gösterir ve çıkar"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi ve Ayak İzi Kütüphaneleri"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Dışa aktarma araçları (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Ayak izini veya tüm ayak izi kütüphanesini SVG'ye dışa aktarır"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (ayak izi düzenleyici ayarlarına varsayılan "
"olacaktır)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Kütüphane içinde dışa aktarılacak belirli ayak izi"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:90
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Ayak izi kütüphanesini mevcut kicad sürüm formatına yükseltir"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak ayak izi kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "İş kümesi"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Bir iş kümesi dosyasını çalıştırır"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr "İşler sırayla yürütülürken, bir işin ilk hatasında işlemi durdurur"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Çalıştırılacak iş kümesi dosyası"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"Oluşturulacak iş kümesi dosya çıktısını belirleyin, iş kümesinde tanımlanan "
"tüm çıktılar için boş bırakın"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:49
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Baskı Devre üzerinde DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştırır ve bir rapor "
"oluşturur"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Çıktı dosyası biçimi, seçenekler: json, rapor"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Rapor birimleri; geçerli seçenekler: inç, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:71
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini bildir, bu diğer tüm önem "
"derecesi argümanlarını dahil etmeye eşdeğerdir"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:76
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hata seviyesi ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:81
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uyarı seviyesi ihlallerini bildir, bu "
"diğer önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:86
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Hariç tutulan tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:91
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri varsa sıfır olmayan bir çıkış kodu "
"döndür"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:95
msgid "Refill zones before running DRC"
msgstr "DRC çalıştırmadan önce bölgeleri yeniden doldur"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:99
msgid "Save the board after DRC, must be used with --refill-zones"
msgstr "DRC'den sonra kartı kaydet, birlikte kullanılmalıdır --doldur-bölgeler"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:156 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:298
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:155
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:172
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:146 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Geçersiz birimler belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:171 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Geçersiz rapor biçimi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
"Dışa aktarma yardımcı programları (Gerber, matkap, konum dosyaları, vb.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, "
"stl"
msgstr ""
"Çıktı dosyası formatı, seçenekler: step, stepz, brep, xao, glb (binary "
"glTF), ply, stl"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Çıkış dosyasının üzerine yaz"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"'Belirtilmemiş' ayak izi tipine sahip bileşenler için 3B modelleri hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr ""
"'Monte Edilmeyecek' özniteliğine sahip bileşenler için 3B modelleri hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Çıktı kaynağı için Izgara Kaynağını kullanın"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Çıktı kaynağı için Matkap Kaynağı kullanın"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "VRML modelleri yerine STEP veya IGS modellerini aynı adla değiştirin"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Sadece bileşenleri olmayan bir tahta oluşturun"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:69
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"İletken katmanları dışa aktarılmasa bile kart gövdesindeki geçit deliklerini "
"kes."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
msgid "Exclude board body"
msgstr "Kart gövdesini hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Bileşenler için 3B modelleri hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Yalnızca bu referans tanımlayıcı listesiyle (virgülle ayrılmış, joker "
"karakterler desteklenir) eşleşen bileşen 3B modellerini dahil et"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Yolları ve geçitleri dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Export pads"
msgstr "Pedleri dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Export zones"
msgstr "Bölgeleri dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "İç bakır katmanlardaki elemanları dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "İpek baskı grafiklerini düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "Lehim maskesi katmanlarını düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Üst üste binen geometrileri birleştir"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "İletken katmanlardaki geçit deliklerini kesme."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
"Onları ayrı noktalar olarak ele almak için noktalar arasındaki minimum mesafe"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Bu joker karakterle eşleşen parçalara ait bakır ögelerini yalnızca dahil et"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "STEP dosyasını optimize etme (parametrik eğrilerin yazılmasını sağlar)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından belirtilen çıktı kaynağı ör. 1x1in, 1x1 inç, "
"25.4x25.4mm (varsayılan birim mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Çıkış birimleri; geçerli seçenekler: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"3B modellerin oluşturulacağı ve saklanacağı klasörün adı, belirtilmezse veya "
"boşsa, modeller ana dışa aktarılan VRML dosyasına gömülür"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Elde edilen dosyada göreli yolların çıktısını almak için --models-dir ile "
"birlikte kullanılır"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:279
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Geçersiz format belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Aşağıdaki gibi eklenecek çevrilmemiş katman adlarının virgülle ayrılmış "
"listesi F.Cu ,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Her grafiğe eklenecek katmanlar, virgülle ayrılmış çevrilmemiş katman adları "
"listesi, örneğin F.Cu ,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Delik Dosyaları Oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:53
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Geçerli seçenekler mükemmel, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:58
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Geçerli seçenekler şunlardır: mutlak, arsa"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:64
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
"Geçerli seçenekler şunlardır: ondalık, satır aralığını bastır, baskılamayı "
"bastır, sakla."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:69
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Geçerli seçenekler: rota,alternatif."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:74
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Çıkış birimleri, geçerli seçenekler: inç, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y eksenini aynala"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimum başlık"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:86
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr ""
"Delik İçi Kaplamasız Geçit ve Delik İçi Kaplamalı Geçit delikleri için "
"bağımsız dosyalar oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Sondaj isabetlerinin haritasını / özetini oluşturun"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "Gölgelendirme için özel bir dosya oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:99
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Geçerli seçenekler: pdf, gerber x2, ps, dxf, svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:103
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber koordinatlarının hassasiyeti (5 veya 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:122
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Çıktı bir dizin olmalıdır\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:139
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Geçersiz matkap biçimi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:179
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Geçersiz sıfır biçimi belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:196
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Geçersiz oval matkap biçimi belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:224
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Geçersiz harita biçimi belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:240
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Geçersiz kaynak modu belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:253
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:155
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber koordinat hassasiyeti 5 veya 6 olmalıdır\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Katman listesinden bir DXF oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:51
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Referans tanımlayıcı metnini hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:55
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Değer metnini hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:80
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:59
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:63
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Lehim maskesini ipek baskıdan çıkar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Konturlarını kullanarak grafik ögeleri çizin"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullanarak çiz"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:55
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:59
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Kenar ve başlık bloğunu dahil et"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Çıkış birimleri, geçerli seçenekler: mm, inç"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Çıktı argüman yolu, tam dizin ve dosya adı yolu olarak işlev görecek şekilde "
"tek bir dosya oluşturur. COMMON_LAYER_LIST bu modda çalışmaz. Bunun yerine, "
"tüm katmanların çizimini LAYER_LIST kontrol eder."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"KiCad GUI çizim işlemine benzer şekilde bir veya daha fazla dosya oluşturur. "
"Belirtilen çıktı yolu, dosyaların kaydedileceği bir dizini belirtir."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:140
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:80
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:149
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:159
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:47
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Kart dosyası mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:198
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Bu komut, KiCad 9.0 itibarıyla kullanım dışı kalan bir davranışa sahiptir. "
"Gelecek sürümlerde bu komutun varsayılan davranışı değişecektir."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:190
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:202
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Yeni davranış --mode-multi ile eşleşecektir"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:32
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Baskı Devreyi Gencad biçiminde dışa aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:213
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Flip bottom ayak izi pedstackleri"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:214
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Benzersiz pin adları oluşturun"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:215
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Her bir ayak izi örneği için yeni bir şekil oluşturun (şekilleri yeniden "
"kullanmayın)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:216
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Sondaj/yer dosyası orijinini orijin olarak kullan"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:217
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Başlangıç koordinatlarını dosyaya kaydet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Verilen katmanları tek bir Gerber dosyasına çiz"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:72
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Genişletilmiş X2 biçimini kullanma"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:76
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Ağ listesi öznitelikleri oluşturma"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Diyafram makrolarını devre dışı bırak"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullan"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:93
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber koordinat hassasiyeti, geçerli seçenekler: 5 veya 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:99
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "KiCad Gerber dosya uzantısını kullanın"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:166
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Bu komut, KiCad 9.0 itibarıyla kullanım dışıdır. Lütfen yerine “gerbers” "
"komutunu kullanın\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:33
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Baskı Devre için saklı kart çizim ayarlarını kullanarak birden fazla Gerber "
"çizdir"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Kart dosyasında zaten yapılandırılmış Gerber çizim ayarlarını kullan"
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:30
msgid "No longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "KiCad 10.0 itibarıyla artık desteklenmiyor."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:35
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Katman listesinden PDF oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
"Tahtayı yansıtın (alt katmanları göstermeye çalışmak için kullanışlıdır)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:88
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:92
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (varsayılan olarak Baskı Devre Düzenleyici ayarları "
"olacaktır)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:108
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Katmanları ayrı PDF dosyalarına çiz"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:112
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Katmanları birden çok sayfalı tek bir PDF dosyasına çiz"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:181
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Birden fazla mod bayrağı kullanılamaz\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:60
msgid "Generate Position File"
msgstr "Pozisyon Dosyası Oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Geçerli seçenekler: ön, arka, her ikisi de. Gerber formatı yalnızca \"ön\" "
"veya \"arka\" seçeneklerini destekler."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Geçerli seçenekler: ascıı, csv, gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
"Çıktı birimleri; yalnızca ascıı veya csv biçimi; geçerli seçenekler: inç, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Alt katmandaki ayak izleri için negatif X koordinatlarını kullanın (yalnızca "
"ascıı veya csv biçimleri)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullan (yalnızca ascii veya csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Yalnızca Yüzey Montaj ayak izlerini dahil et (yalnızca ascii veya csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Delik içi pedli tüm ayak izlerini hariç tut (yalnızca ascii veya csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "'Monte Edilmeyecek' bayrağı ayarlanmış tüm ayak izlerini hariç tut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:87
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Kart kenar katmanını dahil et (yalnızca Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:130
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Geçersiz biçim\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:156
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "Gerber formatı için \"ikisi birden\" desteklenmiyor\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:172
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Geçersiz taraf belirtildi\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:39
msgid "Generate Postscript from a list of layers"
msgstr "Katman listesinden Postscript oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:114
msgid ""
"Track width correction [mm]. Used to compensate errors in track widths, pad "
"and via sizes."
msgstr ""
"Yol genişliği düzeltmesi [mm]. Yol genişliklerindeki, ped ve geçit "
"boyutlarındaki hataları telafi etmek için kullanılır."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:121
msgid "X scale adjust for exact scale."
msgstr "X ölçeğini tam ölçek için ayarla."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:127
msgid "Y scale adjust for exact scale."
msgstr "Y ölçeğini tam ölçek için ayarla."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:133
msgid "Force A4 paper size."
msgstr "A4 kağıt boyutunu zorla."
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Verilen bir katman listesinin SVG çıktılarını oluştur"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (Baskı Devre Düzenleyici ayarlarına varsayılan "
"olacaktır)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Sayfa boyutlandırma modunu ayarlayın (0 = çerçeve ve başlık bloğuna sahip "
"sayfa, 1 = geçerli sayfa boyutu, 2 = yalnızca pano alanı)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Sayfayı karta sığdır"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfası yok"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Baskı Devreyi 3B görünümde PNG veya JPEG görüntü olarak oluşturur"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
msgid "Image width"
msgstr "Resim genişliği"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
msgid "Image height"
msgstr "Resim yüksekliği"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Yandan render et. Seçenekler: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Resim arka planı. Seçenekler: %s. Varsayılan: PNG için şeffaf, JPEG için opak"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Render kalitesi. Seçenekler: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
"Görünüm ön ayarı. Seçenekler: %s, %s veya kullanıcı tanımlı hazır ayar adı"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:266
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
"Zemin, gölgeler ve sonrası işleme etkinleştirir, kalite ön ayarında devre "
"dışı bırakılmış olsa bile"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:275
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Dik açılı (ortogonal) yerine perspektif projeksiyon kullan"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:281
msgid "Camera zoom"
msgstr "Kamera yakınlaştırma"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:286
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Kamerayı kaydır, format 'X,Y,Z', örneğin: '3,0,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Dönme noktasını kart merkezine göre santimetre cinsinden ayarla, format 'X,Y,"
"Z', örneğin: '-10,2,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:298
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Kartı döndür, format 'X,Y,Z', örneğin: '-45,0,45' izometrik görünüm için"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:303
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Üst ışık yoğunluğu, format: ‘R,G,B’ veya tek bir sayı, aralık: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:308
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Alt ışık yoğunluğu, format: 'R,G,B' veya tek bir sayı, aralık: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:313
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Yan ışıkların yoğunluğu, format: ‘R,G,B’ veya tek bir sayı, aralık: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:318
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Kamera ışık yoğunluğu, biçim 'R,G,B' veya tek bir sayı, aralık: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:324
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Yan ışıkların yükselme açısı (derece cinsinden), aralık: 0-90"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:340
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Geçersiz ön ayar\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:358
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Geçersiz arka plan\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:364
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Geçersiz döndürme formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:370
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Geçersiz kaydırma formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:376
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Geçersiz pivot formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:383
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Geçersiz üst ışık yoğunluğu formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:390
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Geçersiz alt ışık yoğunluğu formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:397
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Geçersiz yan ışık yoğunluğu formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:404
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Geçersiz kamera ışık yoğunluğu formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:419
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Geçersiz resim formatı\n"
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Upgrade the board file's format to the latest one"
msgstr "Diğer uygulamalardan kart dosyası içe aktar"
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Forces the board file to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak sembol kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Şematikler"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Şematik üzerinde ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) çalıştırır ve bir rapor "
"oluştur"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) ihlallerini bildir, bu diğer tüm önem "
"derecesi argümanlarını dahil etmeye eşdeğerdir"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hata seviyesi ihlallerini bildir, bu "
"diğer önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) uyarı seviyesi ihlallerini bildir, bu "
"diğer önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Hariç tutulan tüm ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) ihlallerini raporla, bu "
"diğer önem derecesi argümanlarıyla birleştirilebilir"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
"ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) ihlalleri varsa sıfır olmayan bir çıkış "
"kodu döndür"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Dışa Aktarma Araçları (Ağ Listesi, PDF, BOM vb.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Malzeme Listesi (BOM) Oluştur"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:175
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:140
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:47
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Şematik dosya mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Ağ listesi dışa aktar"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Ağ listesi çıktı biçimi, geçerli seçenekler: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:61
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (varsayılan olarak şematik ayarlara geçecektir)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "Default font name"
msgstr "Varsayılan yazı tipi adı"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "Draw hop over at wire crossings"
msgstr "Yol kesişimlerinde atlama çizgisi çiz"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:84
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "PDF'de özellik açılır pencereleri oluşturma"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "PDF'de hiyerarşik ögeler için tıklanabilir bağlantılar oluşturma"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR ve SUBJECT değişkenlerinden PDF meta verisi oluşturma"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:101
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Arka plan rengi ayarlamaktan kaçının (temadan bağımsız olarak)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:107
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Yazdırılacak virgülle ayrılmış sayfa numaralarının listesi, boş veya "
"belirtilmemiş tüm sayfalara eşdeğerdir"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:114
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:120
msgid "Deprecated. Has no effect."
msgstr "Kullanımdan kaldırıldı. Etkisi yok."
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Şematik düzenleyicide kullanılan eski BOM XML formatını Python komut "
"dosyalarıyla dışa aktarın"
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the schematic file's format to the latest one"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Forces the schematic file to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak sembol kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Sembol ve Sembol Kütüphaneleri"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Sembolü veya tüm sembol kütüphaneyi SVG'ye aktarır"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (sembol düzenleyici ayarlarına varsayılan olacaktır)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Kütüphane içindeki dışa aktarılacak belirli sembol"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Gizli pinleri dahil et"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Gizli alanları dahil et"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sembol dosyası mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "Sembol kütüphanesini mevcut kicad sürüm formatına yükseltir"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak sembol kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Sürüm bilgilerini çeşitli formatlarda raporlar"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "sürüm bilgisi biçimi (düz, taahhüt, hakkında)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "Varış noktası:"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Hiçbir dosya kopyalanmazsa hata oluştur"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Hedefteki dosyaların üzerine yaz"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Dosya Kopyalama İş Ayarları"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s Hedef"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "Çıkış dizinini seç"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "Çıkış yolunu seç"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Çıkış yolu boş olamaz"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr "Sıkıştır(Zip)"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "Varış noktası yolu:"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "Katmanları Dahil Et:"
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Edit Advanced Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:154
msgid "Key"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:156
msgid "Extant"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to default"
msgstr "Varsayılana Sıfırla"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:153
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<çalışırken ayarlanan değer>"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "Çıkış mesajlarını kaydet"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Sıfır olmayan çıkış kodunu yok say"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "Kullanılabilir metin değişkenleri:"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Komut İş Ayarlarını Yürüt"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:223
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:64
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:58
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Proje Şablonu Seçici"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:402
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Şablonlar Dizinini Seç"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:25
msgid "Folder:"
msgstr "Klasör:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
"Başlangıçta güncellemeleri otomatik olarak kontrol etmek ister misiniz?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:44
msgid "Check for Updates"
msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"KiCad %s şimdi kullanılabilir (%s'ye sahipsiniz). Şimdi indirmek ister "
"misiniz?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "KiCad'in yeni bir sürümü çıktı!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Bu Sürümü &Atla"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Duyurulan yeni sürüm için güncelleme bildirimini yoksayar. Daha yeni "
"sürümler için ek güncelleme notları görüntülenecektir."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Bana Daha Sonra &Hatırlat"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Bu güncelleme bildirimini kapat. Güncelleme bildirimi, KiCad'i yeniden "
"başlattığınızda tekrar gösterilecektir."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "Ayrıntıları &Görüntüle"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Bir web tarayıcısını sürüm duyuruları sayfasını açacak şekilde başlat."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "&İndirmeler Sayfasını Aç"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Platforma uygun indirme sayfasına gidin."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Güncelleme Mevcut"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:64
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Hedef: %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
msgid "No."
msgstr "No."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Job Description"
msgstr "İş tanımı"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:70
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:153
msgid "No output messages"
msgstr "Çıkış mesajı yok"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:227
msgid "Last run successful"
msgstr "Son çalıştırma başarılı"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:233
msgid "Last run failed"
msgstr "Son çalıştırma başarısız oldu"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:267 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:963
msgid "Running Jobs"
msgstr "Çalışan İşler"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:297
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Hedef Seçeneklerini Düzenle..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:298
msgid "Delete Destination"
msgstr "Hedefi Sil"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:301
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Son Çalıştırma Günlüğünü Görüntüle..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:393
msgid "Edit Job Description"
msgstr "İş Tanımını Düzenle"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:394
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "İş Ayarlarını Düzenle..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:397
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Seçili işleri sil"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:398
msgid "Select all jobs"
msgstr "Tüm işleri seç"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
msgid "Job Types"
msgstr "İş Türleri"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:704
msgid "Add New Job"
msgstr "Yeni İş Ekle"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:705
msgid "Select job type:"
msgstr "İş türü seçin:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:769
msgid "Destination Types"
msgstr "Hedef Türleri"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:778
msgid "Add New Destination"
msgstr "Yeni Hedef Ekle"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:779
msgid "Select destination type:"
msgstr "Hedef türü seçin:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:944
msgid "No destinations defined"
msgstr "Tanımlı hedef yok"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "Hedefler"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "İş kümesini Kaydet"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Tüm Hedefleri Oluştur"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:134
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "İş Kümesi Çalıştırma Günlüğü"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Proje şematiğini düzenle"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Genel ve/veya proje şematik sembol kütüphanelerini düzenle"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Proje Baskı Devre tasarımını düzenleyin"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Genel ve/veya proje Baskı Devre ayak izi kütüphanelerini düzenle"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarını ön izle"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Bitmap görüntülerini şematik sembollere veya baskı devre ayak izlerine "
"dönüştür"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Direnç, akım kapasitesi vb. Hesaplamak için araçları gösterin."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Şematik ve Baskı Devre tasarımlarında kullanılmak üzere çizim sayfası "
"kenarlıkları ve başlık bloklarını düzenle"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "İndirilebilir paketleri KiCad ve 3. taraf depolarından yönetin"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:61
msgid "Welcome to Template Selection!"
msgstr "Şablon Seçimine Hoş Geldiniz!"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:62
msgid ""
"Choose from a variety of pre-configured project templates to jumpstart your "
"PCB design. Templates provide ready-to-use project structures with common "
"components, libraries, and design rules."
msgstr ""
"Çeşitli önceden yapılandırılmış proje şablonlarından birini seçerek baskı "
"devre tasarımınızı hızlıca başlatın. Şablonlar, yaygın bileşenler, "
"kütüphaneler ve tasarım kurallarıyla birlikte kullanıma hazır proje yapıları "
"sağlar."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:66
msgid "Browse Templates"
msgstr "Şablonlara Göz At"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:67
msgid ""
"Navigate through the template tabs above to explore different categories of "
"project templates. Each tab contains templates organized by type or "
"complexity."
msgstr ""
"Yukarıdaki şablon sekmelerinde gezinin ve farklı proje şablon kategorilerini "
"keşfedin. Her sekme, türe veya karmaşıklığa göre düzenlenmiş şablonlar "
"içerir."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:70
msgid "Select a Template"
msgstr "Bir Şablon Seç"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:71
msgid "Click on any template in the list to "
msgstr "Listede herhangi bir şablona tıklayın "
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:71
msgid "preview its details"
msgstr "detaylarını önizle"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:71
msgid ""
"The template information will appear in this panel, showing descriptions, "
"included components, and project structure."
msgstr ""
"Şablon bilgileri bu panelde görünecek; açıklamalar, dahil edilen bileşenler "
"ve proje yapısını gösterecek."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:74
msgid "Customize Path"
msgstr "Yolu Özelleştir"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:75
msgid "Use the "
msgstr "Kullanın "
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:75
msgid "folder path field"
msgstr "klasör yolu alanı"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:75
msgid ""
"above to browse custom template directories. Click the folder icon to "
"browse, or the refresh icon to reload templates."
msgstr ""
"özel şablon dizinlerini taramak için yukarıyı kullanın. Taramak için klasör "
"simgesine tıklayın veya şablonları yeniden yüklemek için yenile simgesine "
"tıklayın."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:78
msgid "Create Project"
msgstr "Proje Oluştur"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:79
msgid "Once you've found the right template, click "
msgstr "Uygun şablonu bulduktan sonra tıklayın "
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:79
msgid ""
"to create a new project based on the selected template. Your project will "
"inherit all template settings and files."
msgstr ""
"seçilen şablona dayalı yeni bir proje oluşturmak için. Projeniz tüm şablon "
"ayarlarını ve dosyalarını devralacaktır."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:83
msgid "What You Get with Templates"
msgstr "Şablonlarla Neler Elde Edersiniz"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:85
msgid "Pre-configured libraries"
msgstr "Önceden yapılandırılmış kütüphaneler"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:85
msgid "- Common components and footprints already linked"
msgstr "- Ortak bileşenler ve ayak izleri zaten bağlanmış"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:86
msgid "Design rules"
msgstr "Tasarım kuralları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:86
msgid "- Appropriate electrical and mechanical constraints"
msgstr "- Uygun elektriksel ve mekanik kısıtlamalar"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:87
msgid "Layer stackups"
msgstr "Katman yığınları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:87
msgid "- Optimized for the intended application"
msgstr "- Hedeflenen uygulama için optimize edilmiş"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:88
msgid "Component placement"
msgstr "Bileşen yerleştirme"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:88
msgid "- Basic layout and routing guidelines"
msgstr "- Temel yerleşim ve yönlendirme yönergeleri"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:89
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:89
msgid "- README files and design notes"
msgstr "- OKUBENİ dosyaları ve tasarım notları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:90
msgid "Manufacturing files"
msgstr "Üretim dosyaları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:90
msgid "- Gerber and drill file configurations"
msgstr "- Gerber ve delik dosyası yapılandırmaları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:94
msgid "Pro Tips"
msgstr "Profesyonel İpuçları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:95
msgid "Start Simple:"
msgstr "Basit Başla:"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:95
msgid "Begin with basic templates and add more elements as you go."
msgstr "Temel şablonlarla başlayın ve ilerledikçe daha fazla öğe ekleyin."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:96
msgid "Customize Later:"
msgstr "Sonradan Özelleştir:"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:96
msgid ""
"Templates are starting points - you can modify libraries, rules, and layouts "
"after project creation."
msgstr ""
"Şablonlar başlangıç noktalarıdır - proje oluşturulduktan sonra "
"kütüphaneleri, kuralları ve yerleşimleri değiştirebilirsiniz."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:97
msgid "Save Your Own:"
msgstr "Kendi Şablonunu Kaydet:"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:97
msgid ""
"Once you develop preferred settings, create a custom template for future "
"projects."
msgstr ""
"Tercih ettiğiniz ayarları geliştirdikten sonra, gelecekteki projeler için "
"özel bir şablon oluşturun."
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:130
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Kullanıcı Şablonları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:131
msgid ""
"This project template doesn't include an info page yet. You can still use it "
"to create a new project."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:133
msgid "To use this template:"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:135
#, fuzzy
msgid "Create the project"
msgstr "Yeni Proje Oluştur"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:135
msgid ""
"Click OK below. KiCad will create a new project folder populated with the "
"contents of this template."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:136
#, fuzzy
msgid "Open schematic and PCB"
msgstr "Şematiği Aç"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:136
msgid ""
"Use the Project Manager tree or launch Schematic and PCB editors to begin "
"designing."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:137
#, fuzzy
msgid "Review libraries & settings"
msgstr "Önizleme Ayarları"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:137
msgid ""
"Confirm symbol/footprint libraries, design rules, and board stackup match "
"your needs."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:141
msgid "Add an info page later:"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:142
#, fuzzy
msgid "Create a file at"
msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu"
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:142
msgid ""
"inside this template's directory to provide rich documentation, images, or "
"guidance."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:143
msgid "You can copy styling from the default pages for consistency."
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:40
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad proje dosyası"
#: kicad/files-io.cpp:61
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projeyi Aç (Zip'ten Çıkar)"
#: kicad/files-io.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' aç\n"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Target Directory"
msgstr "Hedef Dizin"
#: kicad/files-io.cpp:76
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Projeyi '%s' olarak açma.\n"
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad Proje Hedefi"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Seçili dizin boş değil. Projeleri kendi temiz dizinlerinde oluşturmanızı "
"öneririz.\n"
"\n"
"Proje için yeni bir boş dizin oluşturmak ister misiniz?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Yeni dizin oluşturulurken hata oluştu. Lütfen farklı bir yol deneyin. Proje "
"içe aktarılamaz."
#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Altium Proje Dosyalarını İçe Aktar"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR Arşiv Proje Dosyalarını İçe Aktar"
#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Eagle Proje Dosyalarını İçe Aktar"
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "EasyEDA Std Yedeklemeyi İçe Aktar"
#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro Projeyi İçe Aktar"
#: kicad/jobs_runner.cpp:232
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Çalışan işler %d: %s"
#: kicad/jobs_runner.cpp:280
msgid "Job successful"
msgstr "İş başarılı"
#: kicad/jobs_runner.cpp:287
msgid "Job failed"
msgstr "İş başarısız"
#: kicad/kicad.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a KiCad project file."
msgstr ""
"'%s' Dosyası\n"
"geçerli bir KiCad proje dosyası olarak görünmüyor."
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB'yi dışa aktar (ikili GLTF)"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:127
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:128
msgid "Export XAO"
msgstr "XAO Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:129
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:130
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:131
msgid "Export STL"
msgstr "STL Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:132
msgid "Export STEPZ"
msgstr "STEPZ Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Export U3D"
msgstr "DXF Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:158
msgid "Export PS"
msgstr "PS Dışa Aktar"
#: kicad/kicad_cli.cpp:357
msgid "prints version information and exits"
msgstr "sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:93
msgid "Editors"
msgstr "Düzenleyiciler"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:94
msgid "Project Files"
msgstr "Proje Dosyaları"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:386
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM Güncellemeleri Mevcut"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:387
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d paket güncellemesi mevcut"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:789
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "İş dosyası açılırken hata oluştu"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:967
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Dosyayı Metin Düzenleyicide Düzenle"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1069
#, c-format
msgid "Project '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Proje '%s' zaten '%s' tarafından '%s' konumunda açık."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1095
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[proje yüklenmedi]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1138
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Proje: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1174
msgid "Restoring session"
msgstr "Oturum geri yükleniyor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' geri yükleniyor"
#: kicad/menubar.cpp:59
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Son Projeleri Temizle"
#: kicad/menubar.cpp:108
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "KiCad Olmayan Projeyi İçe Aktar..."
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altium Projesi..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Altium Şematiği ve Baskı Devreyi İçe Aktar (*.PrjPcb)"
#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR Projesi..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR Arşiv Şematiği ve Baskı Devreyi İçe Aktar (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE Projesi..."
#: kicad/menubar.cpp:121
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML şemasını ve kartını içe aktar"
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Yedek..."
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standart şematik ve kartını içe aktar"
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Projesi..."
#: kicad/menubar.cpp:131
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Profesyonel şematik ve kartını içe aktar"
#: kicad/menubar.cpp:159
msgid "Edit Advanced Config..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edit advanced settings"
msgstr "Simülasyon ayarları"
#: kicad/menubar.cpp:204
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Yerel Dosyayı Düzenle..."
#: kicad/menubar.cpp:205
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Yerel dosyayı metin düzenleyicide düzenle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Varsayılan Depo Ekle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Fully qualified repository url:"
msgstr "Tam nitelikli depo URL'si:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
msgid "Add Repository"
msgstr "Depo Ekle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Depo ekle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Depoyu kaldır"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Depoları Yönet"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Eklentiler (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Üretim eklentileri (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Kütüphaneler (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Renk temaları (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Sabitlenmiş paketi %s sürümünden %s sürümüne güncellemek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Güncellemeyi onayla"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:703
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:704
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:387
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Depo (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Bekleyen Değişiklikleri Uygula"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Bekleyen Değişiklikleri At"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Paket yöneticisini kapatmak ve bekleyen değişiklikleri atmak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:289
msgid "Install Package"
msgstr "Paketi Yükle"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:404
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Beklemede (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:444
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Yüklü (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Eylemi reddet"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Dosyadan Yükle..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Paket Dizinini Aç"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Kalan görevler iptal ediliyor."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "İndirilen %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "İndirme İlerlemesi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Bekleniyor..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Genel İlerleme"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Paket Değişiklikleri Uygulanıyor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Paketi sabitle"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"Sabitlenmiş paketler mevcut güncelleme bildirimini etkilemez ve 'Tümünü "
"Güncelle' düğmesiyle güncellenmez."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Yükleme Bekleniyor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Kaldırma Beklemede"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Güncelleme Beklemede"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Meta Veriler"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Paket kimliği: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Lisans: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Etiketler: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:506
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Paket indirme url'si belirtilmemiş"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:506
msgid "Error downloading package"
msgstr "Paket indirilirken hata oluştu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515
msgid "Save Package"
msgstr "Paketi Kaydet"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:527
msgid "Download Package"
msgstr "Paketi İndir"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"İndirilen paketin bütünlüğü doğrulanamadı, karma eşleşmiyor. Bu dosyayı "
"saklamak istediğine emin misin?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:545
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "İndirilen dosyayı tut"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:594
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Bu paket sürümü, KiCad sürümünüz veya platformunuzla uyumlu değil. Yine de "
"yüklemek istediğinizden emin misiniz?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:596
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Paketi yükle"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Tümünü Güncelle"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme boyutu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Kurulum Boyutu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Uyumlu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Tüm sürümleri göster"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Yüklü paket listesi yüklenirken hata oluştu: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB indiriliyor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "İndirme boyutu çok büyük."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "Depo alınıyor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Depo çözümlenemiyor: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"Verilen depo URL'si geçerli bir KiCad paket deposu gibi görünmüyor. Lütfen "
"URL'yi iki kez kontrol edin."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Depo paketleri getiriliyor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Depo paketlerinin URL'si yüklenemedi."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Paketlerin karması eşleşmiyor. Depo bozulmuş olabilir."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket meta verileri ayrıştırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Yerel olarak depolanan repository.json dosyası ayrıştırılamadı."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "Geçerli depo için paket önbelleği bozuldu, yeniden indirilecek."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "Kaynakları indirme"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Kaynaklar dosyası karması eşleşmiyor ve kullanılmayacak. Depo bozulmuş "
"olabilir."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "Yerel dosya"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"Bu eklenti, KiCad API’sini gerektiriyor ancak şu anda tercihlerde devre dışı "
"bırakılmış. Etkinleştirmek ister misiniz?"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM Güncellemesi"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Depoları almaya hazırlanıyor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Depo getiriliyor..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Paketler inceleniyor..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s paketinin %s sürümü bulunamadı!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "İndirme dizini oluşturulamıyor!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Paket URL'si indiriliyor: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"URL %s indirilemedi\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"%s paketi için indirilen arşiv karması depo girdisiyle eşleşmiyor. Bu, "
"pakette bir sorun olduğunu gösterebilir, sorun devam ederse bunu depo "
"sorumlularına bildirin."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "'%s' paketinin önceki sürümü kaldırılıyor."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "'%s' paketi yükleniyor."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Paket kurulumu iptal ediliyor."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket meta verileri ayrıştırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Arşiv geçerli bir metadata.json dosyası içermiyor"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Arşiv üst verilerinin tanımlanmış tek bir sürümü olmalıdır"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"%s tanımlayıcılı paket zaten yüklüdür. Seçilen dosyadan sürüme güncellemek "
"ister misiniz?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Paketi güncelle"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılıyor"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Dizin kaldırılamadı %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "%s paketi kaldırıldı"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d işlemden %d tanesi başarısız oldu."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d işlemlerinden %d'si başlatıldı ancak başarılı olamadı."
#: kicad/project_template.cpp:54
#, c-format
msgid "Could not open the template path '%s'"
msgstr "Şablon yolu '%s' açılamadı"
#: kicad/project_template.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not find the expected 'meta' directory at '%s'"
msgstr "Beklenen 'meta' dizini '%s' konumunda bulunamadı"
#: kicad/project_template.cpp:64
#, c-format
msgid "Could not find the expected meta HTML file at '%s'"
msgstr "Beklenen meta HTML dosyası '%s' konumunda bulunamadı"
#: kicad/project_template.cpp:341
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Dosya uzantısını değiştirmek dosya türünü değiştirecektir.\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin reddedildi"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "'%s' geri dönüşüm kutusuna taşınamıyor."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "'%s' çöp kutusuna taşınamıyor."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:342
msgid "Directory name:"
msgstr "Dizin adı:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:342
msgid "Create New Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:895
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Bu Projeye Geç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:896
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Tüm düzenleyicileri kapatın ve seçilen projeye geçin"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:903
msgid "New Directory..."
msgstr "Yeni Dizin..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Yeni Bir Dizin Oluştur"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:912 kicad/project_tree_pane.cpp:922
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Bulucu'da Göster"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Dizini bir Bulucu penceresinde gösterir"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:915
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Dosya Gezgini'nde Dizini Aç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:916 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Dizini varsayılan sistem dosya yöneticisinde açar"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:923
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Dizinleri bir Bulucu penceresinde gösterir"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:925
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Dosya Gezgini'nde Dizinleri Aç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:926
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Dizinleri varsayılan sistem dosya yöneticisinde açar"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Dosyayı Metin Düzenleyicide Aç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Dosyaları Metin Düzenleyicide Aç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Bir Metin Düzenleyicide Düzenle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:947
msgid "Run Jobs"
msgstr "İşleri Çalıştır"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Rename File..."
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Rename file"
msgstr "Dosyayı yeniden adlandır"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:960
msgid "Rename Files..."
msgstr "Dosyaları Yeniden Adlandır..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:961
msgid "Rename files"
msgstr "Dosyayı yeniden adlandır"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:971
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Dosyayı ve içeriğini silin"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:973
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Dosyaları ve içeriklerini silin"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:988
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1000
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Sürüm Kontrolüne Proje Ekle..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1001
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Yeni bir depo başlat"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1005
msgid "Commit Project..."
msgstr "Projeyi İşle..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1006 kicad/project_tree_pane.cpp:1020
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Değişiklikleri yerel depoya aktarın"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1009
msgid "Push"
msgstr "Yolla"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1010
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "İşlenen yerel değişiklikleri uzak depoya gönder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1013
msgid "Pull"
msgstr "Çek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1014
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Değişiklikleri uzak depodan yerel depoya çek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1019
msgid "Commit File..."
msgstr "Dosyayı İşle..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1034
msgid "Switch to branch "
msgstr "Şubeye geç "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1039
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1040
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Farklı bir dala geç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Branch'a Geç"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1047
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Sürüm Kontrolünü Kaldır"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr "Proje dizinindeki tüm sürüm kontrol dosyalarını sil."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1103
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Dosya adını değiştir: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1105
msgid "Change filename"
msgstr "Dosya adını değiştir"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1460
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Ağ yolu: klasör değişikliklerini izleme"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1466
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Yerel yol: klasör değişikliklerini izleme"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1605
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1605
msgid "Waiting for Git operations to finish..."
msgstr "Git işlemlerinin bitmesi bekleniyor..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1673
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "Seçilen dizin zaten bir Git projesi."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1680
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "(Git) projesi başlatılamadı."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1688
msgid "Set default remote"
msgstr "Varsayılan uzaktan ayarla"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1704
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Varsayılan uzaktan ayarlanamadı."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1712 kicad/project_tree_pane.cpp:1743
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1766
msgid "Fetch Remote"
msgstr "Uzak Sunucudan Getir"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1750
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Proje çekilemedi"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1773
msgid "Failed to push project"
msgstr "Proje gönderilemedi"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1825
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr "Bu projeden Git takibini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1836
msgid "Failed to remove VCS"
msgstr "VCS kaldırma başarısız oldu"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2077
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "Seçilen dizin bir Git projesi değil."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2165
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Boş işlem mesajı nedeniyle işlem reddediliyor."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2171
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Boş dosya seçimi nedeniyle işlem reddediliyor."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Yeni Proje..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Mevcut bir projeye dayalı yeni bir proje oluşturun"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:51
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Projeyi Depodan Kopyala..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Yeni İş Kümesi Dosyası..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Demo Projesi Aç..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:73
msgid "Open Project..."
msgstr "Proje Aç..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "İş Kümesi Dosyasını Aç..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
msgid "Close Project"
msgstr "Projeyi Kapat"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Şematiği şematik düzenleyicide düzenle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:128
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide Baskı Devreyi düzenle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:139
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Baskı Devre ayak izlerini oluştur, sil ve düzenle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:150
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber çıktı dosyalarını ön izle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:160
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Bit eşlem görüntülerini şematik veya Baskı Devre bileşenlerine dönüştür"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:179
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlıklarını ve başlık bloğunu düzenle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi'ni Çalıştırın"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyiciyi Aç"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:195
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Tercih edilen metin düzenleyiciyi başlat"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:212
msgid "Archive Project..."
msgstr "Projeyi Arşivle..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:213
msgid "Archive all project files"
msgstr "Tüm proje dosyalarını arşivle"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:219
msgid "Unarchive Project..."
msgstr "Projeyi Arşivden Çıkar..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:220
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Zip arşivinden proje dosyalarını arşivden çıkarın"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:226
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Proje Dosyalarına Göz At"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:228
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Bulucu'da proje klasörünü göster"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:230
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Dosya gezgininde proje dizinini aç"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:80
msgid "Create New Project"
msgstr "Yeni Proje Oluştur"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:130
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"The selected folder is not empty. . It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:214
msgid "User Templates"
msgstr "Kullanıcı Şablonları"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223
msgid "System Templates"
msgstr "Sistem Şablonları"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Proje şablonu seçilmedi. Yeni proje oluşturulamıyor."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:251
msgid "New Project Folder"
msgstr "Yeni Proje Klasörü"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:289
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:809
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörüne yazmak için izin yok."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:308
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Dosyaların üzerine yaz:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:313
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Benzer dosyalar hedef klasörde zaten var."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:328
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Şablondan yeni proje oluştururken bir sorun oluştu."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Projeyi Git Deposundan Kopyala"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:366
msgid "Clone Repository"
msgstr "Depoyu Klonla"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:379
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Depoda hiçbir proje dosyası bulunamadı."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:406
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Yeni İş Kümesi Oluştur"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:440
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Mevcut Projeyi Aç"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:482
msgid "Open Jobset"
msgstr "İş Kümesi Aç"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:517
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Proje Dosyalarını Arşivle"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:734
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü kopyalanamıyor."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:780
msgid "Save Project To"
msgstr "Projeyi Kaydet"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
"'%s' klasörü oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Lütfen yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:865
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Bir şemayı düzenlemek için bir proje oluşturun (veya açın)."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:870
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Bir pcb'yi düzenlemek için bir proje oluşturun (veya açın)."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:885
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Uygulama yüklenemedi:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:891
msgid "Application cannot start."
msgstr "Uygulama başlatılamıyor."
#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Güncelleme Kontrolü"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Güncelleme bilgisi isteniyor"
#: kicad/update_manager.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Güncelleme yanıtı ayrıştırılamıyor: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Proje için yeni bir klasör oluştur"
#: libs/kiplatform/include/printing.h:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:201
msgid "Success"
msgstr "Başarı"
#: libs/kiplatform/include/printing.h:47
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeç"
#: libs/kiplatform/include/printing.h:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:492
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: libs/kiplatform/include/printing.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to load PDF"
msgstr "'%s' yüklenemedi."
#: libs/kiplatform/include/printing.h:50
#, fuzzy
msgid "Failed to print"
msgstr "Filtre Uygulanmış Ayak İzleri"
#: libs/kiplatform/include/printing.h:51
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "%s desteklenmiyor."
#: libs/kiplatform/include/printing.h:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:502
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:82
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hata kodu: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Boyut: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y başlangıcı:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X başlangıcı:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Köken"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Sağ Üst"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Sol Üst"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Sağ Alt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Sol Alt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X bitiş:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y sonu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Öge"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfasını Yazdır"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Çizim sayfasını yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Baskı"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Anahtar Kelimeler"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Metinler anahtar kelimeler içerebilir."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Anahtar kelime gösterimi ${keyword}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Her anahtar kelime değeri ile değiştirilir"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Bu yerleşik anahtar kelimeler her zaman kullanılabilir:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(sayfa numarası)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(sayfa sayısı)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(kağıt boyutu)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Item Type"
msgstr "Öge Türü"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Tüm sayfalarda göster"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Yalnızca ilk sayfa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Yalnızca sonraki sayfalar"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "Metin genişliği:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "Metin yüksekliği:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksimum genişlik:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Bu kısıtlamayı devre dışı bırakmak için 0 olarak ayarlayın"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksimum yükseklik:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Varsayılan değerleri kullanmak için 0 olarak ayarla"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Buradan:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Bitiş Konumu"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:260
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Tekrarlama Parametreleri"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Adet:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Metin adımı:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "Her tekrar için adım adım yazılacak karakter veya basamak sayısı."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Adım X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Her tekrar için adım atılacak X eksenindeki mesafe."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Adım Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Her tekrar için Y eksenine basılacak mesafe."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Öge Özellikleri"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
msgid "Default Values"
msgstr "Varsayılan Değerler"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Çizgi kalınlığı:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Metin kalınlığı:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Varsayılana Ayarla"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşlukları"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut çizim sayfası değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File '%s' loaded"
msgstr "Dosya '%s' yüklendi"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Mevcut Çizim Sayfasını Ekle"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "%s dosyası yüklenemiyor"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File '%s' inserted"
msgstr "Dosya '%s' eklendi"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfasını Aç"
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:645
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "'%s' yazılamıyor."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Çizim Sayfasını Farklı Kaydet"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Yerleşim dosyası salt okunur."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:105
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad Çizim Sayfası Düzenleyici"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koordinat kaynağı: Sayfanın sağ alt köşesi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:488
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Yazıcı bilgisi başlatma hatası"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[çizim sayfası yüklenmedi]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:787
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koordinat kökeni: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Yeni çizim sayfası dosyası kaydedilmedi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Çizim sayfası değişiklikleri kaydedilmedi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:956
msgid "Page Width"
msgstr "Sayfa Genişliği"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:957
msgid "Page Height"
msgstr "Sayfa Yüksekliği"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:285
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Sol Üst kağıt köşesi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:286
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Sağ Alt sayfa köşesi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:287
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Sol Alt sayfa köşesi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:288
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Sağ Üst sayfa köşesi"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:289
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Sol Üst sayfa köşesi"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:126
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Durum çubuğunda görüntülenen koordinatların kaynağı"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
msgid "Page 1"
msgstr "Sayfa 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
msgid "Other pages"
msgstr "Diğer sayfalar"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:150
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Öğelerin nasıl olduğunu göstermek için sayfa 1'i veya diğer sayfaları simüle "
"edin\n"
"tüm sayfalarda olmayan sayfalar görüntülenir"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:161
msgid "Origin Selector"
msgstr "Menşe Seçici"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:162
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "Durum çubuğu koordinatlarının başlangıcını seç"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:163
msgid "Page Selector"
msgstr "Sayfa Seçici"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:164
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "Öge ekranlarını simüle etmek için sayfayı seç"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Bitmap'leri Yerleştir"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Mevcut Çizim Sayfasını Ekle..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Mevcut bir çizim sayfası dosyasını mevcut dosyaya ekle"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Tasarım Denetçisini Göster"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Sayfa Önizleme Ayarları..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Sayfa boyutu ve başlık bloğu için önizleme verilerini düzenle"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Önizleme Modunda Başlık Bloğunu Göster"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "Metin yer tutucuları önizleme verileriyle değiştirilecek"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Düzenleme Modunda Başlık Bloğunu Göster"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "Metin yer tutucuları ${keyword} belirteçleri olarak gösterilir"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Nesneler panoya yazılırken hata oluştu"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Köprülü T Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>giriş</sub> = Z<sub>çıkış</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pi Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>G</sub>/V<sub>Ç</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>giriş</sub> &middot; "
"Z<sub>çıkış</sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>giriş</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>çıkış</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Bölünmüş Zayıflatıcı\n"
"Zayıflatma 6 dB'dir<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>giriş</sub> = Z<sub>çıkış</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>G</sub>/V<sub>Ç</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>giriş</sub> &middot; Z<sub>çıkış</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>giriş</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>çıkış</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Not: Değerler minimum değerlerdir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Sınıf 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Sınıf 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Sınıf 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Sınıf 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Sınıf 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Sınıf 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Yolların genişliği"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimum boşluk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (çap - matkap)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Kaplamalı Ped: (çap - delik)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Kaplamasız Ped: (çap - delik)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de Ohm * m cinsinden Elektriksel Direnç"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Sıcaklık katsayısı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Tel özellikleri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standart Boyut:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:131
msgid "Area:"
msgstr "Alan:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "İletken direnci:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de Ohm * m cinsinden özgül direnç"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm metre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Sıcaklık Katsayısı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de termal katsayı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Doğrusal direnç:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% s cilt derinliği için frekans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Akım taşıma kapasitesi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Akım yoğunluğu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kablo sıcaklığı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Yük dışı maksimum iletken sıcaklığı. Referans: 20 ° C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "deg C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Akım:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "Uzunluk dönüş yolunu içerir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "DC Direnci:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "İletkenin DC direnci"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Gerilim düşümü:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Dağıtılan güç:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. Grup"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Grup"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Grup"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. Grup"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Çarpan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "Alçak gerilim besleme sistemlerindeki ekipmanlar için yalıtım"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Dayanması gereken geçici darbe gerilimini belirleyin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Nominal Gerilim (RMS veya DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Şebeke besleme voltajı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Yüksek gerilim kategorisi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Şebeke kaynağına doğrudan bağlantısı olmayan ekipman\n"
"\n"
"OVC II: Sabit tesisattan sağlanacak enerji tüketen ekipman. (örneğin: "
"cihazlar, taşınabilir aletler, ev yükleri). Güvenilirlik ve "
"kullanılabilirlik gereksinimleri varsa OVCIII uygulanır\n"
"\n"
"OVC III : Güvenilirlik ve kullanılabilirlik gereksinimleri olan sabit "
"tesislerdeki ekipmanlar. (örn: elektrik anahtarları, endüstriyel kullanım "
"için ekipmanlar)\n"
"\n"
"OVC IV: Tesisatın başlangıcındaki ekipman (örneğin: elektrik sayaçları, "
"birincil aşırı akım koruma cihazları)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Darbe gerilimi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Nominal voltaj ve aşırı voltaj kategorisi göz önüne alındığında, bir cihaz "
"yalıtımda bir bozulma olmadan bu değere dayanmalıdır. Bu darbe gerilimi "
"standart 1,2/50µs dalgadır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Açıklık ve kaçak mesafelerini hesapla"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS Voltajı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Beklenen RMS gerilimi."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Geçici aşırı gerilim:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Aşağıdakilerden kaynaklanan geçici aşırı gerilimler\n"
"\n"
"- Şebeke tarafından iletilen atmosferik bozulmalar (örneğin: yıldırım "
"düşmesi)\n"
"- Ana beslemelerde anahtarlama yükleri\n"
"- Harici devreler\n"
"- Dahili üretim\n"
"\n"
"Birkaç milisaniye veya daha kısa süren olaylar."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Tekrarlayan tepe voltajı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Kararlı durum gerilim değeri\n"
"- Geçici aşırı gerilim\n"
"- Yinelenen tepe gerilimi\n"
"\n"
"Nispeten uzun süreli olaylar."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Yalıtım türü:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Fonksiyonel: yalıtım sadece ekipmanın çalışması için gereklidir\n"
"\n"
"Temel: Tehlikeli-canlı parçaların yalıtımı.\n"
"\n"
"Güçlendirilmiş: Çift yalıtıma eşdeğer bir koruma derecesi sağlayan tek "
"yalıtım. (bunlardan birinin arızalanması durumunda iki ayrı temel "
"yalıtımdır)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Fonksiyonel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Güçlendirilmiş"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Kirlilik Derecesi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: Kirlilik yok veya sadece kuru, iletken olmayan kirlilik meydana "
"geliyor\n"
"\n"
"PD2: Sadece iletken olmayan kirlilik oluşur. Yoğuşma meydana gelebilir.\n"
"\n"
"PD3: İletken kirlilik meydana gelir veya beklenen yoğuşma nedeniyle iletken "
"hale gelen iletken olmayan kirlilik meydana gelir.\n"
"\n"
"PD4: İletken toz, yağmur, ... nedeniyle sürekli iletkenlik oluşur."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Malzeme grubu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"Yüksek karşılaştırmalı izleme indeksine (CTI) sahip malzemeler izolasyon "
"sağlamada daha iyidir.\n"
"\n"
"Malzeme grubu I: 600 <= CTI\n"
"Malzeme grubu II: 400 <= CTI < 600\n"
"Malzeme grubu IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Malzeme grubu IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Baskı Devre malzemesi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Basılı kablolama malzemesi 1000V'tan düşük RMS gerilimleri için kaçak "
"mesafesi azaltmasından faydalanabilir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maks. yükseklik:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Kaplama ve çömlekleme, boşluk ve kaçak mesafelerinin azaltılmasını sağlar. "
"Hesaplayıcı tarafından desteklenmemektedir.\n"
"\n"
"Ürünün ömrü boyunca kolayca delaminasyona uğrayabilecek bir kaplama (lehim "
"maskesi gibi) azaltma için dikkate alınmamalıdır."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Açıklık:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Kaçak:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Min. kanal genişliği:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Genişliği daha küçük olan bir oluğun kaçak için dikkate alınan yol üzerinde "
"hiçbir etkisi yoktur"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"katı: açıklık\n"
"kesik: sızıntı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Voltaj > 500 V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Değerleri Güncelle"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Not: Değerler minimum değerlerdir (IPC 2221'den itibaren)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - İç İletkenler\n"
"*  B2 - Dış İletkenler, kaplamasız, deniz seviyesinden 3050 m'ye kadar\n"
"*  B3 - Dış İletkenler, kaplamasız, 3050 m üzeri\n"
"*  B4 - Dış İletkenler, kalıcı polimer kaplamalı (tüm rakımlar)\n"
"*  A5 - Dış İletkenler, montaj üzeri konformal kaplamalı (tüm rakımlar)\n"
"*  A6 - Dış Bileşen Bacağı/Ucu, kaplamasız\n"
"*  A7 - Dış Bileşen Bacağı Ucu, konformal kaplamalı (tüm rakımlar)kaplamalı "
"(herhangi bir yükseklik)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Uzun kaynaştırma süresi nedeniyle mevcut hesaplama hafife alınmaktadır."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Ortam sıcaklığı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Erime noktası:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Yol genişliği:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Yol kalınlığı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Sigorta atma süresi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Hesapla"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:85
msgid "Rhodium"
msgstr "Rodyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:89
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:93
msgid "Palladium"
msgstr "Paladyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:97
msgid "Gold"
msgstr "Altın"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:101
msgid "Stainless steel 316L"
msgstr "Paslanmaz çelik 316L"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:105
msgid "Inconel"
msgstr "İnkonel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:109
msgid "Indium"
msgstr "İndiyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:113
msgid "Titanium, passive"
msgstr "Titanyum, pasif"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:117
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Paslanmaz çelik 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:121
msgid "Silver"
msgstr "Gümüş"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:125
msgid "Mercury"
msgstr "Cıva"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:129
msgid "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"
msgstr "ENEPIG (Nikel/Paladyum/Altın)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:133
msgid "ENIG (Ni/Au)"
msgstr "ENIG (Nikel/Altın)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:137
msgid "Nickel"
msgstr "Nikel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:141
msgid "Carbon (Graphitic)"
msgstr "Karbon (Grafitik)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:31
msgid "Copper"
msgstr "Bakır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:149
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Bakır-Alüminyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:153
msgid "Brass"
msgstr "Pirinç"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:157
msgid "Beryllium copper"
msgstr "Berilyum bakır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:161
msgid "Lead-free Solder"
msgstr "Kurşunsuz Lehim"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:165
msgid "Phosphor bronze"
msgstr "Fosfor Bronz"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:169
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:173
msgid "Tin-Nickel (Sn/Ni)"
msgstr "Kalay-Nikel (Sn/Ni)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:177
msgid "Solder 63/37 (Eutectic)"
msgstr "Lehim 63/37 (Ötektik)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:181
msgid "Solder 60/40 (Leaded)"
msgstr "Lehim 60/40 (Kurşunlu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:185
msgid "Tin"
msgstr "Kalay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:189
msgid "Lead"
msgstr "Kurşun"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:193
msgid "2xxx series Al alloy"
msgstr "2xxx serisi Al alaşımı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:197
msgid "Cast iron"
msgstr "Dökme Demir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:201
msgid "Carbon steel"
msgstr "Karbon çeliği"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:205
msgid "Aluminium, chromated"
msgstr "Alüminyum, kromajlı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:209
msgid "Aluminium, pure, passive"
msgstr "Alüminyum, saf, pasif"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:213
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmiyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:217
msgid "Iron"
msgstr "Demir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:221
msgid "Chrome, passive"
msgstr "Krom, pasif"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:225
msgid "Zinc"
msgstr "Çinko"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:229
msgid "Steel, zinc-plated"
msgstr "Çelik, çinko kaplama"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:233
msgid "Manganese"
msgstr "Manganez"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:237
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnezyum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Bakır (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Eşik gerilimi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Malzeme adları:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Kimyasal semboller"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "İsimler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Kesin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Yanlış gerekli direnç değeri: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Kullanmaya değmez"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Giriş"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Gerekli direnç:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Değer 1'i hariç tut:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Değer 2'yi hariç tut:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Çözümler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Basit çözüm:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Yaklaştırma:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R çözümü:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R çözümü:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı veri dosyası"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı Veri Dosyasını Seç"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Bu dosyayı yüklemek ve mevcut regülatör listesini değiştirmek ister misiniz?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "'%s' veri dosyası okunamıyor."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Bu düzenleyici zaten listede. İptal etmek"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Regülatörü Kaldır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout, vref'ten büyük olmalıdır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref 0 olarak ayarlandı!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref, VrefMin < VrefTyp < VrefMax olmalıdır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 için yanlış değer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj, IadjTyp < IadjMax olmalıdır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regülatörün türü.\n"
"2 Tip vardır:\n"
"- voltaj regülasyonu için özel bir algılama pimine sahip regülatörler.\n"
"- 3 terminal pimi."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standart Tip"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Terminal Tipi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regülatör"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Düzenleyiciler veri dosyası:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Bilinen düzenleyici parametrelerini depolayan veri dosyasının adı."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Araştır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Regülatörü Düzenle"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Mevcut seçili regülatörü düzenleyin."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Regülatör Ekle"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Mevcut düzenleyiciler listesine yeni bir öge gir"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Mevcut düzenleyiciler listesinden bir ögeyi kaldır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "tip"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vçıkış:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regülatörün dahili referans voltajı.\n"
"0 Olmamalıdır."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iayr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Sadece 3 terminal regülatörleri için, Ayar pimi akımı."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Genel tolerans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Direnç toleransı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:183
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Güç Yorumu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Zayıflama %f dB'den fazla"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Köprülü T"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Dirençli ayırıcı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Zayıflatıcılar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Zayıflama (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zgiriş:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zçıkış:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Sıcaklık artışı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Akım (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Sıcaklık artışı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "İletken uzunluğu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Bakır direnci:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Dış Katman Yolları"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "Yol genişliği (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Yol kalınlığı (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Kesit alanı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Direnç:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Güç kaybı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Dahili Katman Yolları"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikroşerit Hattı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Birleştirilmiş Mikroşerit Hattı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Stripline"
msgstr "Şerit Çizgisi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:26
msgid "Coupled Stripline"
msgstr "Eşleşmiş Şerit Yol"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:27
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Ortak düzlem dalga kılavuzu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:28
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Topraklı ortak düzlem dalga kılavuzu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:29
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Dikdörtgen dalga kılavuzu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:30
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksiyel Hat"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:31
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Bükümlü Çift"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:33
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "İletim Hattı Tipi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Alt Tabaka Parametreleri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:58
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:77
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tan delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:96
msgid "Rho:"
msgstr "Ro:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Ohm cinsinden özgül direnç * metre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:118
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:130
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:142
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:154
msgid "Rough:"
msgstr "Pürüzlü:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:166
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Yalıtkan mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:178
msgid "Conductor mu:"
msgstr "İletken mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
msgid "Component Parameters"
msgstr "Bileşen Parametreleri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:205
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fiziksel Parametreler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Analyze"
msgstr "Analiz"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:316
msgid "Synthesize"
msgstr "Sentez"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriksel Parametreler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Bağıl Dielektrik Sabitleri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Ohm * m cinsinden Elektriksel Direnç"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Tamamlanmış delik çapı (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Kaplama kalınlığı (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Geçit uzunluğu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Geçit uzunluğu, delikli geçitler için kart kalınlığıdır"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Ped çapı üzerinden:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Geçidi çevreleyen pedin çapı (yuvarlak halka)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Açıklık delik çapı:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Zemin düzlem (ler) indeki boşluk deliğinin çapı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "İletkenin karakteristik empedansı"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Uygulanan akım:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Kaplama direnci:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substrat bağıl geçirgenliği:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Bağıl dielektrik sabiti (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Sıcaklıkta kabul edilebilir maksimum artış"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Darbe yükselme süresi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Reaktansı hesaplamak için nabız yükselme süresi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosaniye"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Uyarı:\n"
"Geçit ped çapı >= Boşluk deliği çapı.\n"
"Bakır bölge içindeki bir geçit için bazı parametreler hesaplanamıyor."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Termal direnç:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Termal iletkenlik değeri 401 Watt / (metre-Kelvin) kullanma"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "derece C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Tahmini ampacity:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Sıcaklık artışına göre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapasite:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "piko-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Yükselme süresi bozulması:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Verilen Z0 ve hesaplanan kapasitans için yükselme süresi bozulması"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosaniye"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "İndüktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Verilen yükselme süresi ve hesaplanan endüktans için endüktif reaktans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Geçidin üstten görünümü"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periyot:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Boşluktaki dalga boyu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Ortamdaki dalga boyu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Ortamda hız:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "bağıl geçirgenlik (dielektrik sabiti)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "bağıl geçirgenlik"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Veri dosyası hatası."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/tipik/maks):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iayar(tipik/maks):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regülatör Parametreleri"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Pasif bileşenler genellikle hassasiyetlerine uygun E serisi değerlerle "
"yapılır.\n"
"Kondansatörler genellikle E12 değerlerini kullanır. 10 ve %5 dirençler "
"genellikle E24 değerlerini kullanır. 1%\n"
"dirençler E96 değerlerini kullanır. Diğer seriler yaygın olarak "
"kullanılmaz.\n"
"\n"
"Bir değer seçmek için hesaplanan hedef değerle başlayın ve ardından 2'ye "
"yuvarlayın\n"
"E24 veya altı için anlamlı rakamlar veya E48 ve üstü için 3 anlamlı rakam.\n"
"Daha sonra tablodan anlamlı rakamlara en yakın olan değeri bulun\n"
"kalır ve bu rakamlarla yer değiştirir.\n"
"\n"
"Örneğin, hesaplanan hedef değer 16.834,2Ω ise, bu 16.800Ω'a yuvarlanır.\n"
"168'e en yakın değer 169'dur ve seçilen E96 değeri 16,9kΩ'dur.\n"
"\n"
"0 değeri özel bir durumdur ve hiçbir seride mevcut değildir."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Küçük bir parçanın kısa bir süre için büyük bir akımı idare edip "
"edemeyeceğini kontrol etmek için bu hesap makinesini kullanabilirsiniz.<br>\n"
"Bu araç, bir iz sigortası tasarlamanıza izin verir, ancak yalnızca bir "
"tahmin olarak kullanılmalıdır.\n"
"\n"
"Hesap makinesi, kabloyu ısıtmak için gereken enerjiyi tahmin eder<br>\n"
"erime noktasına ve faz değişimi için gereken enerjiye kadar.<br>\n"
"Bu enerji daha sonra tel direnci tarafından dağıtılan enerjiyle "
"karşılaştırılır."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Bu tablo çeşitli metaller ve alaşımlar arasındaki elektrokimyasal potansiyel "
"farkını göstermektedir. Galvanik korozyon, temas halinde ve belirli koşullar "
"altında farklı metalleri etkiler.<br>\n"
"Bir elektrokimyasal çiftin anodu oksitlenir ve aşınır, katoda ise üzerine "
"eritilmiş metaller kaplanır ancak korunur.<br>\n"
"Pozitif bir sayı, sıranın anodik (-) ve kolonun katodik (+) olduğunu "
"gösterir, soğuk ve sıcak renk tonları da sıraların potansiyelini gösterir."
"<br>\n"
"EN 50310, 300 mV'un altında bir voltaj farkı önermektedir. Bilinen "
"uygulamalar, ana çift (yani ENIG yüzey kaplaması) arasında üçüncü bir arayüz "
"metali kullanır.<br>\n"
"Bir tablo yeniden doldurulduktan sonra, seçili hücreler varsayılan sistemin "
"renk seçimiyle gösterilmiştir.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1'in amacı, şebeke beslemesine bağlantısı olan ürünler için yalıtım "
"tasarımı konusunda rehberlik sağlamaktır.\n"
"\n"
"Ancak bazı durumlar bu hesaplayıcı tarafından kapsanmamaktadır:\n"
"\n"
"- 30kHz'den yüksek frekanslar için dielektrik performansları bozulur. "
"IEC60664-4 bu durumları kapsar\n"
"- Kirlilikten korunmak için uygun bir kaplama veya saksı kullanıldığında, "
"IEC60664-3 tarafından belirtilen tüm koşullar yerine getirilirse, boşluk ve "
"kaçak mesafeleri azaltılabilir. Lehim maskesi genellikle uygun bir kaplama "
"olarak kabul edilmez.\n"
"- Sıvılar, basınçlı hava veya hava dışındaki gazlar yoluyla yapılan "
"yalıtımlar IEC60664 kapsamında değildir"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad Hesaplama Araçları"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "Genel sistem tasarımı"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Regülatörler"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Direnç Hesaplayıcı"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Güç, akım ve izolasyon"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektriksel Boşluk"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "Sigorta Akımı"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Kablo Boyutu"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "Yüksek Hız"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Dalga boyu"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF Zayıflatıcılar"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "İletim Hatları"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "Not"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "E-Serisi"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Renk Kodu"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Kart Sınıfları"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvanik Korozyon"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Veri Yazılamadı"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Değişiklikleri kaydetmek için veri dosya adı yok.\n"
"Değişikliklerinizden çıkmak ve vazgeçmek mi istiyorsunuz?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"'%s' dosyası yazılamıyor\n"
"Değişikliklerinizden çıkmak ve vazgeçmek mi istiyorsunuz?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Bu hesap makinesi, keyfi değerler oluşturmak için standart E serisinin "
"(10Ω ile 1MΩ arasında) kombinasyonlarını bulur.\n"
"- Gerekli direnci 0,0025 ila 4000 kΩ arasında girebilirsiniz.\n"
"- 4 bileşene kadar çözümler verilir.\n"
"\n"
"İstenen değer her zaman çözüm kümesinden hariç tutulur.<br>\n"
"Bileşen bulunabilirliği sorunları durumunda isteğe bağlı olarak en fazla iki "
"ek değer hariç tutulabilir.\n"
"\n"
"Çözümler aşağıdaki formatlarda verilir:\n"
"\n"
"R1 + R2 +...+ Seri bağlı Rn dirençleri\n"
"R1 | R2 |...| Paralel bağlı Rn dirençleri\n"
"R1 + (R2|R3)... yukarıdakilerin herhangi bir kombinasyonu\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Maksimum akımı belirtirseniz, yol genişlikleri buna göre hesaplanır.\n"
"\n"
"Yol genişliklerinden birini belirtirseniz, taşıyabileceği maksimum akım "
"hesaplanır. Ardından, diğer yolun da bu akımı taşıyabilmesi için genişliği "
"hesaplanır.\n"
"\n"
"Kontrol eden değer kalın harflerle gösterilir.\n"
"\n"
"Hesaplamalar, 35 A'e (dış katman) veya 17.5 A'e (iç katman) kadar olan "
"akımlar, 100 °C'ye kadar olan sıcaklık artışları ve 400 mil'e (10 mm) kadar "
"olan genişlikler için geçerlidir.\n"
"\n"
"IPC 2221'den alınan formül şöyledir:\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"Burada:<br>\n"
"___I___: A cinsinden maksimum akım<br>\n"
"___&Delta;T___: °C cinsinden ortam sıcaklığına göre sıcaklık artışı<br>\n"
"___W___: mil cinsinden genişlik<br>\n"
"___H___: mil cinsinden kalınlık (yükseklik)<br>\n"
"___K___: iç katman yolları için 0.024, dış katman yolları için 0.048\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrik Kayıp Faktörü"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Belirli Direnç"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:94
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Substrat bağıl geçirgenliği (dielektrik sabiti)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:98
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrik kaybı (dağılım faktörü)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:104
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"İletkenin elektriksel direnci veya spesifik elektriksel direnci (ohm * metre)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:111
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Giriş sinyalinin frekansı"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:423
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Etkin %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
msgid "Conductor losses:"
msgstr "İletken kayıpları:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrik kayıplar:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:426
msgid "Skin depth:"
msgstr "Cilt derinliği:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:170
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "Height of substrate"
msgstr "Alt tabaka yüksekliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
msgid "Height of box top"
msgstr "Kutu üstü yüksekliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "Strip thickness"
msgstr "Şerit kalınlığı"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Roughness"
msgstr "Pürüzlülük"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Conductor roughness"
msgstr "İletken pürüzlülüğü"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "substrate"
msgstr "alt tabaka"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Substratın nispi geçirgenliği (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "conductor"
msgstr "iletken"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:143
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:434
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "İletkenin bağıl geçirgenliği (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Line width"
msgstr "Yol genişliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
msgid "Line length"
msgstr "Hat uzunluğu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:222
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:259
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:451
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristik empedans"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:155
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:190
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:225
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:262
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:299
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:454
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektriksel uzunluk"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Gap width"
msgstr "Boşluk genişliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-modları:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM modları:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "insulator"
msgstr "yalıtkan"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Yalıtkanın bağıl geçirgenliği (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Dalga kılavuzunun genişliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Dalga kılavuzunun yüksekliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Waveguide length"
msgstr "Dalga kılavuzu uzunluğu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:442
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "İç çap (iletken)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:445
msgid "Dout"
msgstr "Dçıkış"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:446
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Dış çap (izolatör)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Etkin %s (çift):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Etkin %s (tek):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi (çift):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi (tek):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "İletken kayıpları (çift):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "İletken kayıpları (tek):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektrik kayıplar (çift):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektrik kayıplar (tek):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Diferansiyel Empedans (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
msgid "Zeven"
msgstr "Zson"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Eşit mod empedansı (ortak voltajlarla tahrik edilen hatlar)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Zodd"
msgstr "Zoran"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Tek mod empedansı (zıt (diferansiyel) voltajlarla tahrik edilen hatlar)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Twists"
msgstr "Bükülmeler"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:430
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Uzunluk başına büküm sayısı"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:438
msgid "environment"
msgstr "ortam"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Ortamın bağıl geçirgenliği"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:448
msgid "Cable length"
msgstr "Kablo uzunluğu"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "Ghz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "Mhz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "ayak"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:514
msgid "Modified items via API"
msgstr "API aracılığıyla değiştirilen ögeler"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:729
msgid "Deleted items via API"
msgstr "API aracılığıyla silinen ögeler"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Bileşenler otomatik yerleştiriliyor..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s otomatik yerleştiriliyor"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Tahta kenarları %s layer'da tanımlanmalıdır."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:98
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:104
msgid "Autoplace Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Otomatik Yerleştir"
#: pcbnew/board.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Bakır bölgeler üçgenleniyor..."
#: pcbnew/board.cpp:2114 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 pcbnew/footprint.cpp:1785
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:761
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:225
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pedler"
#: pcbnew/board.cpp:2115 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:831
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:78
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:125 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:224
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Geçitler"
#: pcbnew/board.cpp:2116 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:763
msgid "Track Segments"
msgstr "Yol segmentleri"
#: pcbnew/board.cpp:2118 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:765
msgid "Unrouted"
msgstr "Çizilmemiş"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
msgid "NetClass"
msgstr "Ağ Sınıfı"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:242
msgid "NetName"
msgstr "AğAdı"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
msgid "Teardrops"
msgstr "Damlalar"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:278
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Teardrops Etkinleştir"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:284
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "En İyi Uzunluk Oranı"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:291
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimum Uzunluk"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:297
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "En İyi Genişlik Oranı"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:304
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimum Genişlik"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:310
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Kavisli Teardrops"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Bölge Bağlantılarını Tercih Et"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Damlacıkların İki Yolu Kapsamasına İzin Ver"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maksimum Genişlik Oranı"
#: pcbnew/board_item.cpp:220
msgid "all copper layers"
msgstr "tüm Bakır Katmanlar"
#: pcbnew/board_item.cpp:231
msgid "and others"
msgstr "ve diğerleri"
#: pcbnew/board_item.cpp:239
msgid "no layers"
msgstr "katman yok"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrik %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:647
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Üst İpek Ekran"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:655
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Üst Lehim Macunu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:663
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Üst Lehim Maskesi"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:704
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Alt Lehim Maskesi"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:712
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Alt Lehim Pastası"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:720
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Alt İpek Ekran"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Epsilon R için yanlış değer"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Kayıp Tanjantı için yanlış değer"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2677
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2680
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Kayıp Tanjantı"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Kayıp Tan:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Yaygın malzemeler:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Dielektrik Malzeme Özellikleri"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Plated board edge"
msgstr "Kaplamalı kart kenarı"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:28
msgid "Copper finish:"
msgstr "Bakır Kaplama:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:37
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Kenar kartı konektörleri:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Evet, eğimli"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:45
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Kenar kartı konektörleri için seçenekler."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "Emdirilmiş"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Kart kalınlığını %s olarak girin:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Beklenen kart kalınlığını girin (en az değer %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Kilidi Açılmış Dielektrik Katmanları Ayarlama"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Değer çok küçük (minimum değer %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Tüm dielektrik kalınlık katmanları kilitlenir"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Katman '%s' (alt katman %d /%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrik Katman Ekle"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1110
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Eklenecek katmanı seçin:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Katman '%s' alt katmanı %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrik Katmanı Kaldır"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Kaldırılacak katmanı seçin:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Epsilon R için yanlış değer (Kullanılmazsa Epsilon R pozitif veya boş "
"olmalıdır)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Kayıp tg için yanlış değer (Kayıp tg kullanılmazsa pozitif veya boş "
"olmalıdır)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Bir katman kalınlığı <0'dır. Düzelt"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:377
msgid "Custom..."
msgstr "Özel."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Copper layers:"
msgstr "Bakır katmanları:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Yığındaki bakır katman sayısını seçin"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:195
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Empedans kontrollü"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Empedans Kontrollü seçenek ayarlanmışsa,\n"
"Kısıtlamalara kayıp teğeti ve Epsilon eklenecektir."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrik Katman Ekle..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrik Katmanı Kaldır..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "İstiflemeden gelen levha kalınlığı:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Dielektrik Kalınlığı Ayarla"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL Kurşun-Kalay"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL kurşunsuz"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Sert altın"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Daldırma Kalay"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Daldırma nikel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Daldırma gümüş"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Daldırma altın"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1882
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1875
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1876
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1877
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1878
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1879
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1880
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1881
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 doğal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE doğal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimid"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolik doğal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alüminyum"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Belirtilmemiş"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM dışa aktarılamıyor: Baskı Devre üzerinde ayak izi yok."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesini Kaydet"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Designator"
msgstr "Tasarımcı"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Designation"
msgstr "Tasarım"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tedarikçi ve hakem"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "İki ağı kısa devre yapan parçayı çıkarın"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "İki ağı kısa devre eden geçidi kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Gereksiz geçidi kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Yinelenen yolu kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Eşdoğrusal parçaları birleştir"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Her iki ucunda bağlı olmayan parçayı çıkarın"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "2'den az katmana bağlı geçidi kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Sıfır uzunluktaki parçayı kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Ped içindeki yolu kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Sıfır boyutlu grafiği kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Yinelenen grafikleri kaldır"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Çizgileri dikdörtgene dönüştür"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Üst üste binen şekilleri pede birleştir"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Bilinmeyen temizleme eylemi"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:110
msgid "Updating nets..."
msgstr "Ağlar güncelleniyor..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:421
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(birden fazla kart dış hattı desteklenmiyor)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:517
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:527
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:677
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(kendiliğinden kesişen)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:796
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(kapalı bir şekil değil)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:888
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(dikdörtgenin boyutu sıfır veya çok küçük: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:906
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(dairenin yarıçapı sıfır veya çok küçük: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:925
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(segmentin uzunluğu sıfır veya çok küçük: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:948
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(yay boyutu sıfır veya çok küçük: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:102 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2929
msgid "Custom Rules"
msgstr "Özel Kurallar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Modify barcode"
msgstr "Pedi değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 pcbnew/pcb_barcode.cpp:738
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1972 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2005
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2119 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684 pcbnew/pcb_textbox.cpp:851
msgid "Knockout"
msgstr "Nakavt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "If checked, the barcode will be inverted with a margin around it"
msgstr "İşaretliyse, bu pin tüm birimlerde bulunur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Bağlantı ağını göster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:105
msgid "Size X:"
msgstr "X boyut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:116
msgid "Size Y:"
msgstr "Y boyut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Min margin X:"
msgstr "Kenarlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Min margin Y:"
msgstr "Kenarlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:175
msgid "Code 39 (ISO 16388)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:175
msgid "Code 128 (ISO 15417)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:175
msgid "Data Matrix (ECC 200)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:175
msgid "QR Code (ISO 18004)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:175
msgid "Micro QR Code"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "~20% (Level L)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "~37% (Level M)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "~55% (Level Q)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "~65% (Level H)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Error Correction"
msgstr "Ok Yönü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.h:97
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Barcode Properties"
msgstr "Kenarlık Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Baskı Devreyi Yeniden Numaralandır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:218
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "Baskı Devre başarıyla yeniden numaralandırıldı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:219
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"Baskı Devre numaralandırma değişiklikleri, \"Baskı Devreden Şematiği "
"Güncelle\" aracı kullanılarak şematik ile senkronize edilmelidir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"<br/>Kullanımda olan %i başvuru göstergesi önekleri var<br/"
">**********************************************************<br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322
#, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr "Hariç tutma: %s yeniden notlandırmadan<br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:325
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"<br/>Diziyi Değiştir\n"
"***********************<br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:333
msgid "(will be ignored)"
msgstr "(göz ardı edilecek)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:346
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "<br/>Ayak izleri yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr "<br/>*********** Ayak İzi Koordinatlarına Göre Sırala ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:354
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr "<br/>*********** Referans Koordinatlarına Göre Sırala ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr "<br/>%d %s X, Y: %s; yuvarlanmış X, Y: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:380
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Seçilen seçenekler hatalarla sonuçlandı! Onları değiştir ve tekrar dene."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
"<br/>PCB'de %d boş veya geçersiz referans atamaları var.<br/>'Baskı Devre "
"ile şematik arasındaki pariteyi test et' seçeneği işaretli olarak DRC "
"çalıştırmanız önerilir.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
#, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr "<br/>RefDes: %s Ayak izi: %s:%s, Baskı Devre üzerinde %s konumunda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:400
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Yine de yeniden açıkla?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Yinelenen %s örnekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "İptal edildi: çok fazla hata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:621
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr "<br/><br/>Ön Ayak İzleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr "<br/><br/>Arka Ayak İzleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:686
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Ayak izi değişiklik listesinde bulunamadı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:25
msgid "Footprint Order"
msgstr "Ayak İzi Sırası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:49
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Yatay olarak: sol üstten sağa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:60
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Yatay olarak: sağ üstten sola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:71
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Yatay olarak: soldan sağa doğru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:82
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Yatay :: sağ alttan sola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:93
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Dikey olarak: sol üstten sağa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:104
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Dikey olarak: soldan sağa doğru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:115
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Dikey olarak: sağ üstten sola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:126
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Dikey olarak: sağ alttan sola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
msgid "Based on location of:"
msgstr "Konuma göre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:148
msgid "Round locations to:"
msgstr "Konumları şuraya yuvarlayın:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:157
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Bileşen konumu yuvarlatılacaktır\n"
"sıralamadan önce bu ızgaraya.\n"
"Bu, yanlış hizalanmış parçalara yardımcı olur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Yeniden Açıklama Kapsamı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1797
msgid "Front"
msgstr "Ön"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Önceki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:193
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Kilitli ayak izlerini hariç tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:194
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Kilitli ayak izleri yeniden adlandırılmayacak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
msgid "Exclude references:"
msgstr "Referansları hariç tut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:203
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Bu türü yeniden notlandırmayın \n"
"referans (R, R* anlamına gelir)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid "Front reference start:"
msgstr "Ön referans başlangıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:228
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Ön taraf için başlangıç referans tanımı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid "Default is 1"
msgstr "Varsayılan 1'dir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid "Back reference start:"
msgstr "Arka referans başlangıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Boş bırakılırsa önden devam eder veya öndeki en yüksek referans "
"tanımlayıcısından daha büyük bir sayı girin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Boş veya sıfır bırakın ya da öndeki en yüksek referans tanımlayıcısından "
"daha büyük bir sayı girin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Front prefix:"
msgstr "Ön önek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Bileşen tarafı referans tanımlamaları için isteğe bağlı önek (örn. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:261
msgid "Back prefix:"
msgstr "Arka önek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Lehim tarafı referans tanımlamaları için isteğe bağlı önek (örn. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Ön öneki kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"İşaretlenirse ön taraftaki önek kaldırılacak\n"
"ön önek kutusunda mevcutsa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:277
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Arka ön eki kaldırın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:278
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"İşaretlenirse, mevcutsa arka ön ek kutusundaki\n"
"Arka taraf ön eki kaldırılacaktır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:104
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Coğrafi Yeniden Notlandırma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:59
msgid "Board Setup"
msgstr "Kart Kurulumu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:60
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Başka Bir Panodan Ayarları İçe Aktar..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89
msgid "Board Stackup"
msgstr "Kart Katman Yapısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Kart Düzenleyici Katmanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fiziksel Katman Yapısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
msgid "Board Finish"
msgstr "Kart Kaplama"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1321
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lehim Maskesi/Macunu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Metin ve Grafikler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Design Rules"
msgstr "Tasarım Kuralları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156
msgid "Constraints"
msgstr "Kısıtlamalar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163 pcbnew/edit_track_width.cpp:164
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:188
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Boyutlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:182
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Uzunluk Ayarlama Desenleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "Bilesen Sınıfları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:214
msgid "Time Domain Parameters"
msgstr "Zaman Alanı Parametreleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:234
msgid "Board Data"
msgstr "Kart Verisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:252
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "Proje eksik veya salt okunur. Bazı ayarlar düzenlenemez."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Panodan ayarları içe aktarırken hata oluştu:\n"
"İlişkili proje dosyası %s yüklenemedi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:354 pcbnew/files.cpp:567
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1893
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:186
msgid "Load PCB"
msgstr "Baskı Devre Yükle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:377
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kart dosyası yüklenirken hata oluştu:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:839
msgid "Front Side"
msgstr "Ön Yüz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:839
msgid "Back Side"
msgstr "Arka Yüz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:839
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:132
msgid "Front copper area:"
msgstr "Ön bakır alan:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:133
msgid "Back copper area:"
msgstr "Arka bakır alan:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Min track clearance:"
msgstr "Boşluk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Min track width:"
msgstr "Minimum yol genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Min drill diameter:"
msgstr "Asgari delik çapı: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Board stackup thickness:"
msgstr "Kart Kalınlığı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:178
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:184
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:180
msgid "Unspecified:"
msgstr "Belirtilmemiş:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:183
msgid "Through hole:"
msgstr "Delik içinden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:185
msgid "Connector:"
msgstr "Bağlayıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:186
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Castellated pad:"
msgstr "Kalelenmiş ped"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:190
msgid "Press-fit pad:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:193
msgid "Through vias:"
msgstr "İç Geçitler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Blind vias:"
msgstr "BL/Gömülü Geçiş"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "BL/Gömülü Geçiş"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:196
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro geçitler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:540
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2763
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:842
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:602
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:842
msgid "Slot"
msgstr "Yuva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:603
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:610
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:852
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:854
msgid "N/A"
msgstr "YOK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:623 pcbnew/pad.cpp:1640
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:848
msgid "PTH"
msgstr "Delik Boyutu Toleransı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:548 pcbnew/pad.cpp:1643
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:848
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:784
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Baskı Devre istatistik raporu\n"
"========================"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:785
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:787
msgid "Board name"
msgstr "Kart adı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:804 pcbnew/pad.cpp:1383
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:211
msgid "Area"
msgstr "Alan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:803
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:229
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:807
msgid "Front copper area"
msgstr "Ön bakır alan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:809
msgid "Back copper area"
msgstr "Arka bakır alan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Min track clearance"
msgstr "Boşluk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Min track width"
msgstr "En ince yol genişliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Min drill diameter"
msgstr "Asgari delik çapı: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Board stackup thickness"
msgstr "Kart Kalınlığı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:868
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:38
msgid "Components"
msgstr "Elemanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:874
msgid "Drill holes"
msgstr "Delik çapları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:881
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası yazılırken hata oluştu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:120
msgid "Board Size"
msgstr "Kart Boyutu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:205
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Delikleri kart alanından çıkar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
msgid "Subtract holes from copper areas"
msgstr "Bakır alanlardan delikleri çıkar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Pedleri olmayan ayak izlerini hariç tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:241
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:584
msgid "X Size"
msgstr "X Boyutu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:585
msgid "Y Size"
msgstr "Y Boyutu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:243
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:586
msgid "Plated"
msgstr "Kaplama"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:244
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:587
msgid "Via/Pad"
msgstr "Geçit/Ped"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:245
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:588
msgid "Start Layer"
msgstr "Başlangıç katmanı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:246
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:589
msgid "Stop Layer"
msgstr "Bitiş Katmanı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
msgid "Drill Holes"
msgstr "Delik Çapları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:212
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Rapor Dosyası Oluştur..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:71
msgid "Board Statistics"
msgstr "Kart İstatistikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935
msgid "Update Footprint"
msgstr "Ayak İzini Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:52
msgid "Update PCB"
msgstr "Baskı Devre'yi Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafikleri Temizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Çizgileri dikdörtgenlere birleştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Gereksiz grafikleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Üst üste binen grafikleri pedlerle birleştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Net Tie ped grubunda görünen pedler birleştirme için dikkate "
"alınmayacaktır.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Kart ana hatlarındaki kesintileri düzeltin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:179
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Uygulanacak değişiklikler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:91
msgid "Build Changes"
msgstr "Değişiklikleri Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:210
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:165
msgid "Checking zones..."
msgstr "Bölgeler kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:220
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Bağlantı yeniden kuruluyor..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:234
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:152
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Tüm bölgeler yeniden dolduruluyor..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:248
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Kart Temizliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Temizlik öncesi ve sonrası dolum bölgeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Farklı ağları birbirine bağlayan &yolları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"farklı ağlara ait düğümleri bağlayan yol parçalarını kaldır kısa devre)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Gereksiz geçitleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"içinden geçen delik pedleri üzerindeki geçitleri ve üst üste binmiş "
"geçitleri kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Yalnızca tek bir katmana bağlı geçitleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Eş-doğrusal parçaları birleştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "and remove null segments"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Bir ucunda bağlantı olmayan parçaları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "en az bir sarkan uca sahip rayları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Pedlerin tamamen içinde kalan yolları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Bir pedin içinde hem başlangıç hem de bitiş konumları olan parçaları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:79
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Öğeleri ağalara göre filtreleyin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Ögeleri ağ sınıfına göre filtrele:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Ögeleri katmana göre filtrele:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "İlerleme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Yolları ve geçitleri temizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Geçit/Ped Üzerindeki Damlacık Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:214
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Yollar Üzerindeki Damlacık Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:218
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Damlacık Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Dönüşüm Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:90
msgid "Use centerlines"
msgstr "Merkez çizgilerini kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:157
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Sınırlayıcı zarf oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:160
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:104
msgid "Gap:"
msgstr "Açıklık:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:175
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:140
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Dönüştürmeden sonra kaynak nesneleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:257
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Bakır Bölgesine Dönüştür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:184
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Pah mesafesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:186
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Fillet yarıçapı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:587
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:302
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Termal tel genişliği minimum genişlikten daha küçük olamaz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:359
msgid "No layer selected."
msgstr "Katman seçilmedi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:862
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> izole edilmiş bir bakır adası ile sonuçlanacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Filtrelenmiş listedeki net adlarını filtrelemek için desen.\n"
"Yalnızca bu desenle eşleşen net adları görüntülenir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Otomatik oluşturulan ağ adlarını gizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Ağları ped sayısına göre sırala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Bölge adı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) için tanımlamak üzere bu bölge için özgün bir "
"ad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Bölge öncelik seviyesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Bölgeler öncelik seviyesine göre doldurulur, seviye 3 seviye 2'den daha "
"yüksek önceliğe sahiptir.\n"
"Bir bölge başka bir bölgenin içinde olduğunda:\n"
"* Önceliği daha yüksekse, dış hatları diğer bölgeden kaldırılır.\n"
"* Önceliği eşitse, bir DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası ayarlanır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Anahat görünümü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:946
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Taranmış"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Tamamen taranmış"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Anahat kapak aralığı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Köşe yumuşatma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Kanal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Yuvarlama"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektriksel Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Bu bölge için bakır açıklığı (net sınıf açıklığını kullanmak için 0 olarak "
"ayarlayın)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimum genişlik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Doldurulmuş alanların minimum kalınlığı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Ped bağlantıları:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Bölgeye varsayılan ped bağlantı türü.\n"
"Bu ayar yerel ped ayarları tarafından geçersiz kılınabilir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4370
#: pcbnew/pad.cpp:2773 pcbnew/zone.cpp:1810
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Termal rölyefler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "PTH için Rölyefler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Isı tahliye boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"Bölgenin doldurulmuş alanı ile termal tahliye telleri ile bağlanmış bir ped "
"arasında açık tutulacak mesafe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Aynı ağdaki pedler ve doldurulmuş alanlar arasındaki boşluk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Termal bariyer iletken genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Termal rölyeflerdeki bakır genişliği."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Dolgu Stili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1820 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Düz dolgu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1821 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Tarama deseni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Tarama genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Kapak boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Düzeltme çabası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Düzeltme çabasının değeri\n"
"0 = yumuşatma yok\n"
"1 = pah\n"
"2 = yuvarlak köşeler\n"
"3 = yuvarlak köşeler (daha ince şekil)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Düzeltme miktarı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Düzeltilmiş köşe boyutu ile çizgiler arasındaki boşluk arasındaki oran\n"
"0 = yumuşatma yok\n"
"1.0 = maksimum yarıçap/pah boyutu (yarı boşluk değeri)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Adaları kaldır:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Bağlantısız bakır adalarla ne yapılacağını seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1831
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Alan sınırı altında"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Area limit:"
msgstr "Alan sınırı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Bundan daha küçük izole adalar kaldırılacaktır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Bakır Bölge Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:111
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:115
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:119
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabe, IOSQXZ hariç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabe, tam 26 karakter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:266
msgid "Select center item..."
msgstr "Merkez ögeyi seçin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:271
msgid "Select center point..."
msgstr "Merkez noktayı seçin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:361
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s için hatalı sayısal değer: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Numaralandırma başlangıcı '%s'den belirlenemedi: beklenen değer alfabe '%s' "
"ile tutarlı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:405
msgid "step value"
msgstr "step değeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:427
msgid "horizontal count"
msgstr "yatay sayım"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "vertical count"
msgstr "dikey sayım"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:438
msgid "stagger"
msgstr "derecelendir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:497
msgid "point count"
msgstr "nokta sayısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:545
msgid "Bad parameters"
msgstr "Geçersiz parametreler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Izgara Dizisi Boyutu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Yatay sayım:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Dikey sayım:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Ögeler Arası Boşluk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Yatay boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Sütunlar arası mesafe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "2.54"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Dikey boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Satırlar arası mesafe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Yatay ofset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Sonraki satır konumuna eklenen ofset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Dikey ofset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Bir sonraki sütun konumuna eklenen ofset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Şaşırtma Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Şaşırtma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Değer -1, 0 veya 1 bu seçeneği devre dışı bırakır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Izgara Konumu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Kaynak ögeler yerinde kalır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "Kaynak ögeleri ortala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Renumber pads"
msgstr "Pedleri yeniden numaralandır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Yatay, sonra dikey"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Dikey, sonra yatay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Numaralandırma Yönü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Alternatif satırlarda/sütunlarda ters numaralandırma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "Use first free number"
msgstr "İlk kullanılmayan numarayı kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "From start value"
msgstr "Başlangıç değerinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "İlk Ped Numarası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "A2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Ped Numaralandırma Şeması"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Birincil eksen numaralandırması:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "İkincil eksen numaralandırması:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Ped numaralandırma başlangıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:464
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Ped numaralandırma artışı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:294
msgid "Grid Array"
msgstr "Izgara Dizisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:303
msgid "Center position"
msgstr "Merkez konum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
msgid "Center pos X:"
msgstr "Merkez X konumu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Merkez Y konumu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "Nokta Seç..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Öge Seç..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Çoğaltma Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid "Full circle"
msgstr "Tam daire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Clockwise"
msgstr "Saat yönünde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
msgid "Angle between items:"
msgstr "Ögeler arasındaki açı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:378
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Pozitif açılar saat yönünün tersine dönüşü temsil eder. 0'lık bir açı, "
"\"Say\" bölümlerine eşit olarak bölünmüş tam bir daire üretecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386
msgid "Item count:"
msgstr "Öge sayısı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
msgid "How many items in the array."
msgstr "Dizideki öge sayısı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:398
msgid "First item angle:"
msgstr "İlk öge açısı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:403
msgid "Angle offset of the first item in the array"
msgstr "Dizideki ilk ögenin açı ofseti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:414
msgid "Rotate items"
msgstr "Parçaları döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:415
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Öğeyi hareket ettirmenin yanı sıra döndür - çoklu seçimler birlikte "
"döndürülecektir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:434
msgid "Numbering Options"
msgstr "Numaralandırma Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Başlangıç Ped Numarası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Ped Numaralandırması:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:487
msgid "Circular Array"
msgstr "Dairesel Dizi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:497
msgid "Item Source"
msgstr "Öge Kaynağı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Seçimi çoğalt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:196
msgid "Arrange selection"
msgstr "Seçimi düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:523
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Bu durum, henüz kartla senkronize edilmemiş şematikteki referans "
"tanımlayıcılarla çakışabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:516
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Ayak İzi Numaralandırılması"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Mevcut referans tanımlayıcılarını koru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Benzersiz referans tanımlayıcıları atayın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:139
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:397
msgid "Create Array"
msgstr "Dizi Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Bu öge var olmayan bir katmandaydı.\n"
"İlk tanımlanan katmana taşındı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Boyut Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Lider Formatı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Metin çerçevesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Lider metnin etrafına bir şekil çiz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Boyut Formatı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Bu boyutun ölçülen değeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Değeri geçersiz kıl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, gerçek ölçüm yok sayılır ve herhangi bir değer girilebilir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:32
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Bu boyutun birimleri (düzenleyicide seçilen birimleri takip etmek için "
"\"otomatik\")"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Boyut değerinden önce yazdırılacak metin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:59
msgid "Units format:"
msgstr "Birim formatı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Birimlerin nasıl görüntüleneceğini seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Boyut değerinden sonra yazdırılacak metin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:74
msgid "Precision:"
msgstr "Kesinlik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Kaç basamak hassasiyet gösterileceğini seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1812
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1813
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1814
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1815
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1816
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1817
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mil / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1819
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:97
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Sondaki sıfırları bastır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, hassasiyet ayarı daha yüksek olsa bile \"0.100\" \"0.1\" "
"olarak gösterilecektir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Boyut Metni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "Metin genişliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Text pos X"
msgstr "Metin konumu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "Metin yüksekliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
msgid "Text pos Y"
msgstr "Metin konumu Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "Kalınlık:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "Metin kalınlığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:212
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:214
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Konum modu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Outside"
msgstr "Dışarı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Inline"
msgstr "İçerisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "El ile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Metnin boyut çizgisine göre nasıl konumlandırılacağını seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Boyut ile hizalı tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Metin yönünü boyut çizgileriyle eşleşecek şekilde otomatik olarak ayarlama"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Boyut Çizgisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Boyut çizgilerinin kalınlığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:86
msgid "Arrow length:"
msgstr "Ok uzunluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:102
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Uzatma çizgisi ofseti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Ölçülen noktalar ile uzatma çizgilerinin başlangıcı arasındaki boşluk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Uzatma çizgisi aşımı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Ok yönü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1834
msgid "Inward"
msgstr "İçe doğru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1835
msgid "Outward"
msgstr "Dışa doğru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Boyut Ok Yönünü Seçin\n"
"Otomatik: Metin konumuna göre belirlenir.\n"
"İçeriye: >-----<\n"
"Dışarıya: <----->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1951
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2069
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Boyut Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:146
msgid "Run DRC"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Çalıştır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Report All Errors for Each Track"
msgstr "Her yol için tüm hataları raporla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270
#, fuzzy
msgid "If unchecked, only the first error will be reported for each track"
msgstr ""
"İşaretliyse, her düzenleme işleminden sonra bölgeler yeniden doldurulur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the DRC list"
msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) tamamlanmadı: özel tasarım kuralları "
"derlenemedi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:216
msgid "Show design rules."
msgstr "Tasarım kurallarını göster."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
msgid "-------- DRC canceled by user.<br><br>"
msgstr ""
"-------- DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kullanıcı tarafından iptal edildi. "
"<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:759
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Kural '%s' ihlalleri için tüm hariç tutmaları kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:761
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Onlar %s listesine geri yerleştirilecektir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:777
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "'%s' kuralının tüm ihlallerini hariç tut..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:779
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Onlar %s listesinden hariç tutulacaktır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:804 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:811
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"İhlal ciddiyetleri, Kart Ayarları... iletişim kutusunda da düzenlenebilir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:822
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Kart Kurulumu... penceresini aç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1124
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapor dosyası '%s' oluşturuldu<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1459
msgid "not run"
msgstr "çalıştırılmadı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Bağlantısız Ögeler (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:153
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Şematik Paritesi (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:109 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Tasarım Kuralları Denetleyicisi (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Ped adları 4 karakterle (sayı dahil) sınırlandırılmıştır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Ped adı öneki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "İlk ped numarası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Numaralandırma adımı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Ped Numaralandırma Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:67
msgid "Change Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Karttaki tüm ayak izlerini değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Seçili ayak izlerini değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcısına uyan ayak izlerini değiştir:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Değere uyan ayak izlerini değiştir:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Ayak izlerini kütüphane kimliğiyle değiştir:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Metin katmanlarını ve görünürlüklerini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Update text sizes and styles"
msgstr "Alan boyutlarını ve stillerini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Update text positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Update text content"
msgstr "Metin içeriğini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Üretim niteliklerini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update clearance overrides"
msgstr "Boşluk geçersiz kılmaları güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update 3D models"
msgstr "3B modelleri güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Dizeleri Güncelle/Sıfırla: Bu işlem iki farklı durumu kapsar: Kullanıcının "
"Baskı Devre üzerindeki bir ayak izinde yaptığı geçersiz kılmaları kaldırmak "
"istemesi. Kullanıcının kütüphanedeki ayak izinde yaptığı değişiklikleri "
"Baskı Devreye yaymak istemesi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
msgid "Change Footprint"
msgstr "Ayak İzini Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Güncellenmiş ayak izi %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Ayak izi %s '%s' ile '%s' olarak değiştirildi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "***kütüphane ayak izi bulunamadı ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:401
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (değişiklik yok)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:406
msgid ": OK"
msgstr ": TAMAM"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Karttaki tüm ayak izlerini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Seçili ayak izlerini güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcısına uyan ayak izlerini güncelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Değere uyan ayak izlerini güncelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Kütüphane kimliğine sahip ayak izlerini güncelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Yeni ayak izi kütüphane kimliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "Kütüphane ayak izinde değilse metin öğelerini kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Metin katmanlarını ve görünürlüklerini güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes and styles"
msgstr "Alan metin boyutlarını ve stillerini güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update/reset text positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:121
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Metin içeriğini güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Üretim niteliklerini güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:139
msgid "Update/reset clearance overrides"
msgstr "Boşluk geçersiz kılmalarını güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3B modelleri güncelle/sıfırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:93
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Kütüphaneden Ayak İzlerini Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:97
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 dosyaları (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:98
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 Sıkıştırılmış Dosyalar (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:100
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 Dosyasını Dışa Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:148
msgid "manufacturer"
msgstr "üretici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:152
msgid "mfg"
msgstr "üretici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:244
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "IPC-2581 dosyası oluşturulmadan önce kart kaydedilmelidir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:251 pcbnew/files.cpp:1002
#: pcbnew/files.cpp:1119 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:277
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:93
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasını yazmak için yetersiz izinler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:259
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 Dosyası Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:281
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2389
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"IPC-2581 dosyası '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:300
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "Dosya oluşturma başarılı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Varsayılan dosya adlarını kullanmak istemiyorsanız bir dosya adı girin\n"
"Yalnızca geçerli sayfayı yazdırırken kullanılabilir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Ondalık ayırıcıyı takip eden değer sayısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "Çıktıyı sıkıştır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Çıktıyı 'zip' dosyasına sıkıştırın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM malzeme listesi Sütunları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
msgid "Internal ID:"
msgstr "Dahili Kimlik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Tasarım sırasında dahili olarak kullanılan parça kimlik numarası.\n"
"Bu numara her parça için benzersiz olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
msgid "Generate Unique"
msgstr "Benzersiz Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Üretici Parça Numarası (P/N):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Üretici parça numarasını içeren sütun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
msgid "Omit"
msgstr "Hariç Tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Üretici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Distribütör P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Distribütör parça numarasını içeren sütun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
msgid "Distributor:"
msgstr "Dağıtıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:196
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Dosya %s zaten mevcut."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Bir IDF dışa aktarma dosya adı seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Set board reference point:"
msgstr "Izgara referans noktası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:194
msgid "X position:"
msgstr "X konumu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:213
msgid "Y position:"
msgstr "Y konumu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Output units:"
msgstr "Çıkış Birimleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:120
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "'Doldurma' bileşenlerini yoksay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:123
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "'Belirtilmemiş' bileşenleri yoksay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 Dışa Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:122
msgid "zip files"
msgstr "zip dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:124
msgid "tgz files"
msgstr "tgz dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:136
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB++ Dosyasını Dışa Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:159
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Seçilen çıktı dosyası adı desteklenen bir arşiv biçimi değil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:215
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Çıkış dosya adı boş olamaz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:229
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "Çıktı dosya adı, seçilen sıkıştırma formatı ile çakışıyor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:317
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Çıktı dosyaları '%s' zaten mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:328
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Mevcut çıktı dosyası '%s' kaldırılamıyor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:335
#, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Çıkış dosyası '%s' zaten mevcut."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:350
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Geçici çıktı dizini oluşturulamıyor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"Çıktı dizini '%s' zaten var ve boş değil. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Mevcut çıkış dizini '%s' kaldırılamıyor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:386
#, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Çıkış dizini '%s' zaten mevcut."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ODB++ dosyaları oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:459
msgid "Compressing output"
msgstr "Çıkış sıkıştırılıyor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Sıkıştırma biçimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Çıktı ODB++ dosyalarını sıkıştırmak için formatı seçin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "Sıkıştır (ZIP)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Birlik olmayan ölçekli modeller:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:143
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Ölçeklendirilmiş modeller tespit edildi. Model ölçeklendirme mekanik "
"ihracat için güvenilir değildir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:145
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Model Ölçek Uyarısı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:238
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
"STEP dışa aktarma başarısız oldu! Lütfen Baskı Devreyi kaydedin ve tekrar "
"deneyin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:282
msgid "STEP files"
msgstr "STEP dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:284
msgid "Binary glTF files"
msgstr "İkili glTF dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "XAO files"
msgstr "XAO dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
msgid "PLY files"
msgstr "PLY dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:292
msgid "STL files"
msgstr "STL dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:294
msgid "Universal 3D files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:296
#, fuzzy
msgid "PDF files"
msgstr "PLY dosyaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:304
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3B Model Çıkış Dosyası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:398
msgid "No filename for output file"
msgstr "Çıktı dosyası için dosya adı yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart ana hatları eksik veya %.3f mm tolerans kullanılarak kapatılmadı.\n"
"Tam analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştırın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:427
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF Dışa Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (İkili glTF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STPZ"
msgstr "STPZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "U3D"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "Kart Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Birleşik şekil olarak dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Tüm şekilleri tek bir Bileşik şekil halinde birleştirir. Şekil adlarına göre "
"tekilleştirme yapan harici yazılımlar için kullanışlıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "Kart gövdesini dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Kart gövdesindeki geçitleri kes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Serigrafiyi dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:74
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Serigrafi grafiklerini düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktarın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask"
msgstr "Lehim maskesini dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Lehim maskesi katmanlarını düz yüzler kümesi olarak dışa aktarın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:83
msgid "Export solder paste"
msgstr "Lehim pastasını dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:85
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Lehim pastası grafiklerini dışa aktarın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
msgid "Export components"
msgstr "Bileşenleri dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:96
msgid "All components"
msgstr "Tüm bileşenler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:100
msgid "Only selected"
msgstr "Sadece seçili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:101
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""
"Yalnızca Baskı Devre Düzenleyicide seçilen bileşen modellerini dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:105
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Filtreye uyan bileşenler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Seçilen referans tasarımcılarının virgülle ayrılmış bir listesini dışa aktar "
"(genel ifadeler desteklenir)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Conductor Options"
msgstr "İletken Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Dış iletken katmanlardaki yolları ve geçitleri dışa aktar."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Dış iletken katmanlarında ihracat bölgeleri."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Dahili iletken katmanları dışa aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Şekilleri birleştirin (zaman alıcı)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Kesişen geometriyi tek bir şekil halinde birleştirin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:144
msgid "Fill all vias"
msgstr "Tüm geçitleri doldur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:149
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Ağ filtresi (joker karakterleri destekler):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Yalnızca bu filtreyle eşleşen ağlara ait bakır ögeler dışa aktarılacak."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:38
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Dosya kaynağını del/yerleştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Grid origin"
msgstr "Izgara başlangıcı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Kullanıcı tanımlı başlangıç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:180
msgid "Board center origin"
msgstr "Kart merkezi başlangıcı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:187
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Kaynak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:242
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "'Doldurma' olarak işaretlenmiş bileşenleri gösterme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:247
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Ayak İzi Türü 'Belirtilmemiş' olan bileşenleri gösterme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Benzer şekilde adlandırılmış modelleri değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:253
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "VRML modellerini aynı isimli STEP modelleriyle değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:257
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Eski dosyanın üzerine yaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:261
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "P-eğrilerini STEP dosyasına yazma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Parametrik eğrilerin yazılmasını devre dışı bırakır. Dosya boyutunu ve yazma/"
"okuma sürelerini optimize eder, ancak diğer yazılımlarla uyumluluğu "
"azaltabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Kartın dış çizgileri kapalı değil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Dar (0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standart (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Gevşek (0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:275
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerans, kart anahatları oluşturulurken birleştirilmiş olarak kabul edilen "
"iki nokta arasındaki mesafeyi ayarlar."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:106
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3B Modeli Dışa Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:193
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "İşlem %d çıkış koduyla başarısız oldu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:222
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Dışa aktarma işlemini iptal etmek istiyor musunuz?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:223
msgid "Cancel Export"
msgstr "Dışa Aktarmayı İptal Et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:271
msgid "Command line:\n"
msgstr "Komut:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3B Dışa Aktarım"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:61
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML Kart Dosyasını Kaydet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl dosyası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Ayak izi 3B model yolu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "shapes3D"
msgstr "şekiller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "meter"
msgstr "metre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "0.1 inch"
msgstr "0.1 inç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3B model dosyalarını 3B model yoluna kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"İşaretliyse: 3B modelleri hedef klasöre kopyala\n"
"İşaretlenmemişse: 3B modelleri VRML pano dosyasına göm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Pano VRML dosyasındaki model dosyaları için göreli yolları kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"VRML dosyasına göre pano VRML dosyasındaki model dosyaları için yolları "
"kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML Dışa Aktarma Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "&Ayak izlerini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "&Metin ögelerini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "&Kilitli ayak izlerini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "&Çizimleri dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "&Yolları dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "&Kart dış hat katmanını dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "&Geçitleri dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "&Bölgeleri dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:56
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Seçili Ögeleri Filtrele"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:217
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:361
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' bulunamadı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:369
msgid "No more items to show"
msgstr "Gösterilecek başka öge yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:371
msgid "No hits"
msgstr "İsabet yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:377
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' bulundu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:380
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Hedef(ler): %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Ara:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:55
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "&Joker karakterler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:61
msgid "Wra&p"
msgstr "S&ar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:76
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Ayak izi referans tanımlayıcılarını ara"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:80
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) &işaretleyicilerini ara"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:84
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Ayak izi &değerlerini ara"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
msgid "Search &other text items"
msgstr "&Diğer metin ögelerini ara"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:119
msgid "Restart Search"
msgstr "Aramayı Yeniden Başlat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Ayak İzi: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Sembol:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Sayfa "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Kütüphane İlişkisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Şematik İlişkisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Ayak İzi İlişkileri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:55
msgid "Run Checks"
msgstr "Kontrolleri Çalıştır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Ayak İzi Denetleyici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:172
msgid "3D Models"
msgstr "3B Modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:283
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved or oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Kilitli ayak izleri, tuval üzerinde serbestçe hareket ettirilemez veya "
"yönlendirilemez ve yalnızca seçim filtresinde 'Kilitli öğeler' onay kutusu "
"işaretliyken seçilebilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:334
msgid "all pads with duplicate numbers"
msgstr "kütüphanede aynı numaraya sahip tüm pedler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:434
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Metin genişliği en az %s olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:447
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Metin genişliği en fazla %s olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:461
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Metin yüksekliği en az %s olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:474
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Metin yüksekliği en fazla %s olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Metin kalınlığı, metin boyutu için çok büyük.\n"
"Bu %s'de sıkıştırılacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:672
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:890
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Ayak İzi Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Metin Ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:688
#: pcbnew/pcb_text.cpp:702
msgid "Keep Upright"
msgstr "Dik Tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "X Ofseti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Ofseti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "Referans tanımlayıcı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:217
msgid "Side:"
msgstr "Taraf:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Üretim Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Ayak izi türü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
#: pcbnew/footprint.cpp:1373
msgid "Through hole"
msgstr "Delik içi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1370
#: pcbnew/pad.cpp:1641 pcbnew/pad.cpp:2738
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:712
msgid "Not in schematic"
msgstr "Şematikte yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:156
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:716
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Konum dosyalarından hariç tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3066
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Ayak İzini Kütüphaneden Güncelle..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Ayak izini Değiştir..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Kütüphane Ayak İzini Düzenle..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
msgid "Clearances"
msgstr "Açıklık"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Kart Kurulumu değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Ped boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izinin tüm pedi için yerel net açıklıktır\n"
"0 ise, Netclass değerleri kullanılır\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Lehim maskesi genişlemesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim maskesi arasındaki yerel boşluktur.\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir.\n"
"Eğer 0 ise, global değer kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:705
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Pedler arasında köprülenmiş lehim maskesi açıklıklarına izin verin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:150
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Lehim pastası mutlak boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim pastası arasındaki yerel boşluktur.\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değerin ve boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir şablon açıklığı boyutu "
"anlamına gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1036
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:165
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Lehim pastası göreceli boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için ped genişliği ve yüksekliğinin yüzdesi olarak uygulanan "
"yerel aralık oranıdır.\n"
"10 değeri, yatay aralık değerinin ped genişliğinin Yüzde 10'u ve dikey "
"aralık değerinin ped yüksekliğinin Yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Bu değer, bir pedin yerel değeriyle geçersiz kılınabilir.\n"
"Son aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir stensil açıklığı anlamına "
"gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1058
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1082
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Not: lehim maskesi ve macun değerleri yalnızca bakır katmanlar üzerindeki "
"pedler için kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1062
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Not: lehim pastası boşlukları (mutlak ve göreceli) nihai boşluğu belirlemek "
"için eklenir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:573
#: pcbnew/zone.cpp:2062
msgid "Pad Connections"
msgstr "Ped Bağlantıları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:434
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Pedin bölgelere bağlantısı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:438
msgid "Use zone setting"
msgstr "Bölge ayarını kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termal rölyef"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
msgid "Jumper groups:"
msgstr "Atlama Grupları:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:387
msgid "Clearance Overrides && Pad Connections"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılmaları ve Ped Bağlantıları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:400
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Şu anda atanmış olan kütüphane kimliği ve ayak izi kimliği. Farklı bir ayak "
"izi atamak için \"Ayak İzini Değiştir...\" seçeneğini kullanın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:133
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Ayak İzi Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:497
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Ayak izinin bir adı olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:502
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Ayak izi adı '%s' içeremez."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:514
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:475
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinde zaten mevcut."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:627
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Metin genişliği %s ile %s arasında olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:639
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Metin yüksekliği %s ile %s arasında olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:427
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Metin kalınlığı, metin boyutu için çok büyük.\n"
"Sıkıştırılacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"You are trying to remove layers that are used by the footprint: %s.\n"
"Please remove the objects that use these layers first."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "Kısıtlanmamış"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:109
msgid "Footprint name:"
msgstr "Ayak izi adı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:140
msgid "Component type:"
msgstr "Eleman türü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Custom Layers"
msgstr "Sonradan Özelleştir:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use custom stackup"
msgstr "Özel Değerleri Kullan..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Copper layers"
msgstr "Bakır katmanları:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "User Layers"
msgstr "Diğer Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid "Private Layers"
msgstr "Özel Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:320
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Ağ sınıfı değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izinin tüm pedleri için yerel net boşluktur.\n"
"0 ise, Netclass değerleri kullanılır.\n"
"Bu değer, Pad Özellikleri'nin Yerel\n"
"Boşluk ve Ayarlar sekmesinde ped bazında geçersiz kılınabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:345
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim maskesi arasındaki\n"
"yerel boşluktur.\n"
"Eğer 0 ise, genel değer kullanılır.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Boşluk ve Ayarlar\n"
"sekmesinde ped bazında geçersiz kılınabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:361
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, pedler ile lehim macunu arasındaki yerel boşluktur\n"
"bu ayak izi için.\n"
"Son boşluk değeri, bu değerin ve boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir şablon açıklığı boyutu "
"anlamına gelir.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Boşluk ve Ayarlar sekmesinde\n"
"ped bazında geçersiz kılınabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için ped genişliği ve yüksekliğinin yüzdesi olarak uygulanan "
"yerel aralık oranıdır.\n"
"10 değeri, yatay aralık değerinin ped genişliğinin Yüzde 10'u ve dikey "
"aralık değerinin ped yüksekliğinin Yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Son aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir stensil açıklığı anlamına "
"gelir.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Aralık ve Ayarlar sekmesinde ped bazında "
"geçersiz kılınabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:68
msgid "Courtyards"
msgstr "Yerleşimler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:414
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Avlu gerekliliğinden muaf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:415
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
"\"Eksik yerleşim\" DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini oluşturmayacak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1104
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılmaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Bakır Bölgelerine Bağlantı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:451
msgid "Net Ties"
msgstr "Ağ Bağlantıları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:453
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Ped gruplarının farklı ağları kısaltmasına izin verildi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:508
msgid "Jumpers"
msgstr "Atlamalar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:510
msgid "All pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Aynı numaraya sahip tüm pedler atlamalardır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:511
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, bu ayak izi aynı numaraya sahip birden fazla pede "
"sahip olabilir ve aynı numaralı pedler dahili olarak atlama teliyle "
"birleştirilmiş kabul edilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:518
msgid "Explicit jumper pad groups:"
msgstr "Açık jumper ped grupları:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:120
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tüm ayak izi oluşturma komut dosyaları yüklendi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Mevcut Ayak İzi Oluşturucular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Arama yolları:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Yüklenebilir python betikleri değil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "İzlemeyi Göster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python Modüllerini Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Ayak İzi Oluşturucular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Python Kod Hatalarının Geri Dönüşü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1625
#: pcbnew/pad.cpp:2745
msgid "Oval"
msgstr "Oval şekil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:260 pcbnew/pad.cpp:2746
msgid "Trapezoid"
msgstr "Yamuk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:207 pcbnew/pad.cpp:2747
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Yuvarlatılmış dikdörtgen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2748
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Pahlı dikdörtgen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Custom shape"
msgstr "Özel Şekil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Pad Table"
msgstr "Etiket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:67 pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "Size X"
msgstr "Boyut X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:68 pcbnew/pad.cpp:2861
msgid "Size Y"
msgstr "Boyut Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Drill X"
msgstr "Matkap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Drill Y"
msgstr "Matkap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pad->Die Length"
msgstr "Ped - Kalıp Uzunluğu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pad->Die Delay"
msgstr "Pedden Yongaya Gecikme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2737
msgid "Through-hole"
msgstr "Delik içinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Aperture"
msgstr "SMD Diyafram Açıklığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:192
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Bağıl yol kullanılsın mı?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "Yol göreli yapılamıyor (hedef birim kart dosya biriminden farklı)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1199
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörüne çizim dosyaları yazılamadı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:411
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Ön (üst yüz) yerleştirme dosyası: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:457
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Bileşen sayısı: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:454
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Arka (alt yüz) yerleşim dosyası: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:464
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Tam bileşen sayısı: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:351
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Otomatik yerleşim için ayak izi yok."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:409
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Yerleştirme dosyası: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Ayak izi rapor dosyası oluşturuldu:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:557
msgid "Footprint Report"
msgstr "Ayak İzi Raporu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3 dosyası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Yalnızca SMD ayak izlerini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Delik içi pedleri olan tüm ayak izlerini hariç tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Kart kenar katmanını dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:109
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Alt katmandaki ayak izleri için negatif X koordinatları kullanın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:112
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Ön ve arka konumları içeren tek bir dosya oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Yerleşim Dosyaları Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:58
msgid "Output File:"
msgstr "Çıkış Dosyası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:63
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr "Varsayılan dosya adlarını kullanmak istemiyorsanız bir dosya adı girin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Matkap yazılamadı ve/veya dosyaları '%s' klasörüne eşlenemedi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:398
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Delik Raporu Dosyasını Kaydet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Çıkış klasörü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon Matkap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Çoğunlukla panoları kendileri yapan kullanıcılar tarafından kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Sadece tam özellikli başlıkları kabul etmeyen pansiyonlar için kullanın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Tek dosyada PTH ve NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:72
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Sadece PTH ve NPTH'nin tek bir dosyada birleştirilmesini isteyen Kartlar "
"için kullanım."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Oval delikler için alternatif delme modunu kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2 Dosyası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "Tenteleme katmanları oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "Generate map:"
msgstr "Harita oluştur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Origin:"
msgstr "Başlangıç:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:164
msgid "Zeros:"
msgstr "Sıfırlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Ondalık biçim (önerilir)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Baştaki sıfırları bastır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sondaki sıfırları bastır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Keep zeros"
msgstr "Sıfırları tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:184 pcbnew/pcb_dimension.cpp:632
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1894
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Ögeleri kart üzerinde vurgulamak için tıklayın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Oluşturucular A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Seçiliyi Yeniden Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Bu türü yeniden oluşturun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tümünü Yeniden Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Oluşturucu Nesneleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(ardışık yerleştirme için birden fazla ögeyi boşluklarla ayırın)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Kullanılabilir iz düşümler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ayak İzini Al ve Taşı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:288
msgid "Global Delete"
msgstr "Genel Sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Silinecek Ögeler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:96
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:227
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
msgid "Zones"
msgstr "Bölge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Kart dış hatları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Yollar ve geçitler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Kartı temizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtre Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:65
msgid "Locked graphics"
msgstr "Kilitli grafikler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Kilitsiz grafikler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Kilitli ayak izleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Kilidi açılmış ayak izleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
msgid "Locked tracks"
msgstr "Kilitli yollar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Kilitsiz yollar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Locked vias"
msgstr "Kilitli ögeler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Unlocked vias"
msgstr "Kilitsiz yollar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Current layer (%s) only"
msgstr "Yalnızca mevcut katman"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:107
msgid "Layer Filter"
msgstr "Katman Filtresi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:68
msgid "Delete Items"
msgstr "Ögeleri Sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:93
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Damlacıkları şekil için varsayılan değerlere ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:94
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Damlacıkları belirtilen değerlere ayarla:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Delik için varsayılan değerlerle damla şeklini ekleyin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:137
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Delik için belirtilen değerlerle damla şekli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
msgid "Apply and Close"
msgstr "Uygula ve Kapat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:468
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Teardrops Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit pedler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "Yüzey Montaj pedler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Yoldan yola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Sadece yuvarlak pedler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Yalnızca mevcut damla şekilleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Gözyaşı damlalarını kaldırma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Filtreleme seçeneklerine göre teardrop’ları kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Tüm damlacıkları kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Filtreleme seçeneklerinden bağımsız olarak tüm teardrop’ları kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:131
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Kart Kurulumunda varsayılan değerleri düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Bölge bağlantısını tercih edin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Bakır bir bölgeye de bağlı olan pedlere bağlı yollar üzerinde damla şekli "
"oluşturmayın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:449
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Damlacıkların iki yol segmentini kapsamasına izin ver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"İlk parça en iyi uzunluğu sağlamak için çok kısaysa, ilk 2 bağlı parça "
"parçasının üzerine bir teardrops şeklinin uzanmasına izin verir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "Yol genişliği sınırı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Damlacık oluşturmak için maksimum ped/geçit boyutu ile yol genişliği oranı.\n"
"100 her zaman bir damlacık deseni oluşturur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Pede veya geçide boyut olarak benzer yolların damlacığa ihtiyacı yoktur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:189
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(ped/geçit küçük boyutunun yüzdesi olarak)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "En iyi uzunluk (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1739
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1740
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:541
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Maksimum uzunluk (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "En iyi genişlik (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maksimum genişlik (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Kavisli kenarlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:107
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Teardrops Ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:128
msgid "Text items"
msgstr "Metin ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:129
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafik ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:130
msgid "Dimension items"
msgstr "Boyut ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Silk Layers"
msgstr "İpek Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 pcbnew/pad.cpp:2927
msgid "Copper Layers"
msgstr "Bakır Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Kenar Kesimleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Fab Layers"
msgstr "Üretim Katmanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:70
msgid "Other Layers"
msgstr "Diğer Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Line Thickness"
msgstr "Çizgi Kalınlığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:646 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:159
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:494
msgid "Text Width"
msgstr "Metin Genişliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:379 pcbnew/pcb_dimension.cpp:647
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:160 pcbnew/pcb_textbox.cpp:495
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
msgid "Text Height"
msgstr "Metin Yüksekliği"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:157 pcbnew/pcb_text.cpp:299 pcbnew/pcb_text.cpp:301
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:490 pcbnew/pcb_textbox.cpp:492
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
msgid "Text Thickness"
msgstr "Metin Kalınlığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:300
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Katman ve boyut varsayılan değerlerine ayarla:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Katman varsayılan değerlerine ayarla:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Baskı Devre grafik ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "Baskı Devre metin ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Diğer ayak izi alanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "Referans tanımlayıcı veya değer alanı olmayan ayak izi alanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Baskı Devre boyutları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Ayak izi grafik ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "Ayak izi metin ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Bir alanla ilişkili olmayan ayak izi metin ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Ayak izi boyutları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "Katmana göre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Üst ayak izi kütüphane bağlantısına göre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:161
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Belirtilen değerlere ayarlayın:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Görünür (yalnızca alanlar)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Dik tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "Ayak izi üzerinde ortala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Ayak izi metinlerini ana ögesinin merkezine taşı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:124
msgid "Unknown choice"
msgstr "Bilinmeyen seçim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Microvias"
msgstr "mikro-geçitler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:111
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Yolları genişliğe göre filtrele:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:127
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Geçitleri boyuta göre filtrele:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- değiştirme -- "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:187
msgid "Via size:"
msgstr "Geçit boyutu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Via annular rings:"
msgstr "Dairesel halkalar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2779
msgid "All copper layers"
msgstr "Tüm bakır katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Başlangıç, bitiş ve bağlı katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2780
msgid "Connected layers only"
msgstr "Yalnızca bağlı katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "Start and end layers only"
msgstr "Başlangıç, bitiş ve bağlı katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Via protection features:"
msgstr "Koruma özellikleri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr ""
"IPC-4761'e göre geçidin hangi koruma özelliğine sahip olması gerektiğini "
"seçin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:220
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Ağ sınıfı / özel kural değerlerine ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:94
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Yol ve Geçit Özelliklerini Ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1642
msgid "footprint"
msgstr "ayak izi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Boş ayak izi kütüphane tablosu '%s' yazılırken hata oluştu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Lütfen bir ayak izi kütüphane tablo dosyası seçin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi kütüphane tablosu değil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane tablo yolu oluşturulamıyor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Ayak izi kütüphane tablosu şuradan kopyalanamıyor:\n"
"%s\n"
"şuraya:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:70
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Yükle ve Test Et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "Ağ Listesini İçe Aktar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:126
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Lütfen geçerli bir ağ listesi dosyası seçin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:169
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Ağ listesi dosyası mevcut değil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:124
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Baskı Devreye Uygulanan Değişiklikler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:204
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Ağ listesi dosyası '%s' okunuyor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:208
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Sembolleri ve ayak izlerini eşleştirmek için referans tanımlayıcılar "
"kullanma.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:210
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Sembolleri ve ayak izlerini eşleştirmek için tstamps (özgün kimlikler) "
"kullan\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Ağ listesi dosyası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Bileşen tstamp'larını (benzersiz kimlikler) kullanarak ayak izlerini bağla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcıları kullanarak ayak izlerini bağlayın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Bağlantı Yöntemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Ayak izi referanslarının mevcut atanan sembollerle eşleşecek şekilde "
"güncellenip güncellenmeyeceğini veya ayak izlerinin mevcut referanslarıyla "
"eşleşen sembollere yeniden atanıp atanmayacağını seçin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Ağ listesinde bileşeni olmayan ayak izlerini sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Ayak izlerini ağ listesinde belirtilenlerle değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Group footprints based on symbol group"
msgstr "Ayak izlerini sembol grubuna göre gruplandır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:64
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Kilitli olsa bile ayak izlerini sil/değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:67
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Birden fazla ağa kısa devre yaptıran parçaları sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Kart katmanları ve fiziksel yığın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Lehim maskesi/pastası varsayılanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Metin ve grafik varsayılan özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Metin ve grafik biçimlendirme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Tasarım kuralı kısıtlamaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Önceden tanımlanmış yol ve geçit boyutları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Damlacık varsayılanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Uzunluk ayarlama deseni varsayılanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Component classes"
msgstr "Bileşen sınıfları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Time domain parameters"
msgstr "Zaman alanı parametreleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Custom rules"
msgstr "Özel kurallar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:334
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Eşleşmeyen Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "İçe Aktarılan Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad Katmanları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Seçili katmanları eşleşen katmanlar listesine ekle."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Seçilen katmanları eşleşen katmanlar listesinden kaldır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Eşleşen tüm katmanları kaldırın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Eşleşen Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Katmanları Otomatik Eşleştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Eşleşmeyen katmanları KiCad eşdeğerleriyle otomatik olarak eşleştir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "İçe Aktarılan Katmanların Eşlemesini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Üst/Ön katman:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alt/Arka katman:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Bakır Katman Çifti Ön Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:228
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Katman Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Bakır Katman Çifti Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:245
msgid "Imported Layer"
msgstr "İçe Aktarılan Katman"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:253
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad Katmanı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:332
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Tüm gerekli katmanlar ('*' ile işaretlenmiş) eşleştirilmelidir. Kalan "
"katmanları otomatik olarak eşleştirmek için lütfen 'Katmanları Otomatik "
"Eşleştir' seçeneğine tıklayın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Öğe çapası etrafında döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:97
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Seçim merkezi etrafında döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Yerel koordinat orijini etrafında döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Sondaj/yer orijini etrafında döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:187
msgid "Distance:"
msgstr "Mesafe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X'i taşı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y'yi taşı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:277
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Geçersiz hareket değerleri. Hareket, seçimi maksimum tahta alanının dışına "
"yerleştirir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Döndür:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Seçim merkezi etrafında döndür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Kutupsal koordinatları kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Ögeyi Taşı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
msgid "Sheet Path"
msgstr "Sayfa Yolu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
#: pcbnew/footprint.cpp:1839 pcbnew/footprint.cpp:4425 pcbnew/zone.cpp:1840
msgid "Component Class"
msgstr "Bileşen Sınıfı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "Sayfalar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Mevcut yerleşim kuralı alanlarını değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Ayak izlerini yerleşim kuralı alanlarıyla gruplandır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:56
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Çok Kanallı Kural Alanları Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:24
msgid "Target areas:"
msgstr "Hedef alanlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:59
msgid "Reference rule area:"
msgstr "Referans kural alanı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:75
msgid "Anchor footprint:"
msgstr "Çıpa ayak izi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:82
msgid ""
"Optional, use for precise and/or rotated placement.\n"
"Select reference rule area footprint, place corresponding\n"
"target rule area footprint(s)."
msgstr ""
"İsteğe bağlı, hassas ve/veya dönüştürülmüş yerleşim için kullanılır.\n"
"Referans kural alanı ayak izini seçin, illgili hedef kural alanı ayak\n"
"izini/ayak izlerini yerleştirin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Ayak izi yerleşimini kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:99
msgid "Copy routing"
msgstr "Yönlendirmeyi kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:102
msgid "Restrict to routing connected within the area"
msgstr "Yönlendirmeyi alan içinde bağlantılı olanlarla sınırla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:104
msgid "Can be useful if unrelated tracks pass through the area"
msgstr "Alakasız yollar alanın içinden geçiyorsa faydalı olabilir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:111
msgid "Copy other items"
msgstr "Diğer ögeleri kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:112
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Kaynak kural alanındaki metinleri, şekilleri, bölgeleri ve diğer ögeleri "
"kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:116
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Ögeleri hedef kural alanlarıyla gruplandır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:119
msgid "Include locked items"
msgstr "Kilitli ögeleri dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:120
msgid "Copy from reference area + delete / update in target area if included"
msgstr "Referans alandan kopyala + dahil edilmişse hedef alanda sil / güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:60
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Çoklu kanal yerleşimini tekrar et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Bakır Olmayan Bölgeye Dönüştür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Outline style:"
msgstr "Dış çizgi stili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "degree"
msgstr "derece"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Bakır Olmayan Bölge Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items.cpp:175
msgid "Outset must be a positive value."
msgstr "Dışa hat değeri pozitif olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items.cpp:181
msgid "Line width must be a positive value."
msgstr "Çizgi genişliği pozitif değer olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "Genişletme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "Mümkün olduğunda ızgara katlarına dışa doğru yuvarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "Bu, yalnızca dikdörtgen genişlemeler için mümkündür."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Köşeleri yuvarla (mümkünse)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Izgara boyutu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "Öge katmanlarını kopyala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Öge genişliklerini kopyala (mümkünse)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"Pedler gibi ögeler için bu mümkün değildir, bu ögeler hala aşağıdaki değeri "
"kullanacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer Default"
msgstr "Katman Varsayılanı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Genişletmeden sonra kaynak ögeleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:743
msgid "Outset Items"
msgstr "Genişletilecek Ögeler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:293 pcbnew/pad.cpp:2829
msgid "Pad Properties"
msgstr "Ped Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:184
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Ped Ekleme Aracı için Varsayılan Ped Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:664
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Ayak izi %s (%s), %s, %g derece döndürüldü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:318
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "arka taraf (yansıtılmış)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:319
msgid "front side"
msgstr "ön taraf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1044
msgid "Inner Layers"
msgstr "İç Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s ve bağlı katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1501
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Hata: Delikli pedde delik yok."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1506
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Ped Özellikleri Hataları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1507
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Ped Özellikleri Uyarıları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1687
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1723
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Delik boyutu X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1745
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Ped boyutu X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1748
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1749
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1750
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Ped tipi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Kenar Konnektör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit, Mekanik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD Diyafram Açıklığı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Ped numarası:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1533
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Net name:"
msgstr "Ağ adı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Ped Katmanı modu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "Ön / İç / Alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:298
msgid "Edit layer:"
msgstr "Katmanı düzenle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Ped şekli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Dairesel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Yamuksal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Diğer köşeleri yuvarlatılmış pahlı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Özel (dairesel taban)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Özel (dikdörtgen taban)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Yamuk delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Yamuk ekseni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Köşe boyutu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Ped genişliğinin yüzdesi olarak köşe yarıçapı.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Maksimum değer yüzde 50'dir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
msgid "Corner radius:"
msgstr "Köşe yarıçapı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Köşe yarıçapı.\n"
"Ped genişliğinin yarısından fazla olamaz.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Not: IPC normu maksimum değer = 0,25 mm verir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Pah boyutu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Ped genişliğinin yüzdesi olarak pah boyutu.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Maksimum değer yüzde 50'dir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Pahlı köşeler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Pahlı köşeler. Pozisyon, 0 derecelik bir ped yönüne göredir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "Sol üst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "Sağ üst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "Sol alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "Sağ alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Şekli delikten ofsetle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Delik şekli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2764
msgid "Oblong"
msgstr "Dikdörtgen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Pedden kalıba uzunluğu belirt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
msgid "Specify pad to die delay"
msgstr "Pedden yongaya gecikmeyi belirt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Panodaki ana ayak izi ters çevrilir.\n"
"Katmanlar ters çevrilecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2539 pcbnew/pcb_shape.cpp:1096
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2416
msgid "Technical Layers"
msgstr "Teknik Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "Front adhesive"
msgstr "Ön yapıştırıcı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Back adhesive"
msgstr "Arka yapıştırıcı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid "Front solder paste"
msgstr "Ön lehim pastası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Back solder paste"
msgstr "Arka lehim pastası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Front silk screen"
msgstr "Ön ipek baskı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586
msgid "Back silk screen"
msgstr "Arka ipek serigrafi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Front solder mask"
msgstr "Ön lehim maskesi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Back solder mask"
msgstr "Arka lehim maskesi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Drafting notes"
msgstr "Çizim notları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Üretim özelliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Üretim dosyalarında özel bir amaç veya kısıtlama belirtmek için isteğe bağlı "
"özellik:\n"
"BGA özniteliği: BGA ayak izlerindeki pedler içindir.\n"
"Yerel Referans Noktası: Ana ayak izi için bir referans noktasıdır.\n"
"Genel Referans Noktası: Tüm kart için bir referans noktasıdır.\n"
"Test Noktası: Elektriksel bir test noktasını belirtir.\n"
"Isı Emici: Termal bir pedi belirtir.\n"
"Kalelenmiş: Kart kenarında içinden geçen bir deliğe sahip pedi belirtir.\n"
"Mekanik: Mekanik destek için kullanılan içinden geçen bir deliğe sahip pedi "
"belirtir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2753
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA pedi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2755
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Ayak izine özel referans noktası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2754
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Kart genelinde referans noktası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2756
msgid "Test point pad"
msgstr "Test noktası ayağı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2757
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Soğutucu ped"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:1402
msgid "Mechanical"
msgstr "Mekanik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Kafesli ped (sadece delikten)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Press-fit (round through hole only)"
msgstr "Kafesli ped (sadece delikten)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:420
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "Kart eski damla şekilleri içerir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:424
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Otomatik damla şekilleri uygulamak için Düzenle > Damla Şekillerini "
"Düzenle'yi kullanın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Pedin yol bağlantılarına damlacıklar ekle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:677
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Damlacıkların 2 yol segmentine yayılmasına izin ver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"İlk yol segmenti çok kısaysa, bir damlacığın 2 yol üzerine yayılmasına izin "
"verir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "Ped ile benzer boyutta olan yolların damla şekline ihtiyacı yoktur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Damlacık Şekli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
msgid "Pad connection:"
msgstr "Ped bağlantısı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "From parent footprint"
msgstr "Ana ayak izinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Bölge nakavtı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad shape"
msgstr "Ayak şekli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Ped dışbükey gövde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Termal Rölyef Geçersiz Kılmaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
msgid "Relief gap:"
msgstr "Boşluğu doldur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Spoke width:"
msgstr "Tutacak genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Dirsek açısı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Ana ayak izi veya ağ sınıfı değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Pozitif boşluk, pedden (genellikle maske boşluğu için) daha büyük alan "
"anlamına gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:987
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatif boşluk, pedden (genellikle macun boşluğu için) daha küçük alan "
"anlamına gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ped için yerel net açıklıktır.\n"
"0 ise, ayak izi yerel değeri veya Netclass değeri kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim maskesi arasındaki yerel boşluktur.\n"
"0 ise, ayak izi yerel değeri veya genel değer kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim pastası arasındaki yerel boşluktur.\n"
"0 ise, ayak izi değeri veya genel değer kullanılır.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değer ile boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir maske boyutu anlamına gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim pastası arasındaki yerel boşluk oranıdır, yüzde olarak "
"ifade edilir.\n"
"10 değeri, boşluk değerinin ped boyutunun yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Eğer 0 ise, ayak izi değeri veya genel değer kullanılır.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değer ile boşluk değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir maske boyutu anlamına gelir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1241
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eskiz modunda önizleme pedi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlara Çizdir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:217
msgid "Move current selection up"
msgstr "Mevcut seçimi yukarı taşı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:224
msgid "Move current selection down"
msgstr "Mevcut seçimi aşağı taşı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:243
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Matkap Dosyaları Oluştur..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:278
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Üretim Katmanlarını Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:621
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlarının Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:690
msgid "Select All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:691
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Tüm Katmanların Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:694
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Kart Katmanı Olarak Sırala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1038
msgid "X scale constrained."
msgstr "X ölçeğiyle sınırlandırılmıştır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1050
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y ölçeği kısıtlandı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1059
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Genişlik düzeltmesi kısıtlı. Genişlik düzeltme değeri, geçerli tasarım "
"kuralları için [%s; %s] aralığında olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1174
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nothing to plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1237
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Uyarı: Ölçek seçeneği çok küçük bir değere ayarlandı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1240
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Uyarı: Ölçek seçeneği çok büyük bir değere ayarlandı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1307
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "'%s' dizini mevcut değil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25
msgid "Plot format:"
msgstr "Çizim formatı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber Dosyası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:48
msgid "Open output directory"
msgstr "Çıkış dizinini aç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Lehim maskesi olmayan alanlardan ipek serigrafiyi kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Üretim katmanlarında DNP'yi belirt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Üretim katmanlarında DNP ayak izlerini gizle veya üstünü çiz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1884
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Ayak izi metnini ve grafiklerini gizle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid "Cross-out"
msgstr "Üstünü çiz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "İmalat katmanlarında çizim ayakları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Çizim yaparken F.Fab ve B.Fab katmanlarına ped anahatlarını dahil edin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Ped numaralarını dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Çizim yapmadan önce bölge dolumlarını kontrol edin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Drill marks:"
msgstr "Delik işaretleri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Actual size"
msgstr "Gerçek boyut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Scaling:"
msgstr "Ölçekleme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Çizilen dosyalar için koordinat orijini olarak delme/yerleştirme dosyası "
"orijinini kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Yansıtılmış çizim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatif çizim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Genel lehim maskesi minimum genişliği ve/veya kenar boşluğu 0 olarak "
"ayarlanmamış. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Çoğu kart üreticisi 0 bekler ve lehim maskesi minimum genişliği için kendi "
"kısıtlamalarını kullanır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Board setup"
msgstr "Kart ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Dosya > Kart Ayarları..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel dosya adı uzantılarını kullanın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Protel Gerber uzantılarını kullanın (.GBL, .GTL, vb...)\n"
"Artık önerilmemektedir. Resmi uzantı .gbr'dir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber iş dosyası oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Panoyla ilgili bilgileri ve oluşturulan Gerber çizim dosyalarının listesini "
"içeren\n"
"bir Gerber iş dosyası oluşturun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinat formatı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "unit mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "unit mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Genişletilmiş X2 formatını kullanın (önerilir)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 Gerber dosya formatını kullan.\n"
"Gerber başlıklarına esas olarak X2 niteliklerini dahil et.\n"
"İşaretlenmezse, X1 biçimini kullan.\n"
"X1 formatında, bu nitelikler dosyalara yorum olarak dahil edilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Ağ listesi özelliklerini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber dosyalarına ağ listesi meta verilerini ve diyafram özniteliklerini "
"dahil et.\n"
"Bunlar X1 biçiminde yorumlardır.\n"
"CAM araçlarında ve Gerber görüntüleyicilerde bağlantıyı kontrol etmek için "
"kullanılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Açıklık makrolarını devre dışı bırak (önerilmez)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber dosyalarında diyafram makrolarını devre dışı bırak\n"
"Yalnızca* bozuk Gerber görüntüleyiciler için kullan."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "X scale factor:"
msgstr "X ölçek faktörü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Tam ölçekli PostScript çıktısı için genel X ölçek ayarlamasını yap."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y ölçek faktörü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Tam ölçekli PostScript çıktısı için genel Y ölçek ayarlamasını yap."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275
msgid "Track width correction:"
msgstr "Yol genişlik düzeltmesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Tam genişlikte PostScript çıktısı için genel genişlik düzeltmesini "
"ayarlayın.\n"
"Bu genişlik düzeltmesi, yol genişliği ile ped ve geçit boyutlarındaki "
"hataları telafi etmek amacıyla kullanılır.\n"
"Makul genişlik düzeltme değeri, [-(Minimum Yol Genişliği-1), +(Minimum "
"Boşluk Değeri-1)] aralığında olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Force A4 output"
msgstr "A4 çıktısını zorla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Grafik ögelerini merkez çizgilerini kullanarak çizdirmek için işareti kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Dışa aktarılan DXF dosyası için kullanılacak birimler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Metin çizmek için KiCad yazı tipini kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"KiCad kontur yazı tipini kullanmak için kontrol et\n"
"Tek satırlı ASCII metinlerini düzenlenebilir metin olarak çizmek için "
"işareti kaldır (DXF yazı tipi kullanarak)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Bu sayı, 1 mm'nin altında olan kaç basamağın dışa aktarılacağını tanımlar.\n"
"Kullanıcı birimi 10^-<N> mm'dir\n"
"Emin değilsen 4'ü seç."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:359
msgid "Fit page to board"
msgstr "Kartı sayfaya sığdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Ön ayak izleri için açılır pencereler oluşturun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Arka ayak izleri için özellik açılır pencereleri oluştur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
msgid "Single document"
msgstr "Tek belge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:431
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştır..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:434
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bilinen DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri; %d istisnalar)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Yol boşluğu 0'dan büyük olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:840
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:841
msgid "user choice"
msgstr "kullanıcı seçimi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Yol boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Geçit boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Geçit boşluğu, yol boşluğu ile aynı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2782
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2776
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Çakışmaları vurgula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Serbest açı modu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerine izin ver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Yalnızca çakışmaları vurgula modu) - DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"kurallarını ihlal etse bile bir iz oluşturmaya izin verir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778
msgid "Shove"
msgstr "Kıpırda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Geçitleri it"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, geçitler hareket ettirilemez ögeler olarak kabul "
"edilir ve itilmek yerine sarılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Engellerin üzerinden atlay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici çakışan yolları geri \"yansıtmak\" yerine "
"katı engellerin (ör. pedler) arkasına taşımaya çalışırçalışır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2777
msgid "Walk around"
msgstr "Etrafından dolaş"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Gereksiz parçaları kaldırın"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Yeni parça, mevcut bir izle aynı bağlantıya sahipse, eski iz kaldırılır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Pad bağlantılarını optimize edin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici pedleri/geçitleri temiz bir şekilde "
"ayırmaya çalışır, keskin açılardan ve pürüzlü ayrılma izlerinden kaçınır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Düzgün sürüklenen segmentler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici birkaç tırtıklı segmenti tek bir düz "
"segmentte birleştirmeye çalışır (sürükleme modu)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Parça bitişini öner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Sürüklenen tüm parçayı optimize et"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, ekranda görünen parçanın tüm bölümü optimize edilecek "
"ve bir segment sürüklendiğinde yeniden yönlendirilecektir. Devre dışı "
"bırakıldığında, yalnızca sürüklenen segmentin yakınındaki alan optimize "
"edilecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "İz duruşunu ayarlamak için fare yolunu kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yolların duruşu farenin başlangıç konumundan nasıl "
"hareket ettirildiğine göre yönlendirilecektir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Tıklandığında tüm segmentleri düzelt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tüm parça segmentleri imleç konumuna kadar yerinde "
"sabitlenecektir. Devre dışı bırakıldığında, son segment (imlece en yakın "
"olan) serbest kalacak ve imleci takip edecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Etkileşimli Yönlendirici Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:190
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli mesafeye sıfırla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:191
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:198
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli X ofsetine sıfırla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:199
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli Y ofsetine sıfırla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:216
msgid "Select reference item..."
msgstr "Referans ögesi seç..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Select reference point..."
msgstr "Referans noktasını seçin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:242
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referans konumu: grid orijini"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referans konum: yerel koordinat orijini"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:252
msgid "<none selected>"
msgstr "<hiçbiri seçilmedi>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:257
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referans ögesi: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:262
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Referans konumu: seçilen nokta (%s, %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referans ögesi: <hiçbiri seçilmedi>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Yerel Orijini Kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Izgara Orijinini Kullan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Bir kart ögesine tıklayıp seçin.\n"
"Çıpa konumu, seçilen ögenin konumu olacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Referans Öğesine Göre Konum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:121
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Katman seçim komutları için sağ tıkla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Görünüm yöneticisinin nesneler sekmesine göre yazdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr "Delme izi yok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "Small mark"
msgstr "Küçük işaret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Real drill"
msgstr "Gerçek delik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Her bir katmanı farklı sayfada yazdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Tüm sayfalara kart kenarlarını yazdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:280
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlarının Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
msgid "Select all Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:282
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Tüm Katmanların Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Üretici Seç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s'den"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Projeyi doğrudan gönder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Üretim dosyalarını KiCad'den üreticiye gönderir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Baskı Devre Üret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Baskı Devreyi üretime gönder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:35
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Mevcut Ayak İzindeki Pedleri Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:36
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Benzer Ayak İzlerindeki Pedleri Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Farklı bir şekle sahip pedleri değiştirme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Farklı katmanlara sahip pedleri değiştirme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Farklı bir yöne sahip pedleri değiştirme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:37
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Farklı bir tipe sahip pedleri değiştirme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:50
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Uygula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:96
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Kilitli ögeler kanvas üzerinde serbestçe taşınamaz ve yönlendirilemez; "
"yalnızca seçim filtresindeki 'Kilitli ögeler' kutusu işaretlendiğinde "
"seçilebilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
msgid "Associated layer:"
msgstr "İlişkili katman:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:62
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Referans Resim Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Görünüm ön ayarı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "Arka plan stili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures"
msgstr "Yordamsal dokular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor"
msgstr "Zemin ekle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kenar yumuşatma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr ""
"Ekran alanı ortam gölgelemesi ve küresel aydınlatma yansımaları (yavaş)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr "Dik kenarlı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
msgid "Projection"
msgstr "Projeksiyon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
msgid "Positioning"
msgstr "Konumlandırma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "Eksen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr "Kaydır:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr "°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Işık Yoğunluğu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "Işık Konumu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Yan ışıkların yükselmesi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Baskı Devre Oluşturma İşi Seçenekleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:129
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1478
msgid "Keepouts"
msgstr "Sınır çizgileri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:184
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Kural Alanına Dönüştür"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:314
msgid "Not found on board: "
msgstr "Kartta bulunamadı: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:499
msgid "No layers selected."
msgstr "Katman seçilmedi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Katmanlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Alan adı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kurallarında kullanılmak üzere bu kural alanı "
"için özgün bir ad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "Alanı taramak için kullanılan paralel çizgiler arasındaki mesafe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:50
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "Bu değeri sıfırlayın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:60
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Bu değeri orijinal değere sıfırlayın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Bu ofset için yeni bir değer belirle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
msgid "Set Offset"
msgstr "Denkleştirme Ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Dikdörtgen sıfır boyutlu olamaz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:456
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Yay açısı 0'dan büyük olmalıdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:466
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "Yay, 3 farklı noktadan oluşmalı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:480
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Yarıçapı %f ve açısı %f olan geçersiz Yay."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Yarıçap 0'dan büyük olmalıdır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:923
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:956
msgid "Start Point"
msgstr "Başlangıç Noktası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:957
msgid "End Point"
msgstr "Bitiş Noktası"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:927
msgid "Mid Point"
msgstr "Orta Nokta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:924
msgid "Included Angle"
msgstr "Dahil Edilen Açı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Point on Circle"
msgstr "Çember Üzerindeki Nokta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:958
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrol Noktası 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:959
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrol Noktası 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1217
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Şekil Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1278
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1250
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Doldurulmamış bir çember için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1257
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr ""
"Doldurulmamış bir dikdörtgen için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1263
msgid "Corner radius must be less than or equal to half the smaller side."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1272
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr ""
"Doldurulmamış bir çokgen için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1284
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Doldurulmamış bir eğri için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1295
msgid "Error List"
msgstr "Hata Listesi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "Köşelere Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Köşe ve Boyuta Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Merkez ve Boyut ile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "Uç Noktalara Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Uzunluk ve Açıya Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Başlangıç/Orta Noktaya Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Merkez/Başlangıç/Açı ile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Başlangıç/Orta/Sonuç ile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Merkez/Yarıçapa Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "Merkez/Noktaya Göre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bezier Kontrol Noktaları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
msgid "Solder mask"
msgstr "Lehim maskesi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
msgid "Expansion:"
msgstr "Genişleme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:317
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Bu, şekil ile lehim maskesi açıklığı arasındaki yerel aralıktır.\n"
"Kart Kurulumu'nda tanımlanan değeri kullanmak için boş bırakın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Ögeleri şuraya taşı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Katmana:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:186
msgid "Swap Layers"
msgstr "Katmanları Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:197
msgid "Adjust the text thickness"
msgstr "Metin kalınlığını ayarla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Hizalama Hedefini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Hedef Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Ayak İzi Referans Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:165
msgid "Reference:"
msgstr "Kaynak:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:116
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Ayak İzi Değeri Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Ayak İzi Alan Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Ayak İzi Metin Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:315
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Ayak izi %s (%s), %s, %.1f derece döndürüldü"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Metni dik tut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Ana ayak izi açıklaması"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:473
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Metin Kutusu Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border width:"
msgstr "Kenarlık genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:228
msgid "Border style:"
msgstr "Kenarlık stili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:559
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
"Bu değişiklikleri uygulamak, %s hattını %s hattı ile kısa devre yapacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:565
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
"Bu değişiklikleri uygulamak, %s hattını diğer hatlarla kısa devre yapacaktır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:570
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Yine de Uygula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:570
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Değişikliklerden vazgeç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:584
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Ağın değiştirilmesi %s ped %s'yi de %s olarak güncelleyecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:593
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Ağın değiştirilmesi ayrıca %s pad %s ve %s pad %s'yi %s olarak "
"güncelleyecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:602
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Ağın değiştirilmesi %lu bağlı pedleri de %s olarak güncelleyecektir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:608
msgid "Change Nets"
msgstr "Ağları Değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:608
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Ağları Değiştirmeden Bırak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Geçit deliği boyutu, geçit çapından küçük olmalı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:661
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Başlangıç katmanı ve bitiş katmanı aynı olamaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:912
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Yol/Geçit Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Geçit ağlarını otomatik olarak güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Bu geçidin dokunduğu pedler veya bölgeler değiştiğinde ağını otomatik olarak "
"değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Başlangıç X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Bitiş X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Önceden tanımlanan boyutlar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Bu, yol ile lehim maskesi açıklığı arasındaki yerel aralıktır.\n"
"Kart Kurulumu'nda tanımlanan değeri kullanmak için boş bırakın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Ön / İç / Arka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Geçit çapı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Geçit deliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Via type:"
msgstr "Geçit türü:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2347
msgid "Through"
msgstr "İçinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2350
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2348
msgid "Blind"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "BL/Gömülü Geçiş"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:363
msgid "Start layer:"
msgstr "Başlangıç katmanı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:370
msgid "End layer:"
msgstr "Bitiş katmanı:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Annular rings:"
msgstr "Dairesel halkalar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:387
msgid "Protection features:"
msgstr "Koruma özellikleri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:446
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Geçidin yol bağlantılarına damlacık ekle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:466
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Maksimum yol genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Geçide boyut olarak benzer yolların damlacık desenine ihtiyacı yoktur."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(ped/geçit/yol boyutunun yüzdesi olarak)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:157
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Yol ve Geçit Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Yol ve Geçit Boyutları"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:59
msgid "Target Skew: "
msgstr "Hedef Çarpıklık: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:60
msgid "Target Skew Delay: "
msgstr "Hedef çarpıklık gecikmesi: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:132
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2082
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 pcbnew/pad.cpp:1466
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1911 pcbnew/pcb_track.cpp:1919
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1952 pcbnew/pcb_track.cpp:1958
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2790 pcbnew/router/router_tool.cpp:2795
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800 pcbnew/router/router_tool.cpp:2811
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2819 pcbnew/router/router_tool.cpp:2824
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2153 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2163
#: pcbnew/zone.cpp:961
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(%s kaynağından)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
msgid "Target Length:"
msgstr "Hedef Uzunluk:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:58
msgid "Target Delay:"
msgstr "Hedef Gecikme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:72
msgid "Override custom rules"
msgstr "Özel kuralları geçersiz kıl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:75
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "('kural adından')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimum genlik (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maksimum genlik (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Boşluk (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Bitişik ayar segmentleri arasındaki minimum aralık. Ortaya çıkan aralık "
"tasarım kurallarına göre daha büyük olabilir."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Köşe stili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Yarıçap (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2659
msgid "Single-sided"
msgstr "Tek taraflı"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:81
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Ayarlama Deseni Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Kullanılmayan Katmanları Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Geri Yükle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Kullanılmayan Pedleri Kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Yalnızca Seçilenler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "&Dış katmanları koru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Kullanılmayan Pedler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:42
msgid "Update Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:44
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "Ayak izlerini sembollerde belirtilenlerle değiştir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalde tahtadaki ayak izleri şematikte yapılan ayak izi atama "
"değişikliklerine uyacak şekilde değiştirilmelidir. Bunu yalnızca tahtadaki "
"mevcut ayak izlerini değiştirmek istemiyorsanız işaretini kaldırın."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:50
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Bir şematik sembole bağlı olmayan kilitsiz ayak izlerini panodan kaldır."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:67
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "Ayak izi alanlarını sembollerden güncelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:71
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "Sembollerde bulunmayan ayak izi alanlarını kaldır"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Şematikten Baskı Devreyi Güncelle"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:194
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr "Bileşen sınıfı atama koşullarında hata %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Reference..."
msgstr "Referans..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Ayak izi..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:373
msgid "Side..."
msgstr "Kenar..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:374
msgid "Rotation..."
msgstr "Döndürme..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:375
msgid "Footprint Field..."
msgstr "Ayak İzi Alanı..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:376
msgid "Sheet Name..."
msgstr "Sayfa Adı..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:649
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:360
msgid "Footprint Field:"
msgstr "Ayak İzi Alanı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:617
msgid "Import references from selection"
msgstr "Seçimden referansları içe aktar"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "Bileşen sınıfını sayfaya göre ata"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:31
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "Özel Atamalar:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:38
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "Özel Atama Ekle"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:84
msgid "Component Class:"
msgstr "Bileşen Sınıfı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:95
msgid "Highlight matching footprints"
msgstr "Eşleşen ayak izlerini vurgula"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:475
msgid "Delete row"
msgstr "Satırı sil"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:122
msgid "Match All"
msgstr "Tümünü Eşleştir"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:126
msgid "Match Any"
msgstr "Herhangi Birini Eşleştir"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:178
msgid "Import references"
msgstr "Referansları içe aktar"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:306
msgid "Footprint:"
msgstr "Ayak İzi:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:319
msgid "Show library"
msgstr "Kütüphaneyi göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:374
msgid "Field Value:"
msgstr "Alan Değeri:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:462
msgid "Sheet Name:"
msgstr "Sayfa Adı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:301
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Katman adı %s zaten kullanılıyor."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:44
msgid "Use via color for normal through hole padstacks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:50
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Boşluk Dış Hatları"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:66
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Boşlukları gösterme"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:66
msgid "Show when routing"
msgstr "Yönlendirme yaparken göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:66
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Sonunda açıklık ile yönlendirme yapıldığında göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:66
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Yönlendirme ve düzenleme sırasında göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:66
msgid "Show always"
msgstr "Her zaman göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:72
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Ped boşluğunu göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:96
msgid "Layer Names"
msgstr "Katman Adları"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:175
msgid "Net names:"
msgstr "Ağ adları:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:179
msgid "Do not show"
msgstr "Gösterme"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:179
msgid "Show on pads"
msgstr "Pedlerde göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:179
msgid "Show on tracks"
msgstr "Yollarda göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:179
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Pedlerde ve yollarda göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:185
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Ped numaralarını göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:205
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Ana ayak izi seçildiğinde tüm alanları göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:225
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Şematik seçime karşılık gelen nesneleri seç/vurgula"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:227
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Seçili sembollere karşılık gelen ayak izlerini vurgula"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:233
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Çapraz problanmış ayak izlerinin geçerli görünümde görünür olmasını sağlar"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:243
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide vurgulandıklarında ağları vurgula"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:251
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3B görünümü otomatik olarak yenile"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:252
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, karttaki düzenlemeler 3B görünümün yenilenmesine neden "
"olur (büyük kartlarda yavaş olabilir)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Eylemleri Yatay, Dikey, 45 derece ile sınırla"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Döndürme komutları için adım:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Bağlam menüsü ve kısayol tuşu döndürme için artırma miktarını (derece "
"olarak) ayarla."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Fareyle sürükleme modunu takip et:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Sürükle (45 derece modu)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Sürükle (serbest açı)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
msgid "Flip board items:"
msgstr "Kart ögelerini çevir:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
msgid "Left/right"
msgstr "Sol/sağ"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Top/bottom"
msgstr "Üst/alt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid "Allow free pads"
msgstr "Serbest pedlere izin ver"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "İşaretliyse, pedler ayak izinin geri kalanına göre taşınabilir."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Click:"
msgstr "Tıkla:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Long Click:"
msgstr "Uzun Tıkla:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
msgid "Ctrl+Shift:"
msgstr "Ctrl+Shift:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257
msgid "Toggle selection"
msgstr "Seçimi değiştir"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
msgid "Highlight net (for pads/tracks)"
msgstr "Ağı vurgula (pedler/yollar için)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
msgid "Shift+Cmd:"
msgstr "Shift+Cmd:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
msgid "Cmd:"
msgstr "Komut:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Option:"
msgstr "Seçenek:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Manyetik Noktalar"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Manyetik pedler"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Manyetik grafikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Pedlere hizala:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Fare bir ped alanına girdiğinde imleci yakala"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
msgid "When routing tracks"
msgstr "İzleri yönlendirirken"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Yolları ve geçitleri hizala:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:360
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Fare bir ize yaklaştığında imleci yakala"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafiklere hizala:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Fare grafik kontrol noktalarına yaklaştığında imleci yakala"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Her zaman seçili bağlantı ağın göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1660
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Bağlantı ağını eğri çizgilerle göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:403
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Bağlantı ağı çizgi kalınlığı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:433
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Sayfa boyutunu göstermek için bir taslak çiz."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:437
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Hareket ederken/sürüklerken avlu çarpışmalarını göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Otomatik olarak yeniden doldurma bölgeleri"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:443
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"İşaretliyse, her düzenleme işleminden sonra bölgeler yeniden doldurulur"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:111
msgid "Internal Layers"
msgstr "İç Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Yeni Ayak İzleri İçin Varsayılan Alan Özellikleri"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Yeni Ayak İzleri İçin Varsayılan Metin Ögeleri"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Hatalı satır genişliği.\n"
"%s ile %s arasında olmalıdır"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Metin boyutu yanlış.\n"
"Boyut %s ile %s arasında olmalıdır"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Metin kalınlığı çok büyük.\n"
"%s olarak kesilecek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Metin kalınlığı çok büyük.\n"
"%s olarak kesilecek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:292
msgid "Parameter error"
msgstr "Parametre hatası"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Yeni Grafik Ögeleri İçin Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:252
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Gizli ayak izi kütüphaneleri henüz desteklenmiyor."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"'%s' klasörü zaten var. Mevcut ayak izlerinin üzerine yazmak ister misiniz?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:814
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Ayak izi kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:404
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "3B model ekleme hatası"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:482
msgid "No filename entered"
msgstr "Dosya adı girilmemiş"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:487
msgid "Illegal filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:497
msgid "Unable to open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3B Model(ler)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Eklenti Ortamını Yeniden Oluştur"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Düğmeyi Göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Eklenti Dizinini Aç"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Eklentileri Yeniden Yükle"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Eklenti Hatalarını Göster"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Görüntüleme Orijini"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Page origin"
msgstr "Sayfa orijini"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:50
msgid "X Axis"
msgstr "X Ekseni"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:60
msgid "Increases right"
msgstr "Sağa doğru artar"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:63
msgid "Increases left"
msgstr "Sola doğru artar"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:69
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Ekseni"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:79
msgid "Increases up"
msgstr "Yukarı artışlar"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:82
msgid "Increases down"
msgstr "Aşağı artışlar"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Yolları dışarıda tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Rayların bu alana girmesini engelle"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Geçitleri dışarıda tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Bu alana geçit yerleştirilmesini engelle"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Pedleri dışarıda tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
"Bir ped bu alanla çakışırsa DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası oluştur"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Bölge dolgularını dışarıda tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Bölgeler bu alana bakır doldurmayacaktır"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Ayak izlerini dışarıda tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Bir ayak izi yerleşimi bu alanla çakışırsa DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"hatası oluştur"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "Yerleşim yok"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Ögeleri sayfadan yerleştir:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Bileşen sınıfıyla eşleşen ögeleri yerleştir:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:42
msgid "Place items in group:"
msgstr "Ögeleri gruba yerleştir:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:59
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimum boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:64
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Aynı ağa ait olmayan bakır ögeler arasındaki minimum boşluk. Ayarlanırsa, bu "
"mutlak bir minimumdur ve ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimum yol genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:80
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum yol genişliği. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:92
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimum bağlantı genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:97
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Bağlı bakır ögelerin en küçük bakır genişliği."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:109
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimum halka genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum halka genişliği. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:125
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum geçit çapı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:130
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum geçit çapı. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ sınıfları, "
"özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:141
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Bakırdan deliğe boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:146
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Bir delik ile ilişkisiz bir bakır öge arasındaki minimum boşluk. "
"Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:157
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Bakırdan kenara boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:162
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Kart kenarı ile herhangi bir bakır öge arasındaki minimum boşluk. "
"Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Sürünme yolu için minimum oluk genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:178
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kaçak akın kontrollerinden elde edilen en "
"küçük yuva genişliği"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:186
msgid "Holes"
msgstr "Delikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:214
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum delik içi:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:219
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Minimum içinden geçen delik boyutu. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve "
"ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:230
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Delikten deliğe boşluk:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:235
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"İki delinmiş delik arasındaki minimum boşluk. Ayarlanırsa, bu mutlak bir "
"minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz. (Not: "
"frezelenmiş delikler için geçerli değildir.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:243
msgid "uVias"
msgstr "Mikro Geçit"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimum mikro geçit çapı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:276
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mikro geçitler için minimum çap. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:287
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum mikro geçit deliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:292
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum mikro geçit delik boyutu. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve "
"ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:300
msgid "Silk"
msgstr "İpek"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimum öge boşluğu:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:333
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Aynı serigrafi katmanındaki iki öge arasındaki en küçük boşluk. Ayarlanırsa "
"bu, okunabilirliği artırabilir. (Not: Tek bir ayak izindeki birden fazla "
"şekil için geçerli değildir.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:344
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimum metin yüksekliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:358
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimum metin kalınlığı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Arc/Circle Approximations"
msgstr "Yay/Çember Yaklaşımları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:397
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "İzin verilen maksimum sapma:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:399
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Bu, bir daire ile ona yaklaşan poligonal şekil arasındaki maksimum "
"mesafedir.\n"
"Hata maks. bu çokgenin segment sayısını tanımlar."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:404
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"Gerçek bir yay veya daire ile onu yaklaşık olarak belirlemek için kullanılan "
"segmentler arasındaki izin verilen maksimum sapma. Daha küçük değerler, "
"performans pahasına daha akıcı grafikler üretir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:415
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Not: < %s olduğunda bölge dolumu yavaş olabilir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Bölge Doldurma Stratejisi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:437
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Bölge dış hattı dışında pah/fillete izin ver"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:449
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Minimum termal tahliye tel sayısı:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:465
msgid "Length Tuning"
msgstr "Uzunluk Ayarı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:472
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Ray uzunluğu hesaplamalarına istifleme yüksekliğini dahil et"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:473
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, bakır katmanlar arasındaki mesafe, geçit içeren "
"yolların uzunluk hesaplamalarına dahil edilir. Devre dışı bırakıldığında, "
"geçit katman yığını yüksekliği yok sayılır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Yeni Boyut Nesneleri için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:40
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Boyutlar için varsayılan birimler (seçilen UI birimlerini takip etmek için "
"\"otomatik\")"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:47
msgid "Text position:"
msgstr "Metin konumu:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:55
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Boyut metninin boyut çizgisine göre nereye konumlandırılacağı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:69
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Metni hizalı tut"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:70
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "İşaretlendiğinde, boyut metni boyut çizgileriyle hizalı kalır"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:82
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Kaç basamak hassasiyet gösterileceği"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:98
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, hassasiyet daha fazla basamak gösterecek şekilde "
"ayarlanmış olsa bile \"1.2300\", \"1.23\" olarak gösterilir"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Ayak İzi Karta Eklenirken"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Ayak izi alanlarına kart varsayılanlarını uygula"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Ayak izi metnine kart varsayılanlarını uygula"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Bakır olmayan ayak izi şekillerine kart varsayılanlarını uygula"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:58
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "Bu katman gerekli ve devre dışı bırakılamaz"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:348
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Kart dışı, test"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir imalat katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:330
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Kart dışı, üretim"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:170
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Levhanın ön tarafı için yapışkanlı bir şablon istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:312
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Kart üzerinde, bakır olmayan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:188
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir lehim pastası katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:206
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Panonun ön tarafı için bir serigrafi katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:224
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir lehim maskesi katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:248
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Kartın arka tarafı için bir lehim maskesi katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:266
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için serigrafi katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:284
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Kartın arka tarafı için bir lehim pastası katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:302
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için yapışkan bir katman istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:320
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için bir imalat katmanı istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:366
msgid "Board contour"
msgstr "Kart konturu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:383
msgid "Board contour setback"
msgstr "Kart kontur geri çekmesi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:536
msgid "Auxiliary"
msgstr "Yardımcı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:418
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Yorumlar veya notlar için ayrı bir katman istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Dokümantasyon çizimleri için bir katman istiyorsanız"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:474
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Bakır katmanlarının sayısını değiştirmek için Physical Stackup sayfasını "
"kullanın."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:532 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2675
msgid "Layer Name"
msgstr "Katman Adı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:485
msgid "signal"
msgstr "sinyal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:486
msgid "power plane"
msgstr "güç düzlemi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:487
msgid "mixed"
msgstr "karışık"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:488
msgid "jumper"
msgstr "atlama"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:491
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Freerouter ve diğer harici yönlendiriciler için bakır katman türü.\n"
"Güç düzlemi katmanları Freerouter'ın katman menülerinden kaldırılmıştır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:537
msgid "Off-board, front"
msgstr "Kart dışı, ön"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:538
msgid "Off-board, back"
msgstr "Kart dışı, arka"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:544
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Yardımcı katmanlar, kart yüzü ile birlikte dönmez, ancak arka ve ön "
"katmanlar döner."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ayak izlerinde kaldırılmış katmanlarda bazı ögeler var:\n"
"%s\n"
"Bu ögelere artık erişilemeyecek\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:891
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Kaldırılan katmanlarda ögeler bulundu. Bu işlem, kaldırılan katmanlardaki "
"tüm ögeleri silecek ve geri alınamayacaktır.\n"
"Devam etmek ister misiniz?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:949
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Katmanın bir adı olmalıdır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:955
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "Katman adlarında %s yasaktır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:962
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Katman adı \"signal\" ayrılmıştır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:970
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Katman adı '%s' zaten kullanımda."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1060
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"İçe aktarılan ayarlar, mevcut karttan daha az bakır katmana sahiptir (%i "
"yerine %i).\n"
"\n"
"Devam edip mevcut karttan ekstra iç bakır katmanlarını silmek ister misiniz?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1069
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Silinecek İç Katmanlar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1104
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Kullanıcı tanımlı tüm katmanlar zaten eklenmiştir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1108
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Katman Ekle"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Katman Ekle..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Consult your PCB manufacturer's specifications for solder mask expansion, "
"web width, and clearance settings."
msgstr ""
"Baskı Devre üreticinizin lehim maskesi genişlemesi, ağ genişliği ve boşluk "
"ayarları için teknik özelliklerine danışın."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:33
msgid ""
"If no specifications are provided, setting these values to zero is "
"recommended."
msgstr ""
"Eğer teknik özellikler sağlanmazsa, bu değerleri sıfıra ayarlamak önerilir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Lehim Maskesi Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Pedler ve lehim maskesi arasındaki genel aralık.\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Pozitif aralık, pedden daha büyük bir lehim maskesi açıklığı anlamına gelir "
"(lehim maskesi aralığı için tipiktir)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Lehim maskesi minimum köprü genişliği:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Lehim maskesindeki açıklıklar arasındaki minimum mesafe.\n"
"Bu mesafeden daha yakın olan ped açıklıkları tek bir açıklık olarak "
"çizilecektir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Lehim maskeden bakıra açıklık:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Lehim maskesi açıklığı ile lehim maskesi açıklığının bağlı olduğundan farklı "
"bir ağı olan bir bakır öge arasındaki en küçük mesafe.\n"
"Bu en küçükten daha küçük mesafeler bir DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası "
"oluşturacaktır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Ayak izleri içindeki pedler arasında köprülü lehim maskesi açıklıklarına "
"izin ver"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Aynı ayak izindeki pedler arasında lehim maskesi açıklığı köprülemesi için "
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hata kontrolünü devre dışı bırak."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Geçitleri tentele:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Tenteli: Geçitler lehim maskesiyle kaplıdır.\n"
"Tentesiz: Geçitler lehim maskesiyle kaplı değildir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Lehim Pastası Ayarları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:157
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Pedler ve lehim pastası arasındaki genel mutlak aralık.\n"
"Negatif aralık, pedden daha küçük lehim pastası alanı anlamına gelir (lehim "
"pastası aralığı için tipiktir).\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Nihai aralık değeri, bu değer ile göreli aralık değerinin toplamıdır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:172
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Pedler ve lehim pastası arasındaki genel aralık oranı, ped boyutunun yüzdesi "
"olarak.\n"
"10 değeri, aralık değerinin ped boyutunun yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Nihai aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:186
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Not: Lehim pastası boşlukları (mutlak ve bağıl) nihai boşluğu belirlemek "
"için eklenir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:110
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Değişikliklerden Vazgeçilsin mi?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:728
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kuralları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:736
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "HATA:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:769
#, c-format
msgid "Rules '%s' and '%s' share the same condition."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined netclass '%s'."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını '%s' olarak değiştir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined layer(s): %s."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını %s olarak değiştir."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:873
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Tasarım kuralları proje olmadan eklenemez"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Kuralları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Kural sözdizimini kontrol et"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Belgeler\n"
"\n"
"Tüm dokümantasyon için bkz: [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/tr/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Üst Düzey Maddeler\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <kural_adı> <kural_maddesi> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Kural Maddeleri\n"
"\n"
" (constraint <kısıtlama_türü> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<ifade>\")\n"
"\n"
" (layer \"<katman_adı>\")\n"
"\n"
" (severity <önem_adı>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `bridged_mask` "
"| "
"| Checks for solder mask bridges between copper items. This constraint does "
"not take a min/opt/max value. In combination with a severity clause, this "
"constraint can be used to allow or disallow solder mask bridging in various "
"conditions."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`through_via`<br>`blind_via`<br>`buried_via`<br>`micro_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `solder_mask_expansion` | "
"opt "
"| Specifies the solder mask expansion for pads, shapes and "
"tracks. "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt "
"| Specifies the absolute solder paste clearance for pads. Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance. "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt "
"| Specifies the relative solder paste clearance for pads. Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance. "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `via_dangling` "
"| "
"| Checks for vias that are unconnected or connected on only one layer. This "
"constraint does not take a min/opt/max value. In combination with a "
"severity clause, this constraint can be used to allow or disallow dangling "
"vias in various conditions."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Kısıtlamalar\n"
"\n"
"| Kısıtlama türü | Argüman "
"türü "
"| "
"Açıklama "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Geçitlerdeki halka genişliğini kontrol eder."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"ifade>\" "
"| Verilen ifadeyi kontrol eder."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Farklı ağlara ait bakır nesneler arasındaki **elektriksel** boşluğu "
"belirtir. (Netten bağımsız nesneler arası boşluk için `physical_clearance` "
"kullanın.)<br><br>Bakır nesnelerin üst üste gelmesine (çarpışmasına) izin "
"vermek için, `min` değeri sıfırdan küçük bir `clearance` kısıtlaması "
"oluşturun (örneğin, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Footprint courtyard'ları arasındaki boşluğu kontrol eder ve herhangi iki "
"courtyard `min` mesafesinden daha yakınsa hata üretir. Eğer bir footprint'in "
"courtyard şekli yoksa, bu kısıtlamadan hata üretilmez."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Farklı ağlara ait bakır nesneler arasındaki sızıntı mesafesini belirtir."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Diferansiyel çiftlerde birbirine paralel olan eşleşmiş izler arasındaki "
"boşluğu kontrol eder. Diferansiyel çift boşluğu, çiftin eşleşmemiş "
"bölümlerinde test edilmez (örneğin, bir bileşenden çıkış yapılan kısımlar)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Bir diferansiyel çift izinin, çiftin diğer kutup izinden ayrı olarak ne "
"kadar mesafe boyunca yönlendirildiğini kontrol eder (örneğin, bir bileşenden "
"çıkış yapılırken veya başka bir nesneyi (geçit gibi) geçmek için ayrıldığı "
"durumlar)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Yasaklanacak bir veya daha fazla nesne türünü boşlukla ayırarak belirtin. "
"Örneğin, `(constraint disallow track)` veya `(constraint disallow track via "
"pad)`. Bu türde bir nesne kural koşuluyla eşleşirse, DRC hatası oluşturulur."
"<br><br>Bu kısıtlama temelde bir keepout alanı kuralıyla aynıdır, ancak daha "
"spesifik keepout kısıtlamaları oluşturmak için kullanılabilir."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Nesneler ile PCB kenarı arasındaki boşluğu kontrol eder.<br><br>Bu aynı "
"zamanda \"freze toleransı\" olarak da düşünülebilir, çünkü PCB kenarı `Edge."
"Cuts` katmanındaki tüm grafik öğeleri ve *oval* pad deliklerini içerir. "
"(Delme toleransı için `physical_hole_clearance` "
"kullanın.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Kural koşuluyla eşleşen ağların toplam yönlendirme uzunluğunu kontrol eder "
"ve `min` değerinin altında (belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde "
"(belirtilmişse) olan her ağ için hata üretir."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Pad veya geçitdeki delik çapını kontrol eder. Oval delikler için, küçük "
"(minör) çap `min` değerine, büyük (major) çap `max` değerine karşı test "
"edilir."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Pad veya geçit delikleri ile farklı ağa ait bakır nesneler arasındaki "
"boşluğu kontrol eder. Boşluk deliğin merkezinden değil, çapından ölçülür."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Pad ve geçitlerdeki mekanik olarak delinmiş delikler arasındaki boşluğu "
"kontrol eder. Boşluk delik merkezleri arasında değil, çapları arasında "
"ölçülür.<br><br>Bu kısıtlama yalnızca matkap uçlarını korumak içindir. "
"**Lazerle delinmiş** (mikrogeçit) ve diğer mekanik olmayan delikler "
"arasındaki boşluk kontrol edilmez, aynı şekilde **freze ile açılmış** (oval "
"şekilli) delikler de kontrol edilmez."
"<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Belirli bir katmandaki (bakır olmayan katmanlar dahil) iki nesne "
"arasındaki boşluğu kontrol eder.<br><br>`clearance` kısıtlamasına göre daha "
"genel amaçlı kontroller yapabilir, ancak çok daha yavaştır. Mümkün olduğunda "
"`clearance` kullanın."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Netten bağımsız olarak, pad veya geçit delikleri ile diğer nesneler "
"arasındaki boşluğu kontrol eder. Boşluk deliğin merkezinden değil, çapından "
"ölçülür.<br><br>Bu aynı zamanda \"delme toleransı\" olarak da düşünülebilir "
"çünkü yalnızca **yuvarlak** delikleri içerir (freze toleransı için "
"`edge_clearance` kullanın)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Silkscreen katmanlarındaki nesneler ile diğer nesneler arasındaki boşluğu "
"kontrol eder."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Kural koşuluyla eşleşen ağların toplam skew'ını (çarpıklık) kontrol eder, "
"yani her bir ağın uzunluğu ile kural tarafından eşleşen tüm ağların uzunluk "
"ortalaması arasındaki farkı hesaplar. Bu farkın mutlak değeri `max` değerini "
"aşarsa, hata üretilir."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Bir pad ile thermal-relief bağlantısı olan bir zone arasındaki boşluğun "
"genişliğini belirtir."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Bir pad ile thermal-relief bağlantısı olan bir zone arasındaki bağlantı "
"çubuklarının genişliğini belirtir."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| İz ve yay segmentlerinin genişliğini kontrol eder. `min` değerinin altında "
"(belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) genişliğe "
"sahip her segment için hata üretilir."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Bağlı iki iz segmenti arasındaki açıyı kontrol eder. `min` değerinin "
"altında (belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) açıya "
"sahip her bağlı çift için hata üretilir."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| İz ve yay segmentlerinin uzunluğunu kontrol eder. `min` değerinin altında "
"(belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) uzunluğa sahip "
"her segment için hata üretilir."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Kural koşuluyla eşleşen her ağdaki geçit sayısını sayar. Eşleşen herhangi "
"bir ağdaki geçit sayısı `max` değerini aşarsa, o ağ için hata üretilir."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Bir zone ile bir pad arasındaki bağlantı türünü belirtir."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Ögeler\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _test edilen birinci (veya tek) eleman_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _test edilen ikinci eleman (ikili testler için)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _şu anda test edilen katman_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Önem Adları\n"
"\n"
"* uyarı\n"
"* hata\n"
"* hariç tutma\n"
"* yoksay\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Örnekler\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Notlar\n"
"\n"
"Sürüm maddesi ilk madde olmalıdır. Dosyanın sözdizimi sürümünü belirtir, "
"böylece\n"
"gelecekteki kural ayrıştırıcıları otomatik güncellemeler "
"gerçekleştirebilir.\n"
"\"1\" olarak ayarlanmalıdır.\n"
"\n"
"Kurallar özgüllüğe göre sıralanmalıdır. Daha sonraki kurallar\n"
"önceliklidir; eşleşen bir kural bulunduğunda\n"
"başka kural kontrol edilmez.\n"
"\n"
"Satır(lar)a yorum eklemek veya yorumunu kaldırmak için Ctrl+/ kullanın\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Özellikler\n"
"\n"
"Özel kural ifadelerinde test için nesnelerin birçok özelliği mevcuttur. Tam "
"liste için [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) adresindeki "
"tam belgelere bakın.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
" True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
" NB: this is potentially a more expensive call than "
"`intersectsArea()`.\n"
" Use `intersectsArea()` where possible.\n"
"\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
" True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
" either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
" the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
" NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
" of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
" For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
" True if the object exists on the copper path between the given\n"
" pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as\n"
" `R1-Pad1`.\n"
"\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
" The value of the given field. Only footprints have fields, so a "
"field is only returned if\n"
" `A` is a footprint.\n"
"\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
" True if the set of component classes assigned to `A` contains the "
"named\n"
" component class.\n"
"\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
" True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an "
"explicit netclass label\n"
" or through a pattern match assignment.\n"
"\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
" True if `A` has a net that is part of the specified differential "
"pair.\n"
" `<net_name>` is the base name of the differential pair.\n"
" For example, `inDiffPair('/CLK')` matches items in the `/CLK_P` and "
"`/CLK_N` nets.\n"
"\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
" True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
" True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
" True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
" True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
" True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
" True if `A` is a microvia.\n"
"\n"
"\n"
" A.isBlindVia()\n"
" True if `A` is a blind via.\n"
"\n"
"\n"
" A.isBuriedVia()\n"
" True if `A` is a buried via.\n"
"\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
" True if `A` has a hole which is plated.\n"
"\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
" True if `A` is a member of the given group\n"
" The name can contain wildcards.\n"
" Includes nested membership.\n"
"\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
" True if `A` is a member of a given footprint\n"
" (for example, a pad or graphic shape defined inside that "
"footprint).\n"
" The various ways of specifying `footprint_identifier` are described "
"above.\n"
"\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
" True if `A` is a member of the given schematic sheet.\n"
" The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
" True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its "
"child hierarchical sheets.\n"
" The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### İfade işlevleri\n"
"\n"
"Tüm işlev parametreleri basit joker karakterleri (`*` ve `?`) destekler.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"`A`'nın tamamı belirtilen bölgenin ana hatları içindeyse doğrudur.\n"
"\n"
"Not: Bu, `intersectsArea()`'dan potansiyel olarak daha pahalı bir çağrıdır. "
"Mümkünse `intersectsArea()` kullanın.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"`A` belirtilen katmanda mevcutsa doğrudur. Katman adı Board Setup > Board "
"Editor Layers'da atanan ad veya kanonik ad (örn: `F.Cu`) olabilir.\n"
"\n"
"Not: Bu, `A` belirtilen katmanda ise, kuralın o katman için değerlendirilip "
"değerlendirilmediğinden bağımsız olarak doğru döndürür. İkincisi için "
"kuralda `(layer \"layer_name\")` ifadesini kullanın.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"Nesne belirtilen bakır yolunda mevcutsa doğrudur. `x` ve `y` tasarımdaki "
"ped'lerin tam adlarıdır, örn: `R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"Belirtilen alanın değeri. Yalnızca ayak izlerinin alanları vardır, bu "
"nedenle bir alan yalnızca `A` bir ayak iziyse döndürülür.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"`A`'ya atanan bileşen sınıfları kümesi adlandırılmış bileşen sınıfını "
"içeriyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"`A`'ya, açık bir netclass etiketiyle veya bir desen eşleştirme atamasıyla "
"verilen netclass atanmışsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"`A`'nın belirtilen diferansiyel çiftin parçası olan bir ağı varsa doğrudur. "
"`<net_name>` diferansiyel çiftin temel adıdır. Örneğin, `inDiffPair('/CLK')` "
"`/CLK_P` ve `/CLK_N` ağlarındaki ögelerle eşleşir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen bölgenin ana hatları içinde yer alıyorsa "
"doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen ayak izinin ana yerleşiminde yer alıyorsa "
"doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen ayak izinin ön yerleşiminde yer alıyorsa "
"doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen ayak izinin arka yerleşiminde yer "
"alıyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"Yukarıda listelenen `footprint_identifier` aşağıdakilerden biri olabilir:\n"
"\n"
"1. Muhtemelen `*` ve `?` joker karakterlerini içeren bir referans belirteci\n"
"2. `LibName:FootprintName` gibi bir ayak izi kitaplığı sı. Bu durumda, "
"kütüphane sı, kütüphane adını ayak izi adından ayırmak için `:` karakterini "
"içermelidir ve her iki ad da joker karakterler içerebilir.\n"
"3. `${Class:ClassName}` biçiminde bir bileşen sınıfı. `Class` anahtar "
"sözcüğü büyük/küçük harfe duyarlı değildir, ancak bileşen sınıfı adları "
"büyük/küçük harfe duyarlıdır.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"`A` bir kör/gömülü geçit ise doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"`A` ve `B` aynı diff çiftinin üyeleriyse doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"`A` bir mikrogeçit ise doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"`A`'nın kaplanmış bir deliği varsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"`A` belirtilen grubun bir üyesiyse doğrudur. Ad, joker karakterler "
"içerebilir. İç içe üyeliği içerir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"`A` belirtilen bir ayak izinin (örneğin, o ayak izinin içinde tanımlanmış "
"bir ped veya grafik şekli) bir üyesiyse doğrudur. `footprint_identifier`'ı "
"belirtmenin çeşitli yolları yukarıda açıklanmıştır.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"`A` belirtilen şematik sayfanın bir üyesiyse doğrudur. Sayfa yolu, joker "
"karakterler içerebilir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"`A` belirtilen şematik sayfanın veya herhangi bir alt hiyerarşik sayfasının "
"bir üyesiyse doğrudur. Sayfa yolu joker karakterler içerebilir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
" # No solder mask expansion for vias.\n"
" (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
" (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
" (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
" (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
" (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
" (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
" (rule guard_ring_bridging\n"
" (constraint bridged_mask)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
" (severity ignore))"
msgstr ""
"### Daha Fazla Örnek\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # kapatılmış via'ların üzerine serigrafi gelmesini önle\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Farklı Ağlardaki Via'lar Arasındaki Mesafe\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Farklı Ağlardaki Pedler Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Deliği ile Yol Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Ped ile Yol Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Maksimum Mekanik Delik Çapı\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Maksimum PTH Delik Çapı\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # belirli bir diferansiyel çift için en uygun aralığı belirle\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # herhangi bir diferansiyel çiftin etrafında daha geniş bir boşluk "
"belirle\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # soğutucu pedlerinde termal bağlantı kullanma\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # dört termal bağlantı kolunun da ana bölgeye bağlanmasını zorunlu kıl\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # tüm bölgeler için termal bağlantı aralığını ve kol genişliğini ayarla\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # GND ve PWR bölgeleri için termal bağlantı aralığı ve kol genişliğinin "
"üzerine yaz\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # kapasitörlerin yerleşim alanlarının altına bakır dolgu yapılmasını "
"engelle\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # SMD pedlerinden lehimin yayılmasını engelle\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # lehim maskesi payı üzerine yazmalara izin verme\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # bileşenler ve kart kenarı arasında mekanik boşluk olmasını zorunlu "
"kıl\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # konektörler için serigrafinin kart kenarı ile kesişmesine izin ver\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # akım taşıma kapasitesini kontrol et\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # ayrı matkap ucu ve freze ucu boyut kısıtlamaları\n"
"    (rule \"Kaplamalı delik boyutu\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Kaplamalı yuva boyutu\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Üreticinin mikro-via'ları lazerle delmeden -önce- kör/gömülü via "
"deliklerini\n"
"    # mekanik olarak deleceği bilindiğinde, kör/gömülü via'dan mikro-via'ya\n"
"    # olan delikten-deliğe ihlallerine izin ver.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # Via'lar için lehim maskesi genişlemesi yok.\n"
"    (rule \"via'larda maske genişlemesi yok\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # DNP ayak izlerinden lehim pastasını kaldır.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Yuvarlak Şekiller için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Damlacıkların iki yol segmenti boyunca uzanmasına izin ver"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Dikdörtgen Şekiller için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Damlacıkların yol segmentleri boyunca uzanmasına izin ver"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Yoldan yola Damlacıklar için Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Damlacık oluşturmak için maksimum yol genişliği oranı.\n"
"100 her zaman bir damlacık oluşturur."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Boyutları benzer olan izlerin damla şekillerine ihtiyacı yoktur."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Yeni Grafikler ve Metinler için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:454
msgid "No delay profiles to override"
msgstr "Geçersiz kılınacak gecikme profili yok"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:552
msgid "Tuning profile must have a name"
msgstr "Ayarlama profilinin bir adı olmalı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:561
msgid "Tuning profile name already in use"
msgstr "Ayarlama profili adı zaten kullanımda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:606
msgid "Via override configuration is duplicated"
msgstr "Geçit geçersiz kılma yapılandırması yinelenmiş"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:31
msgid "Delay Profiles"
msgstr "Gecikme Profilleri"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:111
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil Adı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:92
msgid "Via Delay Overrides"
msgstr "Geçit Gecikmesi Geçersiz Kılmaları"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:112
msgid "Signal Layer From"
msgstr "Sinyal Katmanı Kaynağı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:113
msgid "Signal Layer To"
msgstr "Sinyal Katmanı Hedefi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:114
msgid "Via Layer From"
msgstr "Geçit Katmanı Kaynağı"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:115
msgid "Via Layer To"
msgstr "Geçit Katmanı Hedefi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:384
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Geçit deliği boyutu tanımlanmadı."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:398
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Herhangi bir diferansiyel çift boşluğu tanımlanmadı."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:97 pcbnew/pad.cpp:1446
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1945 pcbnew/pcb_track.cpp:2451
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1089
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1111
msgid "Hole"
msgstr "Delik"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:137
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Diferansiyel Çiftler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
msgid "Gap"
msgstr "Açıklık"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:158
msgid "Via Gap"
msgstr "Geçit Boşluğu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Tek Yol Ayarlaması için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Diferansiyel Çiftler için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Diferansiyel Çift Sapmaları için Varsayılan Özellikler"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Bakır ögeler toplanıyor..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:160 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:148
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:221
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:112
msgid "board setup constraints"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları bölge doldurma stratejisi"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:197
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek metin yüksekliği"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek metin kalınlığı"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları deliği"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:214
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları kenar"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:219
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları avlu"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:226
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "kart kurulumu mikro geçit kısıtlamaları"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:270
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:339 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:356
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "ağ sınıfı '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:287 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:304
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:321
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass '%s' (fark çifti)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:373 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:390
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "ağ sınıfı '%s' (mikrogeçit)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:456
msgid "keepout area"
msgstr "koruma alanı"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:458
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "dışarıda tutma alanı '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Çözümlenmiş bölge bağlantı türü: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Ped bir açık delik pedi değildir; bağlantı olacaktır: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "%s üzerinde ağ bağı; boşluk: 0."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:837
msgid "net tie"
msgstr "ağ bağı (net tie)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:864 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:874
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel istisna; açıklık: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:889 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1606
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1622
msgid "board minimum"
msgstr "kart en azı"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:892 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1600
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1616
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Kart minimum boşluğu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901
msgid "board minimum hole"
msgstr "kart en az delik"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:904
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Kart minimum delik açıklığı: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel üzerine yazma; bölge bağlantısı: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel geçersiz kılma; termal tahliye boşluğu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel üzerine yazma; termal bağlantı kolu genişliği: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s min kalınlık: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:990
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder mask expansion: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel geçersiz kılma; lehim maskesi genişlemesi: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel geçersiz kılma; lehim pastası mutlak boşluğu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste relative clearance: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel geçersiz kılma; lehim pastası göreceli boşluğu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1038
#, c-format
msgid "Checking assertion '%s'."
msgstr "'%s' tez kontrol ediliyor."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1044 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1726
msgid "Assertion passed."
msgstr "İddia kabul edildi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1730
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Onaylama başarısız oldu. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1068
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1073
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "%s sızıntı yolu kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1078
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "%s maksimum eşleşmemiş uzunluk kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1084
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "%s maksimum sapma kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1090
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "%s boşluğu kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1096
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s termal bağlantı kolu genişliği kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1102
#, c-format
msgid "Checking %s solder mask expansion: %s."
msgstr "%s lehim maskesi genişlemesi kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1108
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste absolute cleraance: %s."
msgstr "%s lehim pastası mutlak boşluğu kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1114
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste relative clearance: %s."
msgstr "%s lehim pastası göreceli boşluğu kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1120
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "%s minimum bağlantı kolu sayısı kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "%s bölge bağlantısı kontrol ediliyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "%s yol genişliği kontrol ediliyor: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1165
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "%s yol genişliği kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1173
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "%s halka genişliği kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "%s geçit çapı kontrol ediliyor: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1187
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "%s geçit çapı kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "%s delik boyutu kontrol ediliyor: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "%s delik boyutu kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "%s kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1220
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "%s diferansiyel çift boşluğu kontrol ediliyor: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "%s boşluğu kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1234
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "%s delikten deliğe kontrol ediliyor: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1266
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1739
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "%s kontrol ediliyor."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Ağ sınıfı boşlukları sadece bakır ögeler arasında uygulanır."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1280 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1285
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s bakır içermiyor. Kural yok sayıldı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1344
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Sınır çizgisi(keepout) kısıtlaması karşılanmadı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1346
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Kısıtlamaya izin vermiyor."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1368
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Sınır çizgisi(keepout) katman(ları) eşleşmiyor."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1372 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1393
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1743
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "'%s' kural katmanı eşleşmiyor; kural yoksayıldı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1377 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1398
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Kural katmanı eşleşmiyor; kuralı yoksayıldı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Kısıtlama katmanı eşleşmedi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s delinmiş bir delik değil; kural yok sayıldı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Koşulsuz kısıtlama uygulandı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1418 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1749
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Koşulsuz kural uygulandı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Koşulsuz kural uygulanır; önceki kısıtlamaları geçersiz kılar."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1437 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1754
#, c-format
msgid "Checking rule condition '%s'."
msgstr "'%s' kural koşulu kontrol ediliyor."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447
msgid "Constraint applied."
msgstr "Kısıtlama uygulandı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1451 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1760
msgid "Rule applied."
msgstr "Kural uygulandı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Kural uygulandı; önceki kısıtlamaları geçersiz kılar."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Üyelik karşılanmadı; kısıtlama yok sayıldı."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1465 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1765
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Durum karşılanmadı; kural göz ardı edildi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Üst ögeden devralınıyor: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1522
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529
msgid "board setup"
msgstr "kart ayarları"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1578
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel boşluk: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1637
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s bölge bağlantısı: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1653
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s ped bağlantısı: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1658 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1675
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1692 pcbnew/zone.cpp:663 pcbnew/zone.h:200
msgid "zone"
msgstr "bölge"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1670
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s termal tahliye boşluğu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1687
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s termal bağlantı kolu genişliği: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1720
#, c-format
msgid "Checking rule assertion '%s'."
msgstr "'%s' kural tezi kontrol ediliyor."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2046
msgid "Electrical"
msgstr "Elektriksel"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Üretim için Tasarım"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Şematik Eşlik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Sinyal Bütünlüğü"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "Okunaklılık"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Ögeler arasında eksik bağlantı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "İki ağa kısa devre yaptıran ögeler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "İzin verilmeyen ögeler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Kenar Kesimleri katmanında metin (veya boyut)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Boşluk ihlali"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "Sızıntı yolu ihlali"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Yollar Kesişiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Kart kenarı boşluk ihlali"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Bakır bölgeler kesişiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "İzole bakır dolgu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Eksik bölgeye termal tahliye bağlantısı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Geçit bağlı değil veya yalnızca tek bir katmana bağlı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Hattın bağlanmamış ucu var"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Delik boşluk ihlali"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Delinmiş delik diğer deliğe çok yakın"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Birlikte konumlandırılmış delinmiş delikler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Bakır bağlantısı çok dar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "Yol genişliği"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "Yol açısı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "Yol segmenti uzunluğu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "Halka genişliği"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Delik boyutu aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "Geçit çapı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstack şüpheli"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack geçerli değil"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Mikro geçit delik boyutu aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Yerleşimler çakışıyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Ayak izinin tanımlanmış bir avlusu yok"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Ayak izinin yerleşimi hatalı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Avlu içinde PTH"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Avlu içinde NPTH"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Devre dışı bırakılmış bir bakır katmanda öge"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Kart hatalı biçimlendirilmiş dış hatta sahip"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Yinelenen ayak izleri"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "Eksik ayak izi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "Fazladan ayak izi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Ped ağı şematikle eşleşmiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Ayak izi nitelikleri sembolle eşleşmiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Ayak izi sembolün ayak izi filtreleriyle eşleşmiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Kütüphanelerde ayak izi bulunamadı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Ayak izi kütüphanedeki kopyayla eşleşmiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Assertion failure"
msgstr "Doğrulama hatası"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "Bakır şerit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Lehim maskesi açıklığı, farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafi lehim maskesi tarafından kesildi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Serigrafi kart kenarı tarafından kırpıldı"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Serigrafi çakışması"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Text height out of range"
msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Metin kalınlığı aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Track length out of range"
msgstr "Yol uzunluğu aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Yollar arası sapma aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok fazla veya çok az geçiş noktası var"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Diferansiyel çift boşluğu aralık dışında"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Diferansiyel eşleşmemiş uzunluk çok uzun"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Ayak izi geçerli değil"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Ayak izi bileşen tipi, ayak izi pedleriyle eşleşmiyor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Delik içi pedin deliği yok"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Ön katmanda yansıtılmış metin"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Arka katmanda Yansıtılmamış metin"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Kural: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
msgid "Local override"
msgstr "Yerel üzerine yazma"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:181
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "kural '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "İfadede HATA."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:53
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:817
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "HATA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:63 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:827
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "HATA: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:74
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
"%s' anahtar sözcüğü kullanımdan kaldırılmıştır. Lütfen bunun yerine '%s' "
"kullanın."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:138 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:698
msgid "Missing '('."
msgstr "Eksik '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:221
msgid "Missing version statement."
msgstr "Sürüm bildirimi eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:156 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
msgid "Missing version number."
msgstr "Sürüm numarası eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:168 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:245
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Beklenen sürüm numarası."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:174 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:687 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:715
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:891
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:186 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:262
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:785
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Eksik ifade."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:348 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:418
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:542 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:789
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:920
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Beklenen %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:287
msgid "Missing rule name."
msgstr "Kural adı eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:309 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:388
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Eksik koşul ifadesi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:320 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:401
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:681
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Tırnaklı ifade bekleniyor."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:334
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'layer' anahtar kelimesi zaten mevcut."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:425
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:593 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:606
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:625 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:662 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:797
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:927
msgid "Missing ')'."
msgstr "Eksik ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:370
msgid "Missing component class name."
msgstr "Bileşen sınıfı adı eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:397
#, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "'%s' ifadesi ayrıştırılamadı."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:448
msgid "Time based units not allowed for constraint type."
msgstr "Zaman tabanlı birimlere kısıtlama türü için izin verilmez."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
msgid "Mixed units for constraint values."
msgstr "Kısıtlama değerleri için karışık birimler."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:493
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Eksik kısıtlama türü.| Beklenen %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:555
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Kuralın zaten bir '%s' kısıtlaması var."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:657
msgid "Expecting number."
msgstr "Beklenen sayı."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:672
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Doğrulama ifadesi eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:707
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "within_diff_pairs seçeneği kısıtlama türü için geçersiz."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:728
msgid "Missing min value."
msgstr "Minimum değer eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:749
msgid "Missing max value."
msgstr "Maksimum değer eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:770
msgid "Missing opt value."
msgstr "Opt değeri eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:853
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Katman adı veya türü eksik."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:884
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Tanınmayan katman '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:908
msgid "Missing severity name."
msgstr "Önem derecesi adı eksik."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:76
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Ped ve geçit halka genişlikleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:326
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum halka genişliği %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:334
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum halka genişliği %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:306
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Ağ için minimum bağlantı genişliği kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:450
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum bağlantı genişliği %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:58
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Ped, geçit ve bölge bağlantıları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:143
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Ağ kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:119
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Yol ve geçit boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Delik boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:134
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Ped boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:142
msgid "Checking pads..."
msgstr "Pedler kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Bakır grafik boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Bakır bölge boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:260
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:562
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:821
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:853
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(ağ bağlantıları %s ve %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:276
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:330
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:448
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:486
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:569
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:867
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:899
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:920
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:942
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1228
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:266
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:107
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:866
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:243
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:259
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s açıklık %s; şu anki %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:331
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s açıklık %s; gerçek < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1220
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(kesişen bölgelerin farklı öncelikleri olmalıdır)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:74
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Ayak izi yerleşim tanımları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:79
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Ayak izi yerleşimleri toplanıyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:139
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Çakışan ayak izi yerleşimleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Sızıntı yolu kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:176
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s sızıntı yolu %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:669
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum ayrık uzunluk %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:737
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum boşluk %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:744
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum boşluk %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:63
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Yasaklı alanlar ve yasaklama kısıtlamaları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:135
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Bakırın tahta kenar boşluklarını kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:140
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Serigrafi kart kenarı boşlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:64
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Ped delikleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:82
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Geçit delikleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:87
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Mikro-geçit delikleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:150
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:223
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum delik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:157
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:230
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum delik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:108
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Delikten deliğe boşluklar kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:309
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; şu anki %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Ped %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s'de boşluk geçersiz kılma var."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:216
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s lehim maskesi genişletme geçersiz kılma özelliğine sahip."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:224
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:231
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s lehim pastası temizleme geçersiz kılma özelliğine sahip."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s bölge bağlantısı geçersiz kılma özelliğine sahip."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s termal tahliye boşluğu geçersiz kılma özelliğine sahiptir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr ""
"%s termal rölyef bağlantı kolu genişliği geçersiz kılma özelliğine sahip."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:258
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s termal rölyef bağlantı kolu açısı geçersiz kılma özelliğine sahip."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s bölge devre dışı bırakma ayarını geçersiz kılıyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s pad'in kalıp uzunluğu farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:278
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s konumu farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:281
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s farklı sayılara sahiptir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:299
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s katmanları farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s pad türü farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s üretim özelliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s yönelimi farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:323
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s ped şekli türü %s katmanında farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:328
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s boyutu %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:333
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s yamuk deltası %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:341
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s yuvarlatılmış köşeler %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:350
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s pahlı köşe boyutları %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:356
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s pahlı köşeler %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:362
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s şekil ofseti delikten %s katmanında farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:368
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s matkap şekli farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:370
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s matkap boyutu farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:421
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s şekil ilkelleri %s katmanında farklılık gösteriyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s köşe yumuşatma ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:512
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s köşe yumuşatma yarıçapı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:514
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s ismi farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s önceliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s dışarda tutma özelliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:521
#, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "%s dışlama alanı doldurma ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s ayak izlerini dışarıda tutma ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:525
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s pedleri dışarıda tutma ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:527
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s izleri dışarıda tutma ayarı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s geçit dışlama ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s ped bağlantı özelliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s yerel açıklık farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:539
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s termal rölyef aralığı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:541
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s termal rölyef bağlantı kolu genişliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s min kalınlık farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:547
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s ada kaldırma ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:549
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s minimum ada boyutu ayarı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s doldurma türü farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:554
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s kapak genişliği farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:556
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s kapak boşluğu farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:558
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s tarama yönü farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:560
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s kapak yumuşatma seviyesi farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:562
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s kapak yumuşatma miktarı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:564
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s minimum kapak deliği ayarı farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:570
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s anahat köşe sayısı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s köşeleri farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Footprint stackup mode differs."
msgstr "Ayak izi tipleri farklılık gösterir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Footprint layers differ."
msgstr "Ayak izi filtreleri farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint has %lu layers not on board: %s"
msgstr "Ayak izi adı '%s' içeremez."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:650
#, c-format
msgid "Board has %lu copper layers not in footprint: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:701
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Ayak izi tipleri farklılık gösterir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:704
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:711
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:719
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:723
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' ayarları farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Footprint stackup differs."
msgstr "Ayak izi tipleri farklılık gösterir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:751
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Ped açıklığı geçersiz kılındı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:758
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Lehim maskesi genişlemesi geçersiz kılındı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:766
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Lehim macunu mutlak açıklığı geçersiz kılındı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:773
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Lehim macunu bağıl açıklığı geçersiz kılındı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:780
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Bölge bağlantısı geçersiz kılındı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:785
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:790
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Net bağlama pedi grupları farklılık gösterir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:851
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:864
msgid "Pad count differs."
msgstr "Ped sayısı farklıdır."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:885
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Kural alan sayısı farklılık gösterir."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:904
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Yüklü proje yok, kütüphane uyumluluk testleri atlanıyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:908
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Ayak izi kütüphane tablosu yükleniyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:918
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' '%s' konumunda bulunamadı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s' '%s' kütüphanesindeki kopyayla eşleşmiyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:129
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min uzunluk %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:140
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:148
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum uzunluk %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s min eğim %s; gerçek %s; hedef net uzunluk %s (%s'den); gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s maksimum eğim %s; gerçek %s; hedef net uzunluk %s (%s'den); gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:306
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maksimum sayı %d; gerçek %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:311
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok fazla geçit var"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:316
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s min sayısı %d; gerçek %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok az geçiş noktası var"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:350
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Uzunluk kısıtlamalı bağlantılar toplanıyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:455
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<kısıtlanmamış>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:465
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Uzunluk kısıtlamaları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (gap %s)"
msgstr "%s (Sayfa %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:213
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts katmanında şüpheli ögeler bulundu)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:241
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts katmanında kenar bulunamadı)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:327
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(katman %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:527
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kart dış hattı kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:535
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Devre dışı katmanlar kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:543
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Metin değişkenleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:553
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Onaylama işlemleri denetleniyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:95
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Fiziksel ögeler toplanıyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:177
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Fiziksel boşluklar) kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:523
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Dahili açıklık ihlali (%s açıklık %s; şu anki %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:107
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Eksik ayak izi %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)"
msgstr "Değer (%s), sembol değeri (%s) ile eşleşmiyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)"
msgstr "%s, (%s) simgesinin verdiği ayak izine uymuyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)"
msgstr "%s sembolün ayak izi filtreleriyle (%s) eşleşmiyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' settings differ"
msgstr "'%s' ayarları farklı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:218
#, fuzzy
msgid "No corresponding pin found in schematic"
msgstr "Şematikte karşılık gelen pin bulunamadı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)"
msgstr "Şematik (%s) tarafından verilen ped eksik ağ."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)"
msgstr "Tampon ağı (%s), şematikte verilen ağ (%s) ile uyuşmuyor."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic"
msgstr "Şematikte %s pini için ped bulunamadı."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:310
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Baskı Devre'nin şematik ile eşitliği kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:87
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Serigrafideki üst üste binen ögeler denetleniyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:73
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Bakır katmanlarda şerit algılama çalıştırılıyor…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:57
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "kart kurulumu lehim maskesi min genişliği"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:587
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:685
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Ön lehim maskesi açıklığı, farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:589
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:687
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Arka lehim maskesi açıklığı farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:839
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Lehim maskesi oluşturuluyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:847
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Lehim maskesi ile ipek baskı açıklığı kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:852
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Lehim maskesi ağ bütünlüğü kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:77
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Metin boyutları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min yükseklik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:112
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum yükseklik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:204
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(Yetersiz kontur ağırlığına sahip TrueType yazı tipi karakterleri)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:220
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min kalınlık %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum kalınlık %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:67
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Metin yansıtması kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:69
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Yol açıları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:173
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min açı %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum açı %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:66
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Yol segment uzunlukları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:65
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Yol genişlikleri kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:128
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min genişlik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks genişlik %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:65
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Geçit çapları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min çap %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum çap %s; gerçek %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:199
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:268
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(katman %s; izole adaya bağlı %d bağlantı kolu)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206
#, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(katman %s; %s özel termal bağlantı sayısı %d; gerçek %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:275
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(katman %s; %s bağlantı kolu sayısı %d; gerçek %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:300
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Termal rölyefler kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:95
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Bölge Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:413
msgid "Do not export unconnected pads"
msgstr "Bağlantısız pedleri dışa aktarma"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:443 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 ağ listesi dosyası oluştur"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"IPC-D-356 ağ listesi dosyası oluşturuldu:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:75
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyasını Kaydet"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD"
msgstr "GenCAD'i Dışa Aktar..."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:176
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Dosya, Hyperlynx dışa aktarıcısı tarafından desteklenmeyen ped şekilleri "
"içeriyor (desteklenen şekiller oval, dikdörtgen, yuvarlatılmış dikdörtgen ve "
"dairedir)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:180
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Oval pedler olarak ihraç edilmişlerdir."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:296
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:708
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:122
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart dış hattı bozuk. Tam bir analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"çalıştırın."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:677
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Hyperlynx Düzenini Dışa Aktar"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF Çıkartma Başarısız Oldu:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML Dışa Aktarma Başarısız: Konturlara delik eklenemedi."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1266
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "VRML dosyasını dışa aktarırken proje yok"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1332
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML Dışa Aktarma Başarısız:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:131
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:427
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:161
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "'%s' Gerber iş dosyası oluşturuldu."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:579
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Kart katman yığını ayarları güncel değil."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"%s için 3B model eklenemedi.\n"
"Dosya bulunamadı: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"%s için 3B model eklenemedi.\n"
"OpenCASCADE hatası: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:812
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Baskı Devre katı modeli oluşturulamadı.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:878
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** STEP kart modeli oluşturulurken hata oluştu. Dışa aktarma iptal edildi. "
"**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' dosyası yazılırken hata oluştu.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:926
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' dosyası yazılırken hata oluştu.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Yeniden yükleme süresi %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:661
#, fuzzy
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr "** Şekilleri birleştirirken sorunlar oluştu **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:665
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2074
msgid "Errors:\n"
msgstr "Hatalar:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:675
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2084
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Uyarılar:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:696
#, fuzzy
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain boş bir şekil üretti **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
#, fuzzy
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "OCC ped/geçit çokgeni eklerken hata.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "(%d noktalı) şekil, bakır katmanı %s 'ye eklenemedi.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "%s için tanımlanmış model yok.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adı için model yok.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adı için konum verisi yok.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adına sahip bileşen eklenemedi.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "OCC şekil segmenti oluştururken istisna: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "OCC yüzey oluştururken istisna: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1459
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Prizmatik bir şekil oluşturulamadı\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "Segment kenarı (%d %d) -> (%d %d) oluşturulamadı, atlanıyor\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "Segment kenarı (%d %d) -> (%d %d) eklenemedi\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
"Yay eğrisi (%d %d) noktasından, yay p0 (%d %d), orta (%d %d), p1 (%d %d) "
"noktasına eklenemedi\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "Yol (%d %d -> %d %d) konumunda kapatılamadı **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "Yol oluşturulurken OCC istisnası: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Yol tamamlanmadı (kontur noktaları %d): OCC hatası %d\n"
"z: %g; sınırlayıcı kutu: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Yol öz-girişim kontrolü başarısız oldu\n"
"z: %g; sınırlayıcı kutu: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1786
#, fuzzy
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "Basitleştirilmemiş çokgen kullanılıyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "Kontur %d oluşturulurken OCC istisnası: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** Yüzey atlandı **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1954
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "Ana dış hat oluşturulurken OCC hatası.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "Ana dış hatta delik oluşturulurken OCC hatası.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "%s için delikler çıkarılıyor\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** %s ağı '%s' kesilirken sorunlar oluştu **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2116
msgid "shapes"
msgstr "şekiller"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2124
msgid "pads"
msgstr "pedler"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2125
msgid "vias"
msgstr "geçitler"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2363
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2433
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2532
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3318
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Geçerli Baskı Devre montajı yok; '%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2397
#, c-format
msgid "Cannot create input stream '%s'.\n"
msgstr "Girdi akışı '%s' oluşturulamıyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2403
#, c-format
msgid "Cannot create output stream '%s'.\n"
msgstr "Çıktı akışı '%s' oluşturulamıyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2411
msgid "Impossible create compress stream"
msgstr "Sıkıştırma akışı oluşturulamıyor"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2419
msgid "Compress read or write error"
msgstr "Sıkıştırma okuma veya yazma hatası"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2454
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "STEP ürün adı ayarlanamadı, ancak devam edilmeye çalışılacak."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2462
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "Yüzey eğrisi modu ayarlanamadı, ancak devam edilmeye çalışılacak."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2514
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3295
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3367
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "Geçici dosya '%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "'%s' için gerçek dosya türü belirlenemiyor.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2975
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasından model verisi aktarılamadı.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3436
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3483
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'.\n"
msgstr "Geçerli Baskı Devre montajı yok; '%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor.\n"
#: pcbnew/files.cpp:153
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tüm KiCad Kart Dosyaları"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Open Board File"
msgstr "Kart Dosyasını Aç"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "KiCad Olmayan Kart Dosyasını İçe Aktar"
#: pcbnew/files.cpp:222
msgid "Save Board File As"
msgstr "Kart Dosyasını Farklı Kaydet"
#: pcbnew/files.cpp:248
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Baskı Devre Kartı"
#: pcbnew/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "'%s' kurtarma dosyası bulunamadı."
#: pcbnew/files.cpp:312
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Kurtarma dosyası '%s' yüklensin mi?"
#: pcbnew/files.cpp:354
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Mevcut kart kapatılacak, devam etmeden önce '%s' konumuna yapılan "
"değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: pcbnew/files.cpp:368
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Mevcut Kart kapatılacaktır. Devam mı?"
#: pcbnew/files.cpp:479
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Bu karttaki bölgeler yeniden doldurulursa, Bakır Kenar Boşluğu ayarı "
"kullanılacaktır (bkz. Kart Ayarları > Tasarım Kuralları > Kısıtlamalar).\n"
" Bu, Kenar Kesimleri katmanındaki kart sınırının çizgi kalınlıklarını "
"kullanan önceki KiCad sürümlerinden farklı dolgulara neden olabilir."
#: pcbnew/files.cpp:524
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Baskı Devre '%s' zaten '%s' tarafından '%s' konumunda açık."
#: pcbnew/files.cpp:537
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut Baskı Devre değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: pcbnew/files.cpp:558
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Baskı Devre '%s' mevcut değil. Oluşturmak ister misiniz?"
#: pcbnew/files.cpp:567
msgid "Create PCB"
msgstr "Baskı Devre Oluştur"
#: pcbnew/files.cpp:581 pcbnew/files.cpp:665
msgid "File format is not supported"
msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor"
#: pcbnew/files.cpp:709 pcbnew/files.cpp:719
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Baskı Devre '%s' yüklenirken hata oluştu."
#: pcbnew/files.cpp:728
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Baskı Devre '%s' yüklenirken bellek tükendi"
#: pcbnew/files.cpp:797 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1513
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr "Bileşen sınıfı atama kuralları yüklenemedi"
#: pcbnew/files.cpp:836 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1113 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:139
msgid "New Footprint Library"
msgstr "Yeni Ayak İzi Kütüphanesi"
#: pcbnew/files.cpp:859
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "Ayak izi %s projeye özel kütüphaneye kaydedilirken hata oluştu."
#: pcbnew/files.cpp:890
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Projeye özel ayak izi kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."
#: pcbnew/files.cpp:1034 pcbnew/files.cpp:1168
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "'%s' özel kurallar dosyası kaydedilirken hata oluştu."
#: pcbnew/files.cpp:1059 pcbnew/files.cpp:1143
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:111 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2559
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Baskı Devre dosyası '%s' kaydedilirken hata oluştu.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1320
msgid "Generate ODB++ Files"
msgstr "ODB++ Dosyaları Oluştur"
#: pcbnew/footprint.cpp:1375
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: pcbnew/footprint.cpp:1783
msgid "Footprint Name"
msgstr "Ayak İzi Adı"
#: pcbnew/footprint.cpp:1787 pcbnew/footprint.cpp:1848
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Belge: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1788 pcbnew/footprint.cpp:1849
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Anahtar Kelimeler: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1797 pcbnew/footprint.cpp:1798
msgid "Board Side"
msgstr "Kart Tarafı"
#: pcbnew/footprint.cpp:1798
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Geri (Çevrilmiş)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1817
msgid "autoplaced"
msgstr "otomatik yerleştirilmiş"
#: pcbnew/footprint.cpp:1820
msgid "not in schematic"
msgstr "şematikte değil"
#: pcbnew/footprint.cpp:1823
msgid "exclude from pos files"
msgstr "pozisyon dosyalarından hariç tut"
#: pcbnew/footprint.cpp:1826
msgid "exclude from BOM"
msgstr "bunu BOM malzeme listesinden hariç tut"
#: pcbnew/footprint.cpp:1831
msgid "Status: "
msgstr "Durum: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1831
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitellikler:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1844
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3B-Şekil: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1844
msgid "<none>"
msgstr "<yok>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2335 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:87
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<referans tanımlayıcısı yok>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2337
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Ayak İzi %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3475
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(beklenen 'Delikten'; gerçek '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3478
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(beklenen 'SMD'; gerçekleşen '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3697
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(ağ bağlantı ped grubu bilinmeyen ped numarası %s içeriyor)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3702
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(ped %s birden fazla net-tie ped grubunda görünüyor)"
#: pcbnew/footprint.cpp:4368 pcbnew/pad.cpp:2771 pcbnew/zone.cpp:1808
msgid "Inherited"
msgstr "devralınan"
#: pcbnew/footprint.cpp:4372 pcbnew/pad.cpp:2775 pcbnew/zone.cpp:1812
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit için termal rölyefler"
#: pcbnew/footprint.cpp:4432
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Şematikte Değil"
#: pcbnew/footprint.cpp:4434
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Pozisyon Dosyalarından Hariç Tut"
#: pcbnew/footprint.cpp:4444 pcbnew/pad.cpp:2938
msgid "Overrides"
msgstr "Geçersiz Kılmalar"
#: pcbnew/footprint.cpp:4446
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Yerleşim Gereksiniminden Muaf"
#: pcbnew/footprint.cpp:4449 pcbnew/pad.cpp:2940
msgid "Clearance Override"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılma"
#: pcbnew/footprint.cpp:4453 pcbnew/pad.cpp:2947
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lehimleme Marjı Geçersiz Kılma"
#: pcbnew/footprint.cpp:4457 pcbnew/pad.cpp:2951
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lehim Pastası Marj Oranı Geçersiz Kılma"
#: pcbnew/footprint.cpp:4462 pcbnew/pad.cpp:2955
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Bölge Bağlantı Stili"
#: pcbnew/footprint.h:354 pcbnew/footprint.h:373
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "ayak izi %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:93
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Ayak İzi Seçici"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:150
msgid "Show/hide description panel"
msgstr "Açıklama panelini göster/gizle"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:161
msgid "Show/hide 3D view panel"
msgstr "3B görünüm panelini göster/gizle"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:168
msgid "Show/hide footprint view panel"
msgstr "Ayak izi görünüm panelini göster/gizle"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:176
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3B görüntüleyiciyi ayrı pencerede göster"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:522
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Ayak izi filtrelerini uygula (%s)"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:550
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Pin sayısına göre filtrele (%d)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:108
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad İz Düşümü Düzenleyici"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:301
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Ayak izi değişiklikleri kaydedilmedi"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:550
msgid "Inner layers"
msgstr "İç katmanlar"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:628
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Karttan %s düzenleniyor. Kaydetmek sadece kartı güncelleyecektir."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:630
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "%s kütüphanesinde aç"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:656
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Salt okunur kütüphaneden %s ayak izi düzenleniyor."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:661
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Düzenlenebilir kopya olarak kaydet"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1061
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[%s'den]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1096
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[ayak izi yüklenmedi]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1152
msgid "Update Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Güncelle"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1539
msgid "No footprint selected."
msgstr "Hiçbir ayak izi seçilmedi."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:248
msgid "Edit Zone"
msgstr "Bölgeyi Düzenle"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:354
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "Mevcut yapılandırma '%s' ayak izi kütüphanesini içermiyor."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:356 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:368
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmayı düzenlemek için Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:357
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Kütüphane ayak izi kütüphane tablosunda bulunamadı."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' mevcut yapılandırmada etkin değil."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:369
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi etkin değil."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:148
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Ayak izleri yükleniyor..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Eski kütüphanelerin (.mod dosyaları) yazılmasına/değiştirilmesine izin "
"verilmez\n"
"Lütfen mevcut kütüphaneyi yeni .pretty formatına kaydedin\n"
"ve ayak izi lib tablonuzu güncelleyin\n"
"ayak izinizi (.kicad_mod dosyası) .pretty kütüphane klasörüne kaydetmek için"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Eski kütüphaneleri (.mod dosyaları) değiştirmek yasaktır\n"
"Lütfen geçerli kütüphaneyi yeni .pretty formatında kaydedin\n"
"ve bir ayak izini silmeden önce\n"
"ayak izi kütüphane tablonuzu güncelleyin"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:127
msgid "Import Footprint"
msgstr "Ayak İzini İçe Aktar"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:177
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Ayak izi dosyası değil."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' adresinden yüklenemedi"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:248
msgid "Export Footprint"
msgstr "Ayak İzini Dışa Aktar"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:294
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasına verilen ayak izi(footprint)."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:603
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinden silinsin mi?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s', '%s' kütüphanesinden silindi"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635
msgid "No footprints to export!"
msgstr "İhraç edilecek ayak izi yok!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:641
msgid "Export Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Dışa Aktar"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:641
msgid "Export footprints to library:"
msgstr "Ayak izlerini kütüphaneye aktar:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:642
msgid "Update board footprints to link to exported footprints"
msgstr ""
"Kart ayak izlerini dışa aktarılmış ayak izlerine bağlamak için güncelle"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:833
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:745
msgid "No board currently open."
msgstr "Şu anda açık bir kart yok."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:862
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Ana kart üzerinde ayak izi bulunamıyor.\n"
"Kaydedilemiyor."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:870
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:754
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Önceki ayak izi yerleştirme işlemi halen devam etmektedir."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:948
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:795
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Ayak İzi Ekle"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:966
msgid "Save Footprint As"
msgstr "İz Düşümünü Farklı Kaydet"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Ayak izi %s zaten %s içinde mevcut."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1133
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s' '%s' ile değiştirildi"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s' '%s'e eklendi"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1178
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:106
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad Ayak İzi Kütüphane Tarayıcısı"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:148
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Ayak izi adı, anahtar kelimeler, açıklama ve ped sayısına göre filtreleyin.\n"
"Arama terimleri boşluklarla ayrılır. Tüm arama terimleri eşleşmelidir.\n"
"Sayı olan bir terim aynı zamanda ped sayısı ile de eşleşecektir."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:45
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Ayak İzi Sihirbazı"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3B Görüntüleyici [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:51
msgid "no wizard selected"
msgstr "sihirbaz seçilmedi"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ayak izi sihirbazı yeniden yüklenemedi"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden %s ayak izi yüklenirken hata oluştu."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1234
msgid "too long"
msgstr "çok uzun"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1235
msgid "too short"
msgstr "çok kısa"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1236
msgid "tuned"
msgstr "ayarlanmış"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1848
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:118
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Ayarlama Desenini Düzenle"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1914
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1916
msgid "current skew"
msgstr "mevcut sapma"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1921
msgid "current delay"
msgstr "mevcut gecikme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1923
msgid "current length"
msgstr "mevcut uzunluk"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2022
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Yönlendirilmiş Uzunluklar"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2028
msgid "Routed Delays"
msgstr "Yönlendirilmiş Gecikmeler"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2037 pcbnew/pcb_track.cpp:1874
msgid "Routed Length"
msgstr "Yönlendirilmiş Uzunluk"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2041 pcbnew/pcb_track.cpp:1887
msgid "Routed Delay"
msgstr "Yönlendirilmiş Gecikme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2049 pcbnew/pad.cpp:2930
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1879
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Ped - Kalıp Uzunluğu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2052 pcbnew/pcb_track.cpp:1882
msgid "Full Length"
msgstr "Tam Uzunluk"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2057 pcbnew/pad.cpp:2934
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1893
msgid "Pad To Die Delay"
msgstr "Pedden Yongaya Gecikme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2060 pcbnew/pcb_track.cpp:1896
msgid "Full Delay"
msgstr "Tam Gecikme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2072
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Hedef Sapma: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2073
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(ayarlama modeli özelliklerinden)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2081
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Sapma Kısıtlamaları: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096
#, c-format
msgid "Target Delay: %s"
msgstr "Hedef Gecikme: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2102
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Hedef Uzunluk: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2113
#, c-format
msgid "Delay Constraints: %s"
msgstr "Gecikme Kısıtlamaları: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2113
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Uzunluk Kısıtlamaları: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2125
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:103
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:108
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Ayarlama Deseni"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2138
msgid "Tune Skew"
msgstr "Ayar Eğimi"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2351
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "Diğer ayarlama modellerinin içindeki segmentler ayarlanamıyor."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2389
msgid "Tune"
msgstr "Ayarla"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2415
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2433
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Öncelikle akort edilecek parçayı seçin."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2501
msgid "Single track"
msgstr "Tekli yol"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2502
msgid "Differential pair"
msgstr "Diferansiyel çift"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2503
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Diferansiyel çift sapması"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2541 pcbnew/pcb_shape.cpp:1107
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:226 pcbnew/pcb_textbox.cpp:848
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2427
msgid "Soldermask"
msgstr "Lehim maskesi"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2545 pcbnew/pad.cpp:2943
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1112 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:849 pcbnew/pcb_track.cpp:2430
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lehim Maskesi Marjı Geçersiz Kılma"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2551
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Desen Özellikleri"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2563
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Ayar Modu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2568
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Minimum Yükseltme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2573
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Maks Yükseltme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578
msgid "Initial Side"
msgstr "Başlangıç tarafı"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2582
msgid "Min Spacing"
msgstr "Minimum Aralık"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2587
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Köşe Yarıçapı %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2630
msgid "Target Length"
msgstr "Hedef Uzunluk"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2636
msgid "Target Delay"
msgstr "Hedef Gecikme"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2642
msgid "Target Skew"
msgstr "Hedef Sapma"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2648
msgid "Target Skew Delay"
msgstr "Hedef Eğiklik Gecikmesi"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2654
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Özel Kuralları Geçersiz Kıl"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2663
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlatılmış"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:113
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Ayarlama Desenleri"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:442
msgid "Tuning"
msgstr "Ayarlama"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:178
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Lütfen içe aktarılacak bir dosya seçin."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:184
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Lütfen geçerli bir katman seçin."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "1.0"
msgstr "10"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF varsayılan çizgi genişliği:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "Dosyadaki DXF ögelerinin çizgi kalınlığı ayarlanmadığında kullanılır"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "0.2"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF varsayılan birimleri:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "DXF dosyasında birim ayarı olmadığında kullanılır"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Yerleştirme noktası:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "İşaretli değilse: Etkileşimli yerleştirmeyi kullan."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"İşaretliyse, bu iletişim kutusunda seçili katmanı kullanın\n"
"İşaretli değilse, Kart Düzenleme etkin katmanını kullanın"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "İçe aktarılan ögeleri grupla"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Tüm içe aktarılan ögeleri yeni bir gruba ekle"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Kesintileri düzeltin"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:175
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Açık şekilleri kırpın/genişletin veya şekillerin köşelerini çakıştırmak için "
"segmentler ekleyin"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "Mevcut Kart kaybolacaktır ve bu işlem geri alınamaz. Devam edilsin mi?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:254
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut ayak izi değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Pano içeriği KiCad ile uyumlu değil"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:291
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Ayak İzleri [%u öge]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:330
msgid "Save Footprint Library As"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesini Farklı Kaydet"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:359
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "'%s' için bir yazıcı bulunamadı."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:373
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Ayak izi '%s' kaydedildi."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:379
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi kaydediliyor"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:383
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi '%s' olarak kaydedildi."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "&PNG Olarak Görüntüle..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Geçerli görünümden bir PNG dosyası oluştur"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Seç"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:153 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Çizim Modu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:163 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrast Modu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Spectra Oturumu..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:124
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN Dosyası..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD Dosyası..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 Dosyası..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
msgid "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) Dosyası..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx Analiz..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Footprints..."
msgstr "Ayak İzleri..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Üretim Çıktıları"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Mikrodalga Şekilleri Çiz"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Boyutları Çiz"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Otomatik Yerleştir"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Çok Kanallı"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "External Plugins"
msgstr "Dış Eklentiler"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
msgid "Ro&ute"
msgstr "&Çiz"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Boşluk Boyutu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Kısa Devre Boyutu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Ark Saplama Yarıçapı Değeri:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Mikrodalga Ayak İzi Oluştur"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Derece cinsinden açı:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Yanlış sayı, iptal"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:317
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrodalga İndüktör Ekle"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Length of track:"
msgstr "Yol Uzunluğu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:378
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "İstenen uzunluk < minimum uzunluk"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:392
msgid "Requested length too large"
msgstr "Talep edilen uzunluk çok büyük"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:395
msgid "Requested length too small"
msgstr "Talep edilen uzunluk çok küçük"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:398
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "İstenen uzunluk gösterilemiyor"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Component value:"
msgstr "Bileşen Değeri:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Karmaşık Şekil"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simetrik"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Şekil Açıklama Dosyasını Oku..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Şekil Açıklama Dosyası"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Şekil boş bir boyuta sahiptir."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Şeklin noktaları yok."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrodalga özelliğini yerleştirin"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:109
msgid "Net Name"
msgstr "Ağ Adı"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:91
msgid "Net Code"
msgstr "Ağ kodu"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:119
msgid "Net Length"
msgstr "Ağ Uzunluğu"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/netinfo_item.cpp:155
msgid "On Board"
msgstr "Kart Üzerinde"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:146 pcbnew/netinfo_item.cpp:159
msgid "In Package"
msgstr "Paket İçinde"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:151 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:114
msgid "Net Delay"
msgstr "Ağ Gecikmesi"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:147
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s eklenemiyor (ayak izi atanmamış)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s eklenemiyor (ayak izi '%s' bulunamadı)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:171
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (ayak izi '%s') ekleyin."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:201
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (ayak izi '%s') eklendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:242
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfını '%s' olarak değiştirin."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:248
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "%s bileşen sınıfını kaldırın (şu anda '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:254
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfını '%s'den '%s'e değiştir."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:268
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfı '%s' olarak değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:274
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "%s bileşen sınıfı kaldırıldı (eski adı '%s' idi)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:280
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfı '%s'den '%s'e değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s güncellenemiyor (ayak izi atanmamış)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:309
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s güncellenemiyor (ayak izi '%s' bulunamadı)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s ayak izi '%s'den '%s'e değiştirilemiyor (ayak izi kilitli)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:332
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s iz düşümünü '%s'den '%s'e değiştir."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s ayak izi '%s'den '%s'e değiştirilemedi (ayak izi kilitli)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:359
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s iz düşümü '%s'den '%s'e değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:392
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını %s olarak değiştir."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:398
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s referans tanımlayıcısı %s olarak değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:414
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s değerini %s'den %s'ye değiştirin."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:421
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s değeri %s'den %s'ye değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:443
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s sembol ilişkilendirmesini %s'den %s'e güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s sembol ilişkisi '%s'den '%s'e güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:515
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s alanını güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Sembolde olmayan %s ayak izi alanlarını kaldırın."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:542
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s alanı güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Sembolde olmayan %s ayak izi alanları kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:630
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s sayfa adını '%s' olarak güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:637
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s sayfa adı '%s' olarak güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:649
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s sayfa dosyasını '%s' olarak güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:656
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s sayfa dosyası '%s' olarak güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:668
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s ayak izi filtrelerini '%s' olarak güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:675
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s ayak izi filtreleri '%s' olarak güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:690
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "BOM'dan hariç tutma özelliğine %s ekle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:695
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM'dan hariç tut' üretim özelliğini kaldırın."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:706
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "BOM'dan hariç tut' %s fabrikasyon özelliği eklendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:712
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM'dan hariç tut' üretim niteliği kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim özniteliğini ekleyin."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:735
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim özniteliğini kaldırın."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:746
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim niteliği eklendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:752
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim niteliği kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:775
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'yinelenen ped numaraları atlama telidir' özniteliği eklendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'yinelenen ped numaraları atlama telidir' özniteliği kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:788
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'yinelenen ped numaraları atlama telidir' özniteliği ekle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:793
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'yinelenen ped numaraları atlama telidir' özniteliğini kaldır."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:807
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "%s atlama pedi grupları güncellendi"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "%s atlama pedi gruplarını güncelle"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:873
#, c-format
msgid "Remove %s from group '%s'."
msgstr "%s öğesini '%s' grubundan kaldır."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:879
#, c-format
msgid "Removed %s from group '%s'."
msgstr "%s, '%s' grubundan kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Add %s to group '%s'."
msgstr "%s öğesini '%s' grubuna ekle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:902
#, c-format
msgid "Added %s group '%s'."
msgstr "%s, '%s' grubuna eklendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1018
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısını kes."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1024
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısı kesildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1034
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"%s bileşeni %s pedi için ağ bağlantısı bulunamadı (sembolde %s pini yok)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1101
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Net %s ekleyin."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1112
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısını %s'den %s'e yeniden bağla."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1120
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1131
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s'i %s'e bağla."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s, %s'e bağlandı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s unit metadata."
msgstr "%s alanını güncelle."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s unit metadata."
msgstr "%s alanı güncellendi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1280
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Geçidi %s'den %s'e yeniden bağla."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1300
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Geçit %s'den %s'e yeniden bağlandı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1310
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Geçit bilinmeyen ağa (%s) bağlı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1355
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge '%s'i %s'den %s'e yeniden bağla."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1362
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Bakır bölgeyi %s'den %s'e yeniden bağla."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1385
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge '%s'i %s'den %s'e yeniden bağlandı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1392
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge %s'den %s'e yeniden bağlandı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1405
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Bakır bölge '%s'e bağlı ped yok."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1422
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "%s katmanındaki (%s, %s) bakır bölgesinin bağlı pedi yok."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1457
#, c-format
msgid "Change group name to '%s' to '%s'."
msgstr "Grup adını '%s' olarak '%s' ile değiştir."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1464
#, c-format
msgid "Changed group name to '%s' to '%s'."
msgstr "Grup adı '%s' olarak '%s' ile değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1476
#, c-format
msgid "Change group library link to '%s'."
msgstr "Grup kütüphane bağlantısını '%s' olarak değiştir."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1483
#, c-format
msgid "Changed group library link to '%s'."
msgstr "Grup kütüphane bağlantısı '%s' olarak değiştirildi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Sembol %s'nin numarası olmayan pinleri var. Bu pinler %s içindeki pedlerle "
"eşleştirilemez."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1530
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s, %s içinde bulunamadı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1583
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "İşlem sembolü '%s:%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1665
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "%s için birden fazla ayak izi bulundu."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1698
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s kaldırılamıyor (ayak izi kilitli)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1703
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s kaldırılamadı (ayak izi kilitli)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1716
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s'i kaldır."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1722
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Kullanılmayan %s iz düşümü kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1754
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Kullanılmayan %s ağı kaldırıldı."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1766
msgid "Update Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Güncelle"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1790
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Toplam uyarı: %d, hata: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"Invalid lib_id ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Geçersiz lib_id kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"konum: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki zaman damgası ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki ayak izi adı ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Ağ listesinin sembol bölümündeki referans tanımlayıcı ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki değer ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol ağ bölümündeki pin adı ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol ağ bölümündeki ağ adı ayrıştırılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin ayak izi filtreleme bölümünde sembol %s bulunamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "'%s' ağ listesi dosyası açılamıyor."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ağ listesi yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:184
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "%s sembolü için ayak izi tanımlanmadı."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:211
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"%s ögesinin ayak izi değişti: Baskı Devre ayak izi '%s', ağ listesi ayak izi "
"'%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:234
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ayak izi ID'si '%s' geçerli değil."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s ayak izi '%s' ayak izi kütüphane tablosundaki hiçbir kütüphanede "
"bulunamadı."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1133 pcbnew/pad.cpp:1311 pcbnew/pad.cpp:1327
#: pcbnew/pad.cpp:1336
msgid "pad"
msgstr "ped"
#: pcbnew/pad.cpp:1359 pcbnew/pad.cpp:2845
msgid "Pin Type"
msgstr "Pin Tipi"
#: pcbnew/pad.cpp:1396
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1397
msgid "Fiducial global"
msgstr "Genel Referans Noktası"
#: pcbnew/pad.cpp:1398
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial yerel"
#: pcbnew/pad.cpp:1399
msgid "Test point"
msgstr "Test Noktası"
#: pcbnew/pad.cpp:1400
msgid "Heat sink"
msgstr "Isı Emici"
#: pcbnew/pad.cpp:1401
msgid "Castellated"
msgstr "Sıralanmış"
#: pcbnew/pad.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Press-fit"
msgstr "Ön ayarlar"
#: pcbnew/pad.cpp:1436
msgid "Length in Package"
msgstr "Paket İçi Uzunluk"
#: pcbnew/pad.cpp:1452
msgid "Hole X / Y"
msgstr "X / Y Deliği"
#: pcbnew/pad.cpp:1464 pcbnew/pcb_track.cpp:1909 pcbnew/pcb_track.cpp:1950
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2793 pcbnew/router/router_tool.cpp:2822
#: pcbnew/zone.cpp:960
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min Boşluk: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1627
msgid "Trap"
msgstr "Tuzak"
#: pcbnew/pad.cpp:1628
msgid "Roundrect"
msgstr "Yuvarlatılmış Dörtgen"
#: pcbnew/pad.cpp:1629
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Pah kırılmış dörtgen"
#: pcbnew/pad.cpp:1630
msgid "CustomShape"
msgstr "Özel Şekil"
#: pcbnew/pad.cpp:1642
msgid "Conn"
msgstr "Bağlantı"
#: pcbnew/pad.cpp:1660
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamasız Geçit pedi"
#: pcbnew/pad.cpp:1662
msgid "NPTH pad"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit ped"
#: pcbnew/pad.cpp:1670
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "%s'in %s pedi, %s üzerinde"
#: pcbnew/pad.cpp:1677
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "%s üzerinde ped"
#: pcbnew/pad.cpp:1685
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1691
msgid "PTH pad"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit ped"
#: pcbnew/pad.cpp:1701
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "%s için %s %s ayak %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1709
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "%s pedi, %s üzerinde"
#: pcbnew/pad.cpp:1718
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1725
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s"
#: pcbnew/pad.cpp:2293
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(deliklerden geçirilmiş kaplamalar genellikle en az bir dış katmanda bakır "
"bir ped içerir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2301
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('güvenilir' özelliğin NPTH pedlerinde bir anlamı yoktur)"
#: pcbnew/pad.cpp:2305
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('testpoint' özelliği NPTH pad'lerde bir anlam ifade etmiyor)"
#: pcbnew/pad.cpp:2308
msgid "('heatsink' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('ısı emici' özelliği NPTH pedlerde anlamsız)"
#: pcbnew/pad.cpp:2311
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "('kaleli' özelliği PTH pedleri içindir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2314
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "('BGA' özelliği SMD pad'ler içindir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2317
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "('mekanik' özellik PTH pedleri içindir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "('press-fit' property is for PTH pads with round holes)"
msgstr "('mekanik' özellik PTH pedleri içindir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2337
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(bağlantı pedlerinde normalde lehim macunu bulunmaz; bunun yerine bir SMD "
"pedi kullanın)"
#: pcbnew/pad.cpp:2345
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(Yüzey Montaj pedin bir deliği var)"
#: pcbnew/pad.cpp:2351
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(Yüzey Montaj pedin kartın her iki tarafında da bakırı var)"
#: pcbnew/pad.cpp:2357 pcbnew/pad.cpp:2370
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD pedinin bakır ve maske katmanları kartın farklı yüzeylerindedir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2362 pcbnew/pad.cpp:2375
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(Yüzey Montaj pedin bakır ve pasta katmanları kartın farklı yüzlerinde)"
#: pcbnew/pad.cpp:2381
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD pad'in dış katmanları yoktur)"
#: pcbnew/pad.cpp:2400
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(Blok pozitif bir boyuta sahip olmalı)"
#: pcbnew/pad.cpp:2411
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(Delik İçi Kaplamalı Geçit ped delik boyutu %s'den büyük olmalıdır)"
#: pcbnew/pad.cpp:2434
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(PTH ped deliği bakır bırakmaz)"
#: pcbnew/pad.cpp:2444
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(PTH ped deliği bakırın tam içinde değil)"
#: pcbnew/pad.cpp:2451
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(ped deliği ped şeklinin içinde değil)"
#: pcbnew/pad.cpp:2456
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(negatif yerel temizleme değerlerinin hiçbir etkisi yoktur)"
#: pcbnew/pad.cpp:2475
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(negatif lehim maskesi boşluğu bazı şekil ilkellerinden daha büyüktür; "
"sonuçlar şaşırtıcı olabilir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2485
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(negatif lehim maskesi boşluğu pedden daha büyüktür; lehim maskesi "
"oluşturulmayacaktır)"
#: pcbnew/pad.cpp:2504
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(negatif lehim pastası marjı pedden daha büyüktür; lehim pastası maskesi "
"oluşturulmayacaktır)"
#: pcbnew/pad.cpp:2511
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(negatif köşe yarıçapına izin verilmez)"
#: pcbnew/pad.cpp:2513
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(köşe ölçüsü pedin dairesel olmasını sağlayacaktır)"
#: pcbnew/pad.cpp:2518
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(negatif köşe pahına izin verilmez)"
#: pcbnew/pad.cpp:2520
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(köşe pahı çok büyük)"
#: pcbnew/pad.cpp:2529
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(trapez delta çok büyük)"
#: pcbnew/pad.cpp:2539
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(özel ped şekli tek bir çokgene çözülmelidir)"
#: pcbnew/pad.cpp:2739
msgid "Edge connector"
msgstr "Kenar konnektörü"
#: pcbnew/pad.cpp:2740
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit, mekanik"
#: pcbnew/pad.cpp:2758
msgid "Castellated pad"
msgstr "Kalelenmiş ped"
#: pcbnew/pad.cpp:2759
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Mekanik ped"
#: pcbnew/pad.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Press-fit pad"
msgstr "Sayfayı yazdır %d"
#: pcbnew/pad.cpp:2782
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Ön, arka ve bağlı katmanlar"
#: pcbnew/pad.cpp:2831
msgid "Pad Type"
msgstr "Ped Tipi"
#: pcbnew/pad.cpp:2834
msgid "Pad Shape"
msgstr "Ped Şekli"
#: pcbnew/pad.cpp:2838
msgid "Pad Number"
msgstr "Ped Numarası"
#: pcbnew/pad.cpp:2893
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Köşe Yarıçap Oranı"
#: pcbnew/pad.cpp:2897
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Köşe Yarıçap Boyutu"
#: pcbnew/pad.cpp:2902
msgid "Hole Shape"
msgstr "Delik Şekli"
#: pcbnew/pad.cpp:2906
msgid "Hole Size X"
msgstr "Delik Boyutu X"
#: pcbnew/pad.cpp:2911
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Delik Boyutu Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2924
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Üretim Özelliği"
#: pcbnew/pad.cpp:2960 pcbnew/zone.cpp:2072
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Termal Tahliye iletim Genişliği"
#: pcbnew/pad.cpp:2965
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Termal Rölyef Bağlantı Kolu Açısı"
#: pcbnew/pad.cpp:2969 pcbnew/zone.cpp:2066
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Termal Rölyef Boşluğu"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:368
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "BARCODE \"%s\" on %s"
msgstr "%s %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:653
msgid "CODE_39"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:654
msgid "CODE_128"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:655
msgid "DATA_MATRIX"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:656
msgid "QR_CODE"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:657
msgid "MICRO_QR_CODE"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:664 pcbnew/pcb_barcode.cpp:731
msgid "L (Low)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:665 pcbnew/pcb_barcode.cpp:732
#, fuzzy
msgid "M (Medium)"
msgstr "Orta"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:666 pcbnew/pcb_barcode.cpp:733
msgid "Q (Quartile)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:667
#, fuzzy
msgid "H (High)"
msgstr "Vurgula"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr "İzlemeyi Göster"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:698
msgid "Kind"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:725
msgid "MicroQR Error Correction"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Margin X"
msgstr "Kenar boşluğu"
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Margin Y"
msgstr "Kenar boşluğu"
#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:382 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:203
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:583
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- değiştirmek için'"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1194
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Geçerli ayak izini içeren kütüphane değişti.\n"
"Ayak izini yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:69
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' zaten bir yerleşime sahip."
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "Mevcut yerleşimin üzerine yazılsın mı?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:154 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:211
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:317
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr ""
"Tasarım bloğu oluşturmak için geçici kart dosyası kaydedilirken hata oluştu."
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:613 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1868
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:617 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1876
msgid "Override Text"
msgstr "Metni Geçersiz Kıl"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:635 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1872
msgid "Suffix"
msgstr "Son ek"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:781
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Boyut '%s', %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1823
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1824
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1825
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1890
msgid "Units Format"
msgstr "Birim Biçimi"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1898
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sondaki Sıfırları Bastır"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1903
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Ok Yönü"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1916
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Boyutla Hizalı Tut"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1953
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Çapraz Çubuk Yüksekliği"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1957
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Uzatma Çizgisi Taşması"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Leader Length"
msgstr "İşaret Çizgisi Uzunluğu"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2071
msgid "Text Frame"
msgstr "Metin Çerçevesi"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad Baskı Devre Düzenleyici"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:225
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Şematikleri güncellemek için kullanılan ağ listesini dışa aktar"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:510
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Yeni Baskı Devre dosyası kaydedilmedi"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1820
msgid "Board file is read only."
msgstr "Kart dosyası salt okunur."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1866
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Baskı Devre dosyasındaki değişiklikler kaydedilmedi"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2130
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Bu kart için şematik bulunamıyor."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2156
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyici bağımsız modda açık olduğu için Baskı Devre "
"güncellenemiyor. Şematiklerden Baskı Devre oluşturmak veya güncellemek için "
"KiCad proje yöneticisini başlatmanız ve bir proje oluşturmanız gerekir."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2181 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2223
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema ağ listesi"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2192
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ağ listesi okunurken bir hata alındı. Lütfen bu sorunu Yardım->Hata Bildir "
"menüsünü kullanarak KiCad ekibine bildirin."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2923
msgid "Edit design rules"
msgstr "Tasarım kurallarını düzenle"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2935
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Özel tasarım kuralları derlenemedi."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3028
msgid "Violation Report"
msgstr "İhlal Raporu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3040
msgid "Clearance Report"
msgstr "Boşluk Raporu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3052
msgid "Constraints Report"
msgstr "Kısıtlamalar Raporu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3064 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Ayak izini Kütüphane ile Karşılaştırın"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:143
msgid "User Field"
msgstr "Kullanıcı Alanı"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:164
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "%s referans alanı"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:167
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "%s değer alanı (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:170
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "%s ayak izi alanı (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:173
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "%s veri sayfası alanı (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:177
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "%s alanı (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:179
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s alanı %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:175 pcbnew/pcb_generator.cpp:212
msgid "Update Order"
msgstr "Sırayı Güncelle"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:210
msgid "Generator Properties"
msgstr "Jeneratör Özellikleri"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium katmanı '%s' için bilinmeyen eşleme."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Mod dizesi: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Kayıt adı dizesi: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Genişletilmiş İlkel Bilgi türü: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Ped 6 akışında alt kayıt 6 için beklenmeyen uzunluk var: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Altium katmanı %s'in KiCad karşılığı yok. KiCad'in Eco1_User katmanına "
"taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:486
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' doğru şekilde ayrıştırılamadı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:500
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' tam olarak ayrıştırılamadı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:521
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Bu dosya geçerli bir PCB Binary Version 6.0 formatında görünmüyor. Altium "
"Designer'da \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\" olarak kaydettiğinizden emin "
"olun."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:561
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Dizin '%s' için dosya bulunamadı: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:713
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Ayak izi dizini bulunamadı: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:721
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:751
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Dosya bulunamadı: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:837
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Bilinmeyen türde kayıt: '%d'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:961
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Genişletilmiş ilkel bilgi verileri yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:983
msgid "Loading board data..."
msgstr "Kart verileri yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1253
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Ağ sınıfları yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"'%s' adında birden fazla Altium netclass bulundu. Yalnızca ilki içe "
"aktarılacaktır."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1302
msgid "Loading components..."
msgstr "Bileşenler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1381
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1483
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Bileşen 3B modelleri yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1602
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1709
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1790
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1889
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad eşdeğeri olmayan bir Altium katmanında (%d) boyut bulundu. Eco1_User "
"KiCad katmanına taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1946
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Boyut çizimleri yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1963
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Açısal boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1976
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Referans ölçüsü göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1984
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Temel çizgi boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1994
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Doğrusal boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2001
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Yarıçap ölçüsü göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2009
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Tür %d'nin boyutu yoksayıldı (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2057
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Dosya bulunamadı: '%s'. 3B model içe aktarılamadı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2118
msgid "Loading nets..."
msgstr "Ağlar yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2144
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2399
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Çokgenler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2184
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Poligon konturu sayısı %d, beklenen 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2311
msgid "Loading rules..."
msgstr "Kurallar yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2379
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Kart bölgeleri yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2483
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında (%d) kesikli dış hat bulundu. "
"KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2529
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "%d türündeki çokgen şekli göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2606
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s, Altium katmanında (%d) KiCad eşdeğeri olmayan kesikli bir "
"anahat içeriyor. KiCad katmanı Eco1_User'a taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2620
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ayak izi %s, KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında (%d) kesikli dış "
"hat içeriyor. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2663
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s, %d türünde çokgen şekli içeriyor (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2676
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ayak izi %s, %d türünde poligon şekli içeriyor (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2831
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2906
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Yaylar yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3158
msgid "Loading pads..."
msgstr "Pedler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3318
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s pedi %s çok katmanlı olarak işaretlenmemiş, ancak bir TH pedi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3331
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Ayak izi %s pedi %s çok katmanlı olarak işaretlenmemiş, ancak bir TH pedidir."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3360
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s pedi %s kare bir deliğe sahip (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3373
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Ayak izi %s ped %s kare bir deliğe sahip (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3408
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Kütüphane '%s' yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s ped %s, %d derece delik dönüşüne sahip. KiCad yalnızca 90 derece "
"dönüşleri destekler."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3423
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Ayak izi %s ped %s, %d derece delik dönüşüne sahip. KiCad yalnızca 90 derece "
"dönüşleri destekler."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3443
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s pedi %s bilinmeyen türde bir delik kullanıyor %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3457
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Ayak izi %s ped %s bilinmeyen türde bir %d delik kullanıyor."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3522
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr ""
"Kütüphane '%s' yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s ped %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3535
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "Ayak izi %s ped %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3634
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad karşılığı olmayan %s numaralı bakırsız ped, bir Altium katmanında (%d) "
"bulundu. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3662
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s bakır olmayan ped %s, KiCad eşdeğeri olmayan bir Altium "
"katmanında (%d) bulundu. KiCad katmanı Eco1_User'a taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3677
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ayak izi %s, bakırsız ped %s, KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında "
"(%d) bulundu. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3705
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Bakır olmayan ped %s desteklenmeyen bir ağa bağlı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3716
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Bakır olmayan ped %s'de desteklenmeyen bir delik var."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3726
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Bakır olmayan ped %s'nin karmaşık bir ped yığını var (henüz desteklenmiyor)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3873
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "Bakır olmayan ped %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3886
msgid "Loading vias..."
msgstr "Geçitler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3934
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"%d katmanından %d katmanına geçiş, desteklenmeyen bakır olmayan bir katman "
"kullanıyor."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3997
msgid "Loading tracks..."
msgstr "İzler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4214
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Unicode dizeler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4228
msgid "Loading text..."
msgstr "Metin yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4517
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Bilinmeyen metin kutusu hizalaması %d, aText %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4673
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Dikdörtgenler yükleniyor..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker Baskı Devre Dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio Baskı Devre Dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "'%s' kütüphanesinde ayak izi yok"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' içinde bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer Baskı Devre Dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium Baskı Devre Kütüphanesi veya Entegre Kütüphane"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks Baskı Devre dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:93
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Seçilen dosya, ağların şematik ile senkronize olmayabileceğini gösteriyor. "
"Baskı Devre ve şematik arasındaki tutarsızlıkları önlemek için CADSTAR'da "
"bir 'Ağları Hizala' prosedürü uygulamanız ve yeniden içe aktarmanız "
"önerilir. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"%s' katmanı için bölge doldurma öncelikleri belirlenemiyor. En iyi deneme "
"yapıldı ancak DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatalarının olması ve bölge "
"önceliklerinin manuel olarak düzenlenmesi gerekebilir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr "which have no KiCad equivalent. These elements were not loaded."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı KiCad eşdeğeri olmayan varyantlar içeriyor. Sadece '%s' "
"varyantı yüklendi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:166
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR yazı tipleri KiCad'dekilerden farklıdır. Bu muhtemelen DRC (Tasarım "
"Kuralı Kontrolü) hatalarına neden olabilecek hizalama sorunlarına yol "
"açacaktır. Lütfen içe aktarılan metin ögelerini dikkatlice inceleyin ve "
"gerekirse elle düzeltin."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s'nin KiCad eşdeğeri yok. Bu katmandaki tüm elemanlar "
"bunun yerine KiCad katmanı '%s' ile eşleştirilmiştir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s' teknik bir katman olarak varsayılmıştır. Bu katmandaki "
"tüm elemanlar KiCad katmanı '%s' ile eşleştirilmiştir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:327
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR yapı katmanı '%s' kartın dış yüzeyindedir. Bu göz ardı edilmiştir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:590
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Katman yığınında beklenmeyen katman '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:747
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Tasarım kuralı %s bulunamadı. Bu göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:776
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad tasarım kuralları CADSTAR kurallarından farklıdır. Sadece uyumlu "
"tasarım kuralları içe aktarılmıştır. Uygulanmış olan tasarım kurallarını "
"gözden geçirmeniz tavsiye edilir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"Ayak izi tanımı '%s', birden fazla katmanda bir pede bağlı bileşen bakırına "
"sahip. Özel ped yığınları KiCad'de desteklenmiyor. Bakır ögeler grafiksel "
"unsurlar olarak içe aktarıldı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Kütüphane bileşeni '%s' içindeki CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip "
"değil. Bu alan ne bir geçit ne de yol dışlama alanıdır. Alan içe aktarılmadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1090
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR pad tanımı '%s', KiCad'de desteklenmeyen karmaşık bir pad yığınıdır. "
"Lütfen içe aktarılan pad'leri inceleyin, çünkü bunlar manuel düzeltme "
"gerektirebilir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR pad tanımı '%s', delik şeklini pad şeklinin dışında tutar. Delik, "
"pad'in merkezine taşındı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1344
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR ped tanımı '%s'nin içe aktarma hataları var: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "'%d' ped indeksi '%s' ayak izi içinde bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1395
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Grup tanımlarında grup kimliği %s bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Grup haritasında %s alt grubu bulunamadı (üst grup kimliği=%s, Adı=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1483
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Boyut Kimliği %s, KiCad eşdeğeri olmayan açılı bir boyuttur. Bunun yerine "
"hizalanmış bir boyut yüklendi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1494
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Boyut kimliği %s CADSTAR'da 'Harici' stile sahip. Harici boyut stilleri "
"KiCad'de henüz desteklenmiyor. Boyut nesnesi bunun yerine dahili bir boyut "
"stili ile içe aktarıldı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1551
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Beklenmeyen Boyut türü (ID %s). Bu içe aktarılmadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1686
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Boyut %s, KiCad eşdeğeri olmayan bir açısal boyuttur. Nesne içe aktarılmadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR alanı '%s' CADSTAR'da bir yerleştirme alanı olarak işaretlenmiştir. "
"Yerleştirme alanları KiCad'de desteklenmez. Sadece alan için desteklenen "
"elemanlar içe aktarıldı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1735
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip değil. Saf Yerleştirme alanları "
"desteklenmez."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1762
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kütüphanede '%s' bileşeni bulunamadı (Symdef Kimliği: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1886
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kütüphanede belge simgesi bulunamadı (Symdef Kimliği: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1955
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Yönlendirme Alanlarına İzin Verme' ayarı etkin. Bu "
"ayarın KiCad eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1963
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Box Isolated Pins' ayarı etkin. Bu ayarın KiCad "
"eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Otomatik Yeniden Oluşturma' ayarı etkin. Bu ayarın "
"KiCad eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1982
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Sliver Width' ayarı için tanımlanmış sıfır olmayan bir "
"değere sahiptir. Bunun için bir KiCad eşdeğeri yoktur, bu nedenle bu ayar "
"göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Dökülen Bakırı Tut - Ayrık' ve 'Dökülen Bakırı Tut - "
"İzole' için farklı ayarlara sahiptir. KiCad bu iki ayar arasında ayrım "
"yapmaz. Ayrık bakır ayarı KiCad Bölgesinin minimum ada alanı olarak "
"uygulanmıştır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2043
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s', pedler ve geçitler için farklı termal rölyef "
"ayarlarına sahip. KiCad yalnızca ikisi için de tek bir ayarı destekler. "
"Pedler için olan ayar uygulandı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2060
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s', orijinal tasarımda termal rölyeflere sahip ancak "
"bağlantı kolu genişliği (%.2f mm) bölgenin minimum kalınlığından (%.2f mm) "
"daha incedir. KiCad, bölgenin minimum kalınlığının korunmasını gerektirir. "
"Bu nedenle, minimum kalınlık yeni bağlantı kolu genişliği olarak "
"uygulanmıştır ve bölgeler bir sonraki dolumda uygulanacaktır.uygulanacaktır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2107
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s' bir güç düzlemi katmanı olarak tanımlanmıştır. Ancak bu "
"isimde bir ağ mevcut değil. Katman yüklendi ancak bakır bölge oluşturulmadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2208
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, doğrudan KiCad eşdeğeri olmayan BAKIR elemanlar içerir. "
"Bunlar, katı veya taramalı dolguluysa bir KiCad Bölgesi olarak veya şekil "
"doldurulmamış bir taslaksa (açık veya kapalı) bir KiCad İzi olarak içe "
"aktarılmıştır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2311
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Net '%s' mevcut olmayan bileşen kimliği '%s'e referans veriyor. Bu göz ardı "
"edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2317
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"'%s' ağı, mevcut olmayan '%d' ped indeksine, '%s' bileşeninde referans "
"veriyor. Bu durum göz ardı edildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2484
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "Yüklü bir proje olmadığı için Metin Değişkenleri ayarlanamadı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2569
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı damla desenleri içeriyor. Bu içe aktarıcı henüz onları "
"desteklemediği için, tasarımdaki damla desenleri yok sayıldı."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2600
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR geçit kodu '%s', tanımlanandan farklı bir şekle sahip. KiCad "
"yalnızca dairesel geçitleri desteklediği için bu geçit tipi, %.2f mm çapında "
"dairesel şekilli bir geçit olarak değiştirildi."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2804
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"'%s' için şekil, KiCad eşdeğeri olmayan CADSTAR'da Hatch dolguludur. Bunun "
"yerine katı dolgu kullanılır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Tarama kodu '%s' tanımlanmış %d taramaya sahiptir. KiCad yalnızca 90 "
"derece aralıklı 2 taramayı (çapraz tarama) destekler. İçe aktarılan tarama "
"çapraz taramadır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3625
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s' her bir hatch için farklı çizgi genişliklerine "
"sahiptir. KiCad hatch için yalnızca bir genişliği destekler. İçeri aktarılan "
"hatch, ilk hatch tanımında tanımlanan genişliği kullanır, yani %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3637
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s' her hatch için farklı adım boyutlarına sahiptir. "
"KiCad hatch için yalnızca bir adım boyutunu destekler. İçe aktarılan hatch, "
"ilk hatch tanımında tanımlanan adım boyutunu kullanır, yani %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s'deki taramaların %.1f derecelik bir açı farkı "
"vardır. KiCad yalnızca 90 derece aralıklı taramaları destekler. İçeri "
"aktarılan tarama, yataydan %.1f derece yönlendirilmiş, 90 derece aralıklı "
"iki taramaya sahiptir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3720
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Boyut kimliği %s KiCad'de desteklenmeyen bir birim türü kullanıyor. Bunun "
"yerine milimetre uygulanmıştır."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4006
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, atanmış bir 'Net Sınıfı' olan ağlar içerir. KiCad'in "
"CADSTAR'ın Net Sınıfına eşdeğer bir şeyi yoktur, bu yüzden bu elemanlar içe "
"aktarılmamıştır. Not: KiCad'in 'Net Sınıfı' versiyonu CADSTAR'ın 'Net Rota "
"Kodu'na daha yakındır (bu kod tüm ağlar için içe aktarılmıştır)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4016
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, atanmış bir 'Aralık Sınıfı' olan ağlar içerir. KiCad'in "
"CADSTAR'ın Aralık Sınıfına eşdeğer bir örneği yoktur, bu nedenle bu "
"elemanlar içe aktarılmamıştır. Lütfen tasarım kurallarını inceleyin, çünkü "
"bakır dökümleri bundan etkilenecektir."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR Baskı Devre Arşiv Dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:359
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası okunamıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1210
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<paket> '%s' <kütüphane> '%s' içinde çoğaltıldı"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1292
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' paketi yok."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1525
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2345
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) haritalanmadığı için bir poligon yok sayılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1602
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Katman '%s' (%d) üzerindeki bir çokgen atlanıyor: dış hat sayısı 1 değil"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1910
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir kablo yok sayılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2078
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2080
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2818
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Geçersiz sıfır boyutlu ped\n"
"dosya: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2092
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir metin yok sayılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2230
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir dikdörtgen yok sayılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2421
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir daire yok sayılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle Sürüm 6.x XML Baskı Devre Dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML kütüphane dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Bilinmeyen SVGNODE düğüm tipi %d"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli bir kart bulunamadı"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:267
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:271
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "'%s' kart yüklenirken hata oluştu: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli ayak izleri bulunamadı"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:370
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "'%s' kütüphanesindeki ayak izlerini numaralandırma hatası: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:524
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:529
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "'%s' kütüphanesinden '%s' ayak izi okunurken hata oluştu: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' adresinden yüklenemiyor"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' projesinde bulunamadı"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projesi"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Bilinmeyen FABMASTER bölümü %s:%s satır %zu'da."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"J satırında geçersiz satır boyutu %zu. 11 öge bekleniyordu ancak %zu bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Birim değeri bulunamadı, varsayılan olarak mils kullanılıyor."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "%s sütun etiketi bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1533
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1658
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1908
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1998
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2066
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"%zu satırında geçersiz satır boyutu. %zu ögeleri bekleniyordu ancak %zu "
"bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Delik boyutu değeri bekleniyordu ancak %s!%s!%s satır %zu 'da bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Ped boyut değerleri bekleniyordu ancak %s : %s satır %zu 'da bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Satır %zu'da geçersiz ped boyutu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Ped ofset değerleri bekleniyordu ancak %s:%s satır %zu 'da bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Bilinmeyen ped şekli adı '%s', katman '%s'de, satır %zu 'da."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "%s katmanına koyulacak kullanıcı katmanı yok"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "'%s' id dizesi için geçersiz format, özel ped satırı %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Grafik ögesi %d, ped katmanı '%s' içine eklenemedi."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Tanınmayan ped şekli ilkel '%s' %zu satırında."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Eşitsiz x ve y yarıçaplarına sahip daire (x=%d, y=%d)"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1416
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Geçersiz belirteç sayısı. 8 bekleniyordu ama %zu bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1565
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1754
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "'%s' record_tag dizesi için geçersiz format, satır %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1725
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Satır %zu'da geçersiz satır boyutu. %zu öge bekleniyordu ancak %zu bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1764
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "İşlenemeyen grafik ögesi '%s', satır %zu'da."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1809
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1823
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Kimlik %d ve sıra %d için yinelenen öge, satır %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1919
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"Satır %zu'da %s referans tanımlayıcısı için X, Y veya dönüş verisi eksik. Bu "
"yerleştirilmemiş bir bileşen olabilir."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2648
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Ped katmanı %s, %s dosyasında bulunamadı.\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2724
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2756
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "Geçersiz özel ped '%s'. Dairesel ped ile değiştiriliyor."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2764
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2990
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"Aşındırma verilerinin bakır katmanda olması bekleniyor. Satır '%s' "
"katmanında bulundu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3272
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "Tanınmayan şekil tipi %d, katman %s'deki çokgende, sıra %d %d"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3431
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "Geçersiz %d noktaya sahip delik, katman %s'deki bölgede, ağ %s ile"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3473
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"Ana hatlar kesikli görünüyor: son nokta %s idi, bir sonraki bölümün "
"başlangıç noktası %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3489
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Bölge dış hattında geçersiz şekil tipi %d"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Dosya okunamadı "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster Baskı Devre dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "'%s' bir tam sayıya dönüştürülemiyor."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:159
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:219
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' ayak izi yok."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:868
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1135
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Bilinmeyen belirteç '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Eleman belirteci %d parametre içeriyor."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3309
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmeyen alt klasörler içeriyor."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:989
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde beklenmeyen '%s' dosyası bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1008
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3306
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3346
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' silinemiyor."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA Baskı Devre ayak izi dosyası"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA Baskı Devre ayak izi kütüphane dizini"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:340
msgid "Generating content section"
msgstr "İçerik bölümü oluşturuluyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:926
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1176
msgid "Generating history section"
msgstr "Geçmiş bölümü oluşturuluyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1204
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3300
msgid "Generating BOM section"
msgstr "BOM (Malzeme Listesi) bölümü oluşturuluyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinde bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1275
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1369
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD verisi oluşturma"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Board outline is invalid or missing. Please run DRC."
msgstr ""
"Kart dış hattı eksik veya hatalı. Tam analiz için DRC (Tasarım Kuralı "
"Kontrolü) çalıştırın."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2640
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2805
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Katman %s, Ağ %s dışa aktarılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2841
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2867
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3009
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3455
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Lojistik bölümü oluşturuluyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3467
msgid "Saving file"
msgstr "Dosya kaydediliyor"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3499
#, fuzzy
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "Dosyayı ara belleğe kaydetme başarısız oldu"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:650
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "'%s' dosyası tanınmayan bir sürüme sahip: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:793
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Bilinmeyen sayfa türü '%s' satırda: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1373
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "MODÜL '%s' için '$EndMODULE' eksik."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1423
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen ped şekli '%c=0x%02x' satır: %d ayak izi: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1614
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Bilinmeyen PCB_SHAPE tipi '%c=0x%02x', satır %d, ayak izi '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2411
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "%s' NETCLASS adını yinele."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2492
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2503
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' için hatalı ZAux"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2518
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' için hatalı ZSmoothing"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2570
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7892
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Eski segment bölge doldurma modu artık desteklenmiyor.\n"
"Bölge doldurmaları en iyi çaba temelinde dönüştürülecek."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2596
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' için hatalı ZClearance ped seçeneği"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2892
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2931
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ondalık sayı dosya: '%s'\n"
"satır: %d, konum: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2902
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2941
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Dosyada eksik kayan nokta sayısı: '%s'\n"
"satır: %d, ofset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3085
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "'%s' dosyası boş."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3088
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "'%s' dosyası eski bir kütüphane değil."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Eski ayak izi kütüphane dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:98
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi oluşturulamıyor."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:104
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' salt okunur."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1576
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "bilinmeyen ped tipi: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2483
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "bilinmeyen geçit tipi %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2800
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "bilinmeyen bölge köşe yumuşatma tipi %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2979
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Bu dosya bir Baskı Devre içermiyor."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3166
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"%s' kütüphanesi mevcut değil.\n"
"Oluşturmak ister misiniz?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3170
msgid "Library Not Found"
msgstr "Kütüphane Bulunamadı"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3199
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Ayak izi dosya adı '%s' geçerli değil."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3204
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "'%s' silmek için izin yok."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3328
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmeyen '%s' dosyası bulundu."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:329
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad ayak izi dosyası"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:306
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Tarih kodu %d yorumlanamıyor"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Tanımsız katmanlarda ögeler (%s) bulundu.\n"
"Bunları %s katmanına kurtarmak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bölgelerin yeniden doldurulması gerekecek."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1168
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Tanımlanmamış Katmanlar Uyarısı"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1316
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "'%s' tipinde oluşturulmuş nesne oluşturulamıyor"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1451
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Sayfa tipi '%s' geçerli değil."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2013
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"'%s' katmanı, '%s' dosyasının %d. satırında, sabit katman eşlemesinde "
"bulunmuyor."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2050
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d geçerli bir katman sayımı değil"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2869
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Yinelenen NETCLASS adı '%s', '%s' dosyasında, satır %d, ofset %d.tekrarlandı."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3272
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6838
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz net kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3450
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Ayak izi metin türü %s işlenemiyor"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4656
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5387
#, c-format
msgid "Invalid stackup in footprint: odd number of copper layers (%d)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5395
msgid "Invalid stackup in footprint: copper layers are not contiguous."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5401
msgid ""
"Invalid stackup in footprint: technology layers are implicit in footprints "
"and should not be specified in the stackup."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5626
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d ofset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5645
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ağ adı, ağdaki kimlikle eşleşmiyor\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d ofset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5986
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"İçinde %s'ye sabitlenmiş geçersiz sıfır boyutlu ped\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"konum: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6109
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7182
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ped yığını katmanı\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6124
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7197
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Geçersiz ped yığını katmanı '%s': '%s' dosyası, satır %d, ofset %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6737
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6953
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7291
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s;\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7862
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Eski bölge doldurma stratejisi artık desteklenmiyor.\n"
"Bölge doldurmaları en iyi çaba temelinde dönüştürülecek."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:901
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Bileşen verileri eklenemedi"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++ Yapısı Oluşturuluyor"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Kart ODB++'a Aktarılıyor"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ Üretim Dosyası"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Bilinmeyen PCad katmanı %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad sadece 32 sinyal katmanını destekler."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kütüphane bölümü bulunamıyor."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Burada viaStyleDef %s bulunamadı."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII Baskı Devre dosyaları"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Seçili dosya birden fazla ayak izi içeriyor. Sadece ilki içe aktarılacak.\n"
"Tüm ayak izlerini yüklemek için Tercihler -> Ayak İzi Kütüphanelerini "
"Yönet... seçeneğini kullanarak bir kitaplık olarak ekleyin."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Bu PCB_IO'daki Footprint*() fonksiyonları için <b>hata ayıklama</b> "
"günlüğünü etkinleştir."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Düzenli ifade <b>ayak izi adı</b> filtresi."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"İşlem günlüğünü etkinleştir. Bu seçeneğin yalnızca varlığı günlüğü açar, bir "
"Değer ayarlamanıza gerek yoktur."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Özel bir kütüphane sunucusuna <b>giriş</b> için kullanıcı adı."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Özel bir kütüphane sunucusuna <b>giriş</b> için parola."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "PCB_IO::Footprint*() fonksiyonlarını uygulayan Python modülünü girin."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(aktif değil)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:295
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "İşaretleyici (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:78
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Çizim için hiçbir katman seçilmedi."
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:481
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr ""
"Renk teması '%s' bulunamadı, Baskı Devre Düzenleyici'deki tema "
"kullanılacak.\n"
#: pcbnew/pcb_point.cpp:166
#, fuzzy
msgid "PCB Point"
msgstr "Baskı Devre Başlangıç Noktaları"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:356
msgid "Associated Layer"
msgstr "İlişkili Katman"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "Gri Tonlama"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:693
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:716
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s'nin %s'si %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:724
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:734
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s'si %s'in %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1081
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Ped Temelleri"
#: pcbnew/pcb_table.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%d column table"
msgstr "%d Sütun Tablosu"
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Table cell %s"
msgstr "Tablo Hücresi %s"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:152
msgid "PCB Target"
msgstr "Baskı Devre Hedefi"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:282
msgid "PCB Text"
msgstr "Baskı Devre Metni"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "%s'nin ayak izi metni (%s)"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:468
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "%s üzerinde Baskı Devre metni '%s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB text box '%s' on %s"
msgstr "%s üzerinde Baskı Devre Metin Kutusu '%s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Border Properties"
msgstr "Kenarlık Özellikleri"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind via %s on %s"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Buried via %s on %s"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro via %s on %s"
msgstr "Mikro Geçit %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:177
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Geçit %s %s üzerinde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:604
msgid "removed annular ring"
msgstr "çıkarılmış dairesel halka"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1821
msgid "Track (arc)"
msgstr "Yol (yay)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1853
msgid "Segment Length"
msgstr "Segment Uzunluğu"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1857
msgid "Segment Delay"
msgstr "Segment Gecikmesi"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1903
msgid "Copper Area"
msgstr "Bakır Alan"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1918
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Genişlik Kısıtlamaları: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1930
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro Geçit"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Blind Via"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Buried Via"
msgstr "BL/Gömülü Geçiş"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1933
msgid "Through Via"
msgstr "İç Geçit"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1956
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min Halka Genişliği: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1972
msgid "NetCode"
msgstr "NetKodu"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2126
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Parça (yay) %s %s üzerinde, uzunluk %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2127
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Yol %s %s üzerinde, uzunluk %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2354 pcbnew/pcb_track.cpp:2360
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2366 pcbnew/pcb_track.cpp:2372
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2378
msgid "From design rules"
msgstr "Tasarım kurallarından"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2355
msgid "Tented"
msgstr "Tenteli"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2356
msgid "Not tented"
msgstr "Tentesiz"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2361
msgid "Covered"
msgstr "Kapatıldı"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2362
msgid "Not covered"
msgstr "Kapatılmadı"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2367
msgid "Plugged"
msgstr "Kapatılmış"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2368
msgid "Not plugged"
msgstr "Takılmamış"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2373
msgid "Capped"
msgstr "Kapalı"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2374
msgid "Not capped"
msgstr "Kaplanmamış"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2380
msgid "Not filled"
msgstr "Doldurulmamış"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2444
msgid "Via Properties"
msgstr "Geçit Özellikleri"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2453 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:535
msgid "Layer Top"
msgstr "Üst Katman"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2455 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:536
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Alt Katman"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2457
msgid "Via Type"
msgstr "Geçit Tipi"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2459
msgid "Front tenting"
msgstr "Ön maskeleme"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2461
msgid "Back tenting"
msgstr "Arka maskeleme"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2463
msgid "Front covering"
msgstr "Ön kapatma"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2465
msgid "Back covering"
msgstr "Arka kapatma"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2467
msgid "Front plugging"
msgstr "Ön doldurma"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2469
msgid "Back plugging"
msgstr "Arka doldurma"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2471
msgid "Capping"
msgstr "Kapalı"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2473
msgid "Filling"
msgstr "Dolduruluyor"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:689
msgid "must be mm, in, mil, deg, fs, or ps"
msgstr "mm, in, mil, derece, fs veya ps olmalı"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:76
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "%s için katman adı argümanı eksik."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Tanınmayan katman '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:273
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "%s için eksik ayak izi (A, B veya referans tanımlayıcı) argümanı."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:510
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Ayak izinin yerleşimi tek, kapalı bir şekil değil."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:522
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Ayak izinin ön yerleşim alanı yok."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:537
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Ayak izinin arka yerleşim alanı yok."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:667
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "%s için eksik kural alanı (A, B veya kural alanı adı) argümanı."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:882
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "%s için grup adı argümanı eksik."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:928
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "%s için sayfa adı bağımsız değişkeni eksik."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1049
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "%s için eksik ayak izi (referans tanımlayıcı) argümanı."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1200
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "%s için eksik fark çifti adı bağımsız değişkeni."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1267
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "%s için alan adı bağımsız değişkeni eksik."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1306
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Eksik hasNetclass() ağ sınıfı adı argümanı"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1345
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Eksik hasExactNetclass() tam ağ sınıfı adı argümanı"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1385
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Eksik hasComponentClass() bileşen sınıfı adı argümanı"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:514
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel ayak izi kütüphane tablosunu Tercihler menüsünden düzenleyin."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:408
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "'%s' yüklenemedi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:474
#, c-format
msgid "Invalid layer name '%s'\n"
msgstr "Geçersiz katman adı '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:515 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:595
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:643
msgid "Unknown export format"
msgstr "Bilinmeyen dışa aktarma biçimi"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:569
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML başarıyla %s'ye aktarıldı"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:575
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "VRML dışa aktarılırken hata oluştu"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:621
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Geçersiz resim boyutları"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:861
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3B oluşturma görseli başarıyla oluşturuldu"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:866
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "3B oluşturma görseli oluşturulurken hata oluştu"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:927 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1093 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1185
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1504
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "En az bir katman belirtilmelidir\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1392 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1557
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "'%s'ye çizimi başarısız oldu.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1463
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "genCAD dosyası başarıyla oluşturuldu\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1766 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1839
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Ön konum verisi '%s'e yazıldı.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1784 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1862
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Konum verisi '%s' konumuna geri yazıldı.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1813
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Konum verileri '%s'e yazıldı.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1909
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi yolu mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1949
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Kütüphane kaydedilemiyor\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1955
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi güncellenmedi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2036
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Belirtilen ayak izi dışa aktarmak için bulunamadı."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2078
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Ayak izi '%s' ile '%s' arasında çiziliyor\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2107
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Svg dosyası oluşturulurken hata oluştu"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2176 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Karşılıklı şema testi tamamen isimlendirilmiş şema gerektirir."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2197 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2230
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Şematik ağ listesi denklik testleri için alınamadı.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2261 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:198
msgid "DRC"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü)"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2282
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "%d bağlantısız öge bulundu\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2288
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Bulunan %d şematik eşlik sorunları\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2304
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) raporu %s'ye kaydedilemiyor\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2309
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Raporu %s olarak kaydedildi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2316
msgid "Saved board\n"
msgstr "Kart kaydedildi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2320
msgid "Failed to save board.\n"
msgstr "Kart kaydedilemedi.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2422
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"IPC-2581 dosyası '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2470
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 dosyası başarıyla oluşturuldu\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2475
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 dosyası oluşturulamadı\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2549
msgid "Successfully saved board file using the latest format\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Board file was not updated\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi güncellenmedi\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:100
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Çoklu Katmanlar"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:1246
msgid "HPGL plotting is no longer supported as of KiCad 10.0"
msgstr "HPGL çizimi KiCad 10.0 itibarıyla artık desteklenmiyor"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Proje ayak izi kütüphaneleri yüklenirken hata oluştu."
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:166
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open plugin directory '%s'."
msgstr "Çıktı dizini '%s' oluşturulamadı."
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:167
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:175
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:184
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Plugin Directory"
msgstr "Eklenti Dizinini Aç"
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "The plugin directory '%s' does not exist. Create it?"
msgstr "'%s' dizini mevcut değil."
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create plugin directory '%s'."
msgstr "Çıktı dizini '%s' oluşturulamadı."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Python eylem eklentisi kodunda istisna"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "'%s' yöntemi bulunamadı veya çağrılamaz"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Bilinmeyen Yöntem"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Eylem Betiği Uygula"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Python ayak izi sihirbazı kodunda istisna"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:210
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "'%s' çizim sayfası yüklenirken hata oluştu: %s"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Tamamlayıcı diferansiyel çift ağları bulunamıyor. Bir diferansiyel çifte ait "
"ağların adlarının N/P veya +/- ile bittiğinden emin ol."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:541
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Uygun bir başlangıç noktası bulunamadı. Mevcut bir diferansiyel çiftinden "
"başlıyorsanız, sonuna geldiğinizden emin olun."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Birleştirilmiş net \"%s\" için uygun bir başlangıç noktası bulunamıyor."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:86
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Lütfen uzunluğunu ayarlamak istediğiniz bir parça seçin."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:100
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Uzunluk ayarı için tamamlayıcı diferansiyel çift ağı bulunamıyor. Bir "
"diferansiyel çifte ait ağların adlarının _N/_P veya +/- ile bittiğinden emin "
"ol."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:675 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:791
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:753 pcbnew/router/router_tool.cpp:829
msgid "board minimum clearance"
msgstr "minimum kart açıklığı"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:710 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:790
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:779 pcbnew/router/router_tool.cpp:810
msgid "board minimum track width"
msgstr "kart minimum yol genişliği"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:717 pcbnew/router/router_tool.cpp:781
msgid "existing track"
msgstr "mevcut yol"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "ağ sınıfı 'Varsayılan'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1397
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s hatalı biçimlendirilmiş."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1400
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Bu bölge yönlendirici tarafından işlenemez.\n"
"Lütfen kendi kendini kesen bir çokgen olmadığını doğrula."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2255
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Ayarlamak istediğiniz bir diferansiyel çift yolu seçin."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:71
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Çarpıklık ayarı için tamamlayıcı diferansiyel çift ağı bulunamıyor. Bir "
"diferansiyel çifte ait ağların adlarının _N/_P veya +/- ile bittiğinden emin "
"ol."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Diferansiyel çift aralığı, kart minimum boşluktan daha az."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Kaplama yapılmamış bir delikten yönlendirme başlatılamıyor."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Kural alanı '%s' izlere izin vermiyor."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Kural alanı izlere izin vermez."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Metin ögesinden yönlendirme başlatılamıyor."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
"Yönlendirme başlangıç noktası DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü)i ihlal ediyor."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Hiçbir yerin ortasında bir diferansiyel çifti başlatılamıyor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Place Through Via"
msgstr "Delik İçi Geçit Yerleştir"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:120
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir içinden geçen delik geçidi ekler."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit Yerleştir"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Şu anda yönlendirilen izin sonuna bir kör veya gömülü geçit ekler."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Place Microvia"
msgstr "Mikro Geçit Yerleştir"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Şu anda yönlendirilen izin sonuna bir mikrogeçit ekler."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Katman Seç ve İçinden Geçen Geçit Yerleştir..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir içinden "
"geçen geçit ekleyin."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Katman Seç ve Kör/Gömülü Geçit Yerleştir..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir kör veya "
"gömülü geçit ekleyin."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Katman Seç ve Mikro Geçit Yerleştir..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:173
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir mikro "
"geçit ekleyin."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Özel Yol/Geçit Boyutu..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:184
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Yol genişliğini ve geçit boyutunu değiştirmek için bir iletişim kutusu "
"gösterir."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Ray Duruşunu Değiştir"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "O anda yönlendirilen parçanın duruşunu değiştirir."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Yol Köşe Modu"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Rayları yönlendirirken keskin/yuvarlak ve 45°/90° köşeler arasında geçiş "
"yapar."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Yol/Geçit Genişliği Seç"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Başlangıç Yol Genişliğini Kullan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Başlangıç pistinin genişliğini kullanarak rota çiz."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248 pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Ağ Sınıfı Değerlerini Kullan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Yol ve geçit boyutlarını ağ sınıfından kullan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/router/router_tool.cpp:378
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Özel Değerleri Kullan..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:117
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Özel yol ve geçit boyutlarını belirt"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:265
msgid "Track netclass width"
msgstr "Yol ağ sınıfı genişliği"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:267
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Yol %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:281
msgid "Via netclass values"
msgstr "Geçit ağ sınıfı değerleri"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Geçit %s, delik %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:292 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Geçit %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:358
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutlarını Seç"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:374
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Net sınıfındaki diferansiyel çift boyutlarını kullan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:379
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Özel diferansiyel çifti boyutlarını belirtin"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:396
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Genişlik %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:401
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s üzerinden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:416
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s, boşluk %s üzerinden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
msgid "Interactive Router"
msgstr "Etkileşimli Yönlendirici"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:589
msgid "Save router log"
msgstr "Yönlendirici kaydını kaydet"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1119
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Geçit 2 farklı katmana ihtiyaç duyar."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1190
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1870 pcbnew/router/router_tool.cpp:2636
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Seçilen öge kilitli."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1872
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Yine de Sürükle"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1930 pcbnew/router/router_tool.cpp:2477
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s zaten işlenecek.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1934 pcbnew/router/router_tool.cpp:2481
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Yol DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlal ediyor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2638 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2673
msgid "Break Track"
msgstr "Yolu Böl"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Diferansiyel Çift Yönlendirme: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2732 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Çözümlenen Ağ Sınıfı: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2739
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Çizim izleri: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2748
msgid "Routing Track"
msgstr "Yönlendirme İzi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2749
msgid "(no net)"
msgstr "(ağ yok)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2758
msgid "Free-angle"
msgstr "Serbest açılı"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2764
msgid "45-degree"
msgstr "45 derece"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2765
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 Derece Yuvarlatılmış"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2766
msgid "90-degree"
msgstr "90 derece"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2767
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 Derece Yuvarlatılmış"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2772
msgid "Corner Style"
msgstr "Köşe Stili"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2788 pcbnew/router/router_tool.cpp:2817
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "İz Genişliği: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2798
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Diferansiyel Çift Aralığı: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2809 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2162
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP Maksimum Ayrılmış Uzunluk: %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:750
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Uyarı: üst ve alt katmanlar aynıdır."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:101
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "KART dışa aktarıldı Tamam."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:103
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Dışa aktarılamıyor, lütfen düzeltin ve tekrar deneyin"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1098
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "'%s' değerine sahip ayak izinin boş bir referans tanımlayıcısı var."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1108
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Birden fazla ayak izi '%s' referans etiketine sahip."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:73
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Kart bozulmuş olabilir, kaydetmeyin.\n"
"Sorunu düzeltin ve tekrar deneyin"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Oturum dosyası içe aktarıldı ve birleştirildi Tamam."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:152
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:182
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Oturum dosyası geçersiz katman kimliği '%s' kullanıyor."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Oturum ped yığını aracılığıyla şekil içermiyor"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:255
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Desteklenmeyen geçit şekli: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:304
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Desteklenmeyen geçit şekli: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:315
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Oturum dosyası geçersiz katman kimliği '%s' kullanıyor"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:377
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"oturum\" bölümü eksik"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:380
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"rotalar\" bölümü eksik"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:383
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"library_out\" bölümü eksik"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:434
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referans '%s' bulunamadı."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:574
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Bir kablo_geçidi, eksik ped yığını '%s' referans veriyor."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:112 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:225
msgid "Dimension objects"
msgstr "Boyutlandırma ögeleri"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:123
msgid "Track width selector"
msgstr "Yol genişliği seçici"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:124
msgid "Control to select the track width"
msgstr "Parça genişliğini seçmek için kontrol"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:125
msgid "Via diameter selector"
msgstr "Geçit çapı seçici"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:126
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "Geçit çapı seçim denetimi"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:203
msgid "Track routing tools"
msgstr "Yol Yönlendirme Araçları"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:206
msgid "Track tuning tools"
msgstr "Yol ayarlama araçları"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:235
#, fuzzy
msgid "PCB origins and points"
msgstr "Baskı Devre Başlangıç Noktaları"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:389
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Yeni yollar için varsayılan genişliği seçin. Bu genişliğin, kartın minimum "
"genişliği veya 'Mevcut Yol Genişliğini Kullan' özelliği etkinse, mevcut bir "
"yolun genişliği tarafından geçersiz kılınabileceğini unutmayın."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:494
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Yol: ağ sınıfı genişliğini kullan"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:500
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Yol: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:509 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:568
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Önceden Tanımlanmış Boyutları Düzenle..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:537
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Geçit: ağ sınıfı boyutlarını kullan"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:560
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Geçit: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Hizala/Dağıt"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Align to Top"
msgstr "Üste Hizala"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2217
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Alta Hizala"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2224
msgid "Align to Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2231
msgid "Align to Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
msgid "Align to Middle"
msgstr "Ortaya Hizala"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "Merkeze Hizala"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:130
msgid "Locking"
msgstr "Kilitle"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:430
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Oturum Dosyası"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN Dosyası"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:481
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Kart Ağ Listesini Dışa Aktar"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:482
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad kart ağ listesi dosyaları"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:583
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Yetim ağ %s yeniden ebeveynlendirildi.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:662
msgid "No board problems found."
msgstr "Kartta sorun bulunamadı."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:673
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Baskı Devreyi güncellemek için tam numaralandırılmış bir şematik gerekiyor."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:687
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Şematiği güncelleyemiyorum çünkü Pcbnew bağımsız modda açık. Şematiklerden "
"Baskı Devre oluşturmak veya güncellemek için KiCad proje yöneticisini "
"başlatmalı ve bir proje oluşturmalısın."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:731
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Şematik dosya '%s' bulunamadı."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:762
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema yüklenemedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:875
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Artır"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:957
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Azalt"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1042 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Geçit Boyutunu Artır"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1312
msgid "Place Footprint"
msgstr "Yer Ayak İzi"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1440 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1504
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1440 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1511
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini aç"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1471
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Bölgeler birleştirme için yeterli örtüşmeye sahip değil."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1517
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge ağ kodları eşleşmedi ve birleştirilmedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1523
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge öncelikleri eşleşmedi ve birleştirilmedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1529
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Bazı bölgeler kural alanıydı ve birleştirilmedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1535
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge katman setleri eşleşmedi ve birleştirilmedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1552
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Bazı bölgeler kesişmedi ve birleştirilmedi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1565 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Merge Zones"
msgstr "Bölgeleri Birleştir"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1619
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Bölgeyi Çoğalt"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1692
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Seçimde etiketli ağlara sahip öge yok."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:67
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Net Denetim Araçları"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:203
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[ağ sınıfı %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapor eksik: özel tasarım kuralları derlenemedi."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Ayrılmamış Uzunluk"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:356
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift ayrık uzunluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:364
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:988
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Çözümlenen maksimum ayrık uzunluk: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Metin yüksekliği çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen yükseklik kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1462
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Metin kalınlığı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen kalınlık kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1323
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Yol genişliği çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen genişlik kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Track Angle"
msgstr "Yol Açısı"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Yol açısı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen açı kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Yol Segment Uzunluğu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Yol segmenti uzunluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen segment uzunluğu kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
msgid "Connection Width"
msgstr "Bağlantı Genişliği"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Bağlantı genişliği çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Çözümlenen minimum bağlantı genişliği: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341
msgid "Via Diameter"
msgstr "Geçit Çapı"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1342
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Geçit çapı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen çap kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
msgid "Via Annulus"
msgstr "Geçit Halkası"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Geçit halka genişliği çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen halka genişliği kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379
msgid "Hole Size"
msgstr "Delik Boyutu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1380
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Delik boyutu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen delik boyutu kısıtlamaları: min %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Delik Boşluğu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1092
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Delik boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Ürünler aynı ağa aittir. Tasfiye 0'dır."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:886
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:944
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1042
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1066
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1130
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1169
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1223
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1271
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Çözülen minimum aralığı: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1254
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Fiziksel delik boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1266
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Hiçbir 'physical_hole_clearance' kısıtlaması tanımlanmadı."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Delikten Deliğe"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1121
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Delikten deliğe boşluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Kenar Boşluğu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1160
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Kenar boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:914
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Boşluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1234
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Fiziksel boşluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1185
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Tanımlanmış bir 'fiziksel açıklık' kısıtlaması yoktur."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1504
msgid "Assertions"
msgstr "Iddia"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1505
msgid "Assertions for:"
msgstr "Doğrulamalar için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Tasfiye karar raporu için iki madde seçin."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:700
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:713
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Boş grup üzerinde temizleme raporu oluşturulamıyor."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:791
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Bölge bağlantı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:799
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Termal rölyef aralığı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:808
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Çözülen termal tahliye boşluğu: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:813
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Termal rölyef bağlantı kolu genişliği çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:822
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Çözümlenen bağlantı kolu genişliği: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:827
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Termal rölyef min bağlantı kolu sayısı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:836
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Çözümlenen minimum bağlantı kolu sayısı: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Bölge boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:849
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Bölge boşluğu: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:859
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
"%s adresindeki daha büyük fiziksel açıklık tarafından geçersiz kılınmıştır ;"
"açıklık: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:875
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr ""
"%s'den gelen daha büyük fiziksel delik boşluğu tarafından geçersiz kılındı; "
"boşluk: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:919
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Ögeler aynı ağa ait. Minimum boşluk 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Minimum açıklık 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:938
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Çözümlenen boşluk: %s; boşluk test edilmeyecek."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
msgid "Diff Pair"
msgstr "Diferansiyel Çift"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift aralığı çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen aralık kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift maksimum ayrık uzunluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:981
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Tanımlanmış 'diff_pair_uncoupled' kısıtlaması yok."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1012
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Not: %s tentelidir; boşluk sadece deliklere uygulanacaktır."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1029
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "İpek ekran boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1057
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Yerleşim boşluğu çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1176
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fiziksel Boşluklar"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1217
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "%s üzerinde etkin 'physical_clearance' kısıtlaması yok."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1236
msgid ""
"Items share no relevant layers. No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"Ögeler ilgili katmanları paylaşmıyor. 'physical_clearance' kısıtlaması "
"uygulanmayacak."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1298
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Kısıtlama çözüm raporu için bir öge seçin."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen genişlik kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1351
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen çap kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Geçit Halka Genişliği"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1368
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen halka genişliği kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen delik boyutu kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1398
msgid "Solder Mask"
msgstr "Lehim Maskesi"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1399
msgid "Solder mask expansion resolution for:"
msgstr "Lehim maskesi genişleme çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407
#, c-format
msgid "Resolved solder mask expansion: %s."
msgstr "Çözümlenmiş lehim maskesi genişlemesi: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416
msgid "Solder paste absolute clearance resolution for:"
msgstr "Lehim pastası mutlak boşluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
#, c-format
msgid "Resolved solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "Çözümlenmiş lehim pastası mutlak boşluğu: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1427
msgid "Solder paste relative clearance resolution for:"
msgstr "Lehim pastası göreceli boşluk çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1437
#, c-format
msgid "Resolved solder paste relative clearance: %s."
msgstr "Çözümlenmiş lehim pastası göreceli boşluğu: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1454
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen yükseklik kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1470
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen kalınlık kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Yasak bölge çözünürlüğü için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1513
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Rapor eksik olabilir: bazı ayak izi yerleşimleri hatalı."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Tam bir analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştır."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1498
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Geçerli konumda <b>izin verilmeyen</b> öge."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1500
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Mevcut konumda izin verilen öge."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1552
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Kütüphane karşılığıyla karşılaştırmak için bir ayak izi seçin."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1570
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Ayak izi ilişkilendirme raporu için bir ayak izi seçin."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1598
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Kart ve kütüphane farkı için:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1621
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1629
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:83
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "İlk nesnenin satır genişliğini kopyala"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:266
msgid "Create from Selection"
msgstr "Seçimden Oluştur"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Elde edilen çokgen boş olacak"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:460
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Nesneler kapalı bir şekil oluşturmalıdır"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:462
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Seçim dönüştürülemedi"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:577
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Poligona Dönüştür"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:579
msgid "Create Polygon"
msgstr "Poligon Oluştur"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:584
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Bölgeye Dönüştür"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:586
msgid "Create Zone"
msgstr "Bölge Oluştur"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1212
msgid "Create Lines"
msgstr "Çizgiler Oluştur"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1315
msgid "Create Arc"
msgstr "Yay Oluştur"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Select Via Size"
msgstr "Geçit Boyutu Seç"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Constrain to H, V"
msgstr "Yatay, Dikey, 45 Derece ile kısıtla"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:386 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2575
msgid "Draw Line"
msgstr "Çizgi Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:450
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Metin Kutusu Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:450
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:498
msgid "Draw Circle"
msgstr "Çember Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:545
msgid "Draw Arc"
msgstr "Yay Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:596
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bezier Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Place point"
msgstr "Pin Yerleştir"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Draw Barcode"
msgstr "daire"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1821
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Boyut Çiz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2287
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Ayak İzi Bağlantı Noktasını Taşı"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3992
msgid "Select Net:"
msgstr "Ağ Seç:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4258
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Geçit konumu DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlal ediyor."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4348
msgid "Place via"
msgstr "Geçit yerleştir"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties..."
msgstr "Ayak İzi Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties..."
msgstr "Ped Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties..."
msgstr "Boyut Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Edit Field Properties..."
msgstr "Etiket Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties..."
msgstr "Metin Özelliklerini Düzenle"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Konumlandırma Araçları"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
msgid "Shape Modification"
msgstr "Şekil Değişikliği"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Swap Gate Nets..."
msgstr "Katmanları Değiştir..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Swap with %s"
msgstr "Birimleri Yer Değiştir"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:957
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "%s veya daha büyük yay izlerinin boyutu değiştirilemiyor."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Sürükleme Ark Pisti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1358
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Yol Genişliği/Geçit Boyutunu Düzenle"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1422
msgid "Edit Track Layer"
msgstr "Yol Katmanını Düzenle"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1458
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "En az iki düz hat segmenti seçilmelidir."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1462 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1619
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Yolları Yuvarla"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1462 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1646
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1626
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Seçili parça segmentlere fillet yapılamıyor."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1628
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Yol segmentlerinin bazıları yuvarlanamadı."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1668
msgid "Arc radius:"
msgstr "Yay yarıçapı:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1673
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Dar köşelere yarık ekle"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Belirtilen yarıçaptaki bir kesiciye erişim sağlamak için keskin köşelere "
"yuvalar ekleyin"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1679
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Köpek Kemiği Köşe Ayarları"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1716
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Çizgileri Pahla"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1716
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Pah geri çekme:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1812
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Çizgileri uzatmak için tam olarak iki çizgi seçilmelidir."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1821
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "En az iki çizgi içeren bir şekil seçilmelidir."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1899
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:107
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Çizgileri Yuvarla"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2010
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Şekilleri Basitleştir"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2010 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2080
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerans değeri:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2044 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Poligonları Basitleştir"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2080 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2106
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Şekilleri Onar"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2813 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Tarafı Değiştir / Çevir"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3005
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "Ayak İzi Özellikleri iletişim kutusunu kullanarak alanları kaldır."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3157
msgid "Move Exactly"
msgstr "Tam Olarak Taşı"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3329
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d öge çoğaltıldı"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3654
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Kopya için referans noktası seçin..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3655 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3670
msgid "Selection copied"
msgstr "Seçim kopyalandı"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3655
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopyalamadan vazgeçildi"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%zu unselected pad(s) are connected to these nets. How do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:79
msgid ""
"Connected tracks, vias, and other non-zone copper items will still swap nets "
"even if you ignore the unselected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unselected pads:"
msgstr "Kaplamalı delikler"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Ignore Unselected Pads"
msgstr "Kullanılmayan Pedleri Kaldır"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Swap All Connected Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:315
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:350 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Swap Pad Nets"
msgstr "Sıfır Pedli Ağları Göster"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:370
msgid ""
"Gate swapping must be performed on pads within one multi-gate footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:492
msgid "Gate swapping must be performed on gates with equal pin counts."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:513
msgid "Gate swapping failed: pad in unit missing from footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:541
msgid "Gate swapping has no effect: all selected gates have identical nets."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:614
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Swap Gate Nets"
msgstr "Alanları Güncelleştir"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:713
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Paketle"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s yerleştirmek için tıklayın (%zu / %zu öge)\n"
"Tümünü iptal etmek için <esc> tuşuna basın; bitirmek için çift tıklayın"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:862
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s ped %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:905
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Taşıma için referans noktasını seçin..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Ayak izi seçilen kütüphaneye eklenemedi ('%s'). Bu kütüphane salt okunurdur."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:413
msgid "_copy"
msgstr "_kopya"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Ayak İzi Adını Değiştir"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:530
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Ayak izi yeniden adlandırılırken hata oluştu"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:733
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Ayak izinde veri sayfası bulunamadı."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:915
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Ayak izi sorunu bulunamadı."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Tümünü Yenile"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s Güncelle"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:238
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Seçileni Yenile"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:272
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Bölge yöneticisi ile bölge özelliklerini değiştir"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:114
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Seçilen çizgiler pahlanamıyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:116
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Çizgilerin bazıları yuvarlanamadı."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Seçili çizgilere chamfer uygulanamıyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:208
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Çizgilerin bazıları pahlanamadı."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:263
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Köpek Kemiği Köşeleri"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:272
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Seçilen çizgilere kemik köşe eklenemiyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:274
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Çizgilerin bazılarına köpek kemiği köşeleri eklenemedi."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:281
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Bazı köpek kemiği köşeleri belirtilen yarıçaptaki bir kesiciye uymayacak "
"kadar dardır."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:285
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " 'Yuva Ekle' seçeneğini etkinleştirmeyi düşünün."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid " Slots were added."
msgstr " Slotlar eklendi."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:462
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Çizgileri Kesişecek Şekilde Uzat"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:469
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Seçilen hatların buluşması için genişletilemiyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:471
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Çizgilerin bazıları kesişecek şekilde uzatılamadı."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:644
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Poligonları Birleştir"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:651
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Seçili çokgenler birleştirilemiyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:653
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Poligonların bazıları birleştirilemedi."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:671
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Poligonları Çıkar"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:678
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Seçili çokgenler çıkarılamıyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:680
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Poligonların bazıları çıkarılamadı."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:703
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Poligonları Kesiştir"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:710
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Seçilen çokgenler kesiştirilemiyor."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:712
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Poligonların bazıları kesiştirilemedi."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:749
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Seçili ögelerin başlatılması mümkün değil."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:751
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Ögelerin bazıları dışarı taşınamadı."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "'%s' kütüphane tablo yolu oluşturulamıyor."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:511
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Kopyalamak için bir referans Kural Alanı seçin..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:530
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "Tekrarlanacak düzen için Kural Alanı bulunamadı."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:584
#, c-format
msgid "Rule Area topologies do not match: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:658
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"Kural Alanı içeriklerini kopyalama işlemi '%s' ve '%s' kural alanları "
"arasında başarısız oldu."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:615
msgid "Target group does not have a group."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:632
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:691
msgid "Repeat layout"
msgstr "Yerleşimi Tekrarla"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "%d Kural Alanına kopyalandı."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1175
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "Alanlardan biri veya her ikisine hiçbir bileşen atanmamış."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1179
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Bileşen sayısı uyuşmuyor"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1183
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Tekrarlama sayısı aşıldı (zaman aşımı)"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1187
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Topoloji uyumsuzluğu"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheets, groups, or component classes."
msgstr ""
"Şematikte yalnızca bir tane veya hiç hiyerarşik sayfa veya bileşen sınıfı "
"olmadığı için yerleşim alanları otomatik olarak oluşturulamıyor."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1403
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Yerleşim kural alanlarını otomatik oluştur"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Yapıştır"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:267
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Ped Ayarlarını Aktar"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:399
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s pedine tıklayın\n"
"Tümünü iptal etmek için <esc> tuşuna basın; bitirmek için çift tıklayın"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:427 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:530
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Pedleri Yeniden Numaralandır"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:703
msgid "Place pad"
msgstr "Ped yerleştir"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:733 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:746
msgid "Edit Pad"
msgstr "Pedi Düzenle"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:820
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Ped Düzenleme Modu. Çıkmak için %s düğmesine tekrar bas."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:825
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Ped Düzenleme Modu. Çıkmak için %s düğmesine bas."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Seçimden Çokgen Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:57
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Seçimden grafik poligon oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Seçimden Bölge Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Seçimden bakır bölge oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Seçimden Kural Alanı Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:71
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Seçimden kural alanı oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Seçimden Çizgiler Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Seçimden grafik çizgiler oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Seçimden Yay Oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:85
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Seçili çizgi segmentinden yay oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Seçimden İz Oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:92
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Seçili grafik çizgilerden yol oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create Outsets from Selection..."
msgstr "Seçimden Dış Hatlar Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Seçili ögeden dış çizgiler oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Add Barcode"
msgstr "daire"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Add a barcode"
msgstr "Jeneratör Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Kart Özellikleri Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Grafik katmanına bir kart özellikleri tablosu ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:187
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Yığın Tablosu Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Grafik katmanına bir kart katman yığını tablosu ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Place Point"
msgstr "Pin Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add reference/snap points"
msgstr "Izgara referans noktası:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Referans Görselleri Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Referans olarak kullanılacak bitmap görüntüleri ekle (görüntüler herhangi "
"bir çıktıya dahil edilmeyecektir)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Aralığı Artır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:243
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Ayarlama deseni boşluğunu bir adım artırır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Aralığı Azalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Ayarlama deseni boşluğunu bir adım azaltır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Genliği Artır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Ayarlama deseni genliğini bir adım artırır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Genliği Azalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Ayarlama deseni genliğini bir adım azaltır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Hizalı Boyutları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Merkez Boyutları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Radyal Boyutları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Dik Boyutları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:311
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Açıklama Çizgileri Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:325
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Dolu Bölgeleri Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
msgid "Place Vias"
msgstr "Geçit Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Bağımsız geçit yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Bölge Kesiti Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Mevcut bir bölgeye veya kural alanına kesit ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Benzer Bölge Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Mevcut bir bölgeyle aynı ayarlara sahip bir bölge ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Ayak İzi Bağlantı Noktasını Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Ayak izi sabit noktasını ayarla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Çizgi Kalınlığını Artır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Çizgi Kalınlığını Azalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Ark Duruşunu Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Yalnızca Etkin Katmandaki Nesnelere Yapış"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Yalnızca etkin katmandaki nesnelere yapışmayı etkinleştirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlardaki Nesnelere Kenetle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:435
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlardaki nesnelere kenetlemeyi etkinleştirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Aktif ve Tüm Katmanlar Arasında Yapışmayı Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:442
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Tüm görünür katmanlara veya yalnızca etkin alana yaslama arasında geçiş yapar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Devam eden taslağı kapat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Tasarım Kuralları Denetleyicisi (DRC) penceresini göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "Seçili tasarım bloğunu mevcut karta ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Apply Design Block Layout"
msgstr "Yeni Tasarım Bloğu Kütüphanesi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Apply linked design block layout to selected group"
msgstr "Seçili grupla bağlantılı tasarım bloğu yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
msgid "Save Current Board as Design Block..."
msgstr "Mevcut Baskı Devreyi Tasarım Bloğu Olarak Kaydet..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "Mevcut Baskı Devreden Yeni Tasarım Bloğu Oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
msgid "Save Current Board to Design Block..."
msgstr "Mevcut Baskı Devreyi Tasarım Bloğuna Kaydet..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Add current board to design block"
msgstr "Mevcut Baskı Devreyi tasarım bloğuna ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Ayak İzi Düzenleyicide Aç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Referans belirleyiciye göre bir ayak izi seçer ve taşımak için imlecin "
"altına yerleştirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
msgid "Move Individually"
msgstr "Bireysel Hareket Et"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Seçili ögeleri tek tek taşır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Move with Reference"
msgstr "Referans ile Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Seçili ögeleri belirli bir başlangıç noktasıyla taşır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Referans ile Kopyala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Seçili ögeleri belirli bir başlangıç noktasıyla panoya kopyalar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Çoğalt ve Artır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Seçili ögeleri çoğaltır, ped numaralarını artırır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Tam Hareket..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Seçili ögeleri tam bir miktar kadar taşır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Köşeyi Taşı..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Etkin köşeyi tam bir konuma taşır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Orta Noktayı Şuraya Taşı..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Etkin orta noktayı tam bir konuma taşır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Seçili ögeleri kartın karşı tarafına çevirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Seçili ögeleri Y ekseni boyunca aynalar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Seçili ögeleri X ekseni boyunca aynalar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Swap nets between two selected pads and their connected copper"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Swap nets between gates of a footprint and their connected copper"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Paketle ve Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Seçilen ayak izlerini referansa göre sıralar, boyuta göre paketler ve "
"hareketi başlatır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
msgid "Skip to next item"
msgstr "Sonraki ögeye atla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Change Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Seçili yol ve geçit boyutlarını günceller"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Switch track to next enabled copper layer"
msgstr "Yolu bir sonraki etkin bakır katmana geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
msgid "Switch track to previous enabled copper layer"
msgstr "Yolu önceki etkin bakır katmana geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Seçilen düz yol segmentlerine teğet yaylar ekler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Fillet Hatları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Seçili çizgilere teğet yaylar ekler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Chamfer Hatları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Seçilen çizgiler arasındaki köşeleri kes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Dogbone Köşeleri..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Seçili çizgilere köpek kemiği köşeleri ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Poligon konturlarını basitleştirin, gereksiz noktaları kaldırın"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Şekilleri birleştir, muhtemelen uzatın veya kesin ya da ekstra geometri ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Çizgileri birbiriyle buluşacak şekilde uzat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Seçilen çokgenleri tek bir çokgende birleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Seçilen çokgenleri son seçilenden çıkar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Seçili poligonların kesişimini oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Tüm Yolu Sil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Seçili ögeleri ve bakır bağlantıları siler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Create Array..."
msgstr "Dizi Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "New Footprint"
msgstr "Yeni Ayak İzi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Yeni, boş bir ayak izi oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Ayak İzi Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Ayak İzi Sihirbazı ile yeni bir ayak izi oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Ayak İzini Düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Seçili ayak izini düzenleyici tuvalde göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Ayak İzini Çoğalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Yeniden Adlandır..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Ayak İzini Kütüphaneden Sil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Ayak İzini Kes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Ayak İzini Kopyala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Ayak İzini Yapıştır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Ayak İzini İçe Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Dosyadan ayak izi içe aktarma"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Mevcut Ayak İzini Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Düzenlenen ayak izini dosyaya dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Ayak İzi Özellikleri..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Pad Table..."
msgstr "Pin Tablosu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Displays pad table for bulk editing of pads"
msgstr "Toplu pin düzenleme için pin tablosunu görüntüler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Ayak izi denetleyici penceresini göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "Baskı Devre'den ayak izi yükle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Mevcut karttan ayak izi yükle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "Ayak izini Baskı Devreye yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Ayak izini mevcut karta yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Önceki ayak izini görüntüle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Display next footprint"
msgstr "Sonraki ayak izini görüntüle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Güncelle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izini güncelleyin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Kütüphaneden Ayak İzlerini Güncelle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izlerini güncelleyin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Kullanılmayan Pedleri Kaldır..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:991
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"İçinden geçen delik pedleri ve geçitlerdeki bağlantısız iç katmanları kaldır "
"veya geri yükle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı bir ayak izi atayın"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Ayak İzlerini Değiştir..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı ayak izleri atayın"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Katmanları Değiştir..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "İzleri veya çizimleri bir katmandan diğerine taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Parça & Via Özelliklerini Düzenle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Yol ve geçit özelliklerini kart genelinde genel olarak düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Kart genelinde metin ve grafik özelliklerini düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Damlacıkları Düzenle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Kart genelinde damlacıkları ekle, kaldır veya düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Genel Silmeler..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Karttan yolları, ayak izlerini ve grafik ögelerini sil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "İzleri & Geçitleri Temizle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Gereksiz ögeleri, kısa devre yapan ögeleri temizle, vb."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafikleri Temizle..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Gereksiz ögeleri temizle, vb."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Mikrodalga Boşlukları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta boşluk oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Mikrodalga Çıkıntısı Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta saplama oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Mikrodalga Yay Çıkıntısı Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1081
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen boyutta saplama (ark) oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Mikrodalga Poligonal Şekilleri Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Köşe listesinden bir mikrodalga çokgen şekli oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Mikrodalga Çizgileri Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta hat oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Ped Özelliklerini Varsayılana Kopyala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Mevcut pedin özelliklerini kopyala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Varsayılan Ped Özelliklerini Seçilene Yapıştır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Geçerli pedin özelliklerini daha önce kopyalanmış olanlarla değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Pad Özelliklerini Diğer Padlere İtin..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Mevcut pedin özelliklerini diğer pedlere kopyala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Numaralandırma Blokları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Pedlerin üzerine tıklayarak istediğiniz sırada yeniden numaralandır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1138
msgid "Add Pad"
msgstr "Ped Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1139
msgid "Add a pad"
msgstr "Ped ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Pedi Grafik Şekil Olarak Düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1149
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Özel şekilli bir pedi ayrı grafik şekilleri olarak düzenlemek için "
"gruplandırır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Ped Düzenlemeyi Bitir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"Dokunulan tüm grafik şekillerini düzenlenmiş ped içinde yeniden gruplandırır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Varsayılan Ped Özellikleri..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Yeni pedler oluştururken kullanılan ped özelliklerini düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Eklenti Klasörünü Bulucu'da Göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Finder penceresinde eklentiler klasörünü gösterir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Append Board..."
msgstr "Kart Ekle…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Başka bir kart aç ve içeriğini bu kart ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Kartı temizle ve Baskı Devre düzenleyici tarafından otomatik kaydedilen son "
"kurtarma dosyasını al"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "KiCad Olmayan Kart Dosyası..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Diğer uygulamalardan kart dosyası içe aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Export Footprints..."
msgstr "Ayak İzlerini Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid ""
"Add footprints from board to a new or an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Karttan ayak izlerini yeni veya mevcut bir ayak izi kütüphanesine ekle\n"
"(bu kütüphanedeki diğer ayak izlerini kaldırmaz)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Board Setup..."
msgstr "Kart Kurulumu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Katmanlar, tasarım kuralları ve çeşitli varsayılanlar dahil olmak üzere kart "
"ayarlarını düzenle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Ağ Listesini İçe Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Ağ listesini oku ve kart bağlantısını güncelle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Spectra Session'ı içe aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Yönlendirilmiş Specctra oturum (*.ses) dosyasını içe aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN yönlendirme bilgilerini dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerberler (.gbr)…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Üretim için Gerber dosyaları oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Drill Dosyaları (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1253
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon matkap dosyası oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Bileşen Yerleşimi (.pos, .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1260
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Otomatik dizgi için bileşen yerleştirme dosyası oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Ayak İzi Raporu (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Mevcut karttaki tüm ayak izlerinin raporunu oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 Dosyası (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "IPC-2581 dosyası oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ Çıktı Dosyası..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB++ çıkış dosyaları oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Ağ Listesini Dosyası..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Malzeme Listesi..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Karttan malzeme listesi oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Export GenCAD..."
msgstr "GenCAD'i Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "GenCAD kart temsilini dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Export VRML..."
msgstr "VRML Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "VRML 3B kart temsilini dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Export IDFv3..."
msgstr "IDFv3 Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "IDF 3B kart temsilini dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Export STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
msgid "Export STEP, GLB, BREP, XAO, PLY or STL 3D board representation"
msgstr "STEP, GLB, BREP, XAO, PLY veya STL 3B Kart Modelini Dışa Aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Export Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme (.cmp) Dosyasını Dışa Aktar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Şematik arka açıklama için ayak izi ilişki dosyasını (*.cmp) dışa aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3B Model Seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Yol Genişliğini Sonrakine Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "İz genişliğini bir sonraki önceden tanımlanmış boyuta değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Yol Genişliğini Öncekine Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "İz genişliğini önceden tanımlanmış önceki boyuta değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Geçit boyutunu bir sonraki ön tanımlı boyuta değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Geçit Boyutunu Azalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Geçit boyutunu önceki ön tanımlı boyuta değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
msgid "Automatically select track width"
msgstr "Yol genişliğini otomatik seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Mevcut bir hattan yönlendirme yaparken mevcut genişlik ayarı yerine onun "
"genişliğini kullan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Bölgeyi Katman Üzerine Çoğalt…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
msgid "Place Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Yerleştirin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Delme/Yerleştirme Dosyası Kökeni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Delme ve bileşen yerleştirme dosyaları için orijin noktası yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1434
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Matkap Orijinini Sıfırla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Kilitle/Kilidi Aç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Seçili ögeleri kilitle veya kilidini aç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Cycle H/V/45 constraint"
msgstr "Kısıtlamalar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
msgid ""
"Cycle between no angle constraint, 45 degrees, or horizontal/vertical only"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1473
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Line Modes"
msgstr "Yazdır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1505
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Öğelerin tuval üzerinde taşınmasını ve/veya yeniden boyutlandırılmasını "
"engelle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1512
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Öğelerin tuval üzerinde taşınmasına ve/veya yeniden boyutlandırılmasına izin "
"ver"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Son Net Vurgulamasını Değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1530
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Vurgulanan son iki ağ arasında geçiş yap"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1543
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Ağ Vurgusunu Aç/Kapat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Seçili ağ(lar)daki tüm bakır ögeleri vurgula"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1563
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Ağı Bağlantı Ağında Gizle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1564
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Seçili ağı, bağlantısız ağ çizgileri/yaylarının bağlantı ağında gizle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Ağı Bağlantı Ağında Göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1572
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Seçili ağı, bağlantısız ağ çizgileri/yaylarının bağlantı ağında göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Şematik Düzenleyiciye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1580
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Şematiği şematik düzenleyicide açar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1590
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Yerel Bağlantı Ağı"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1591
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in bağlantı ağını göster/gizle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1608
msgid "Scripting Console"
msgstr "Komut Dosyası Konsolu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1609
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Python komut dosyası konsolunu göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1625
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Ağ denetleyicisini göster/gizle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1631
msgid "Zone Manager..."
msgstr "Bölge Yöneticisi..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1632
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Bölge yöneticisi iletişim kutusunu göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638
msgid "Flip Board View"
msgstr "Kart Görünümünü Çevir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1639
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Kartı karşı taraftan görüntüle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Bağlantı ağını göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1652
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "Tahtada eksik bağlantıları temsil eden çizgileri/yayları göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Eğri Bağlantı Ağı Çizgileri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Bağlantı Ağı Modu (3 Durumlu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1668
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Tüm katmanlar, sadece görünür katmanlar ve hiçbiri arasında bağlantı ağı "
"görünümlerini değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1673
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Ağ Renk Modu (3-durumlu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Tüm ağlar, sadece bağlantı ağları ve hiçbiri için ağ ve ağ sınıfı renklerini "
"kullanma arasında geçiş yap"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1681
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Çizgi Yollar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Yolları dış hat modunda göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1689
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Çizgi Pedler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1690
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pedleri dış hat modunda göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1697
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Çizgi Geçitler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Geçitleri dış hat modunda göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1705
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Çizgi Grafik Ögeleri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1706
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Grafik ögeleri dış hat modunda göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Çizgi Metin Ögeleri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Ayak izi metinlerini çizgi modunda göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1721
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Ped Numaralarını Göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1728
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Bölge Dolguları Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Bölgelerin dolu alanlarını göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1736
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Bölge Dış Hatlarını Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1737
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Sadece bölge sınırlarını göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1744
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Bölge Dolgu Kırılma Sınırlarını Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1751
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Bölge Dolgu Üçgenlemesini Çiz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Bölge Görünümünü Aç/Kapat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
"Bölge dolgularını ve sadece dış hatlarını gösterme arasında geçiş yapabilme"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1766
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Otomatik yakınlaştırma"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1767
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Lehimleme yüzeyi değiştiğinde otomatik yakınlaş"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1828
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Bileşen (F.Cu) Katmanına Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1837
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "İç Katman 1'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "İç Katman 2'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1855
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "İç Katman 3'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1864
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "İç Katman 4'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "İç Katman 5'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1882
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "İç Katman 6'ya Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1890
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "İç Katman 7'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "İç Katman 8'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1906
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "İç Katman 9'a Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "İç Katman 10'a Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "İç Katman 11'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "İç Katman 12'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1938
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "İç Katman 13'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "İç Katman 14'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "İç Katman 15'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1962
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "İç Katman 16'ya Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1970
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "İç Katman 17'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "İç Katman 18'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "İç Katman 19'a Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1994
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "İç Katman 20'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "İç Katman 21'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2010
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "İç Katman 22'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2018
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "İç Katman 23'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2026
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "İç Katman 24'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2034
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "İç Katman 25'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2042
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "İç Katman 26'ya Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2050
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "İç Katman 27'ye Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "İç Katman 28'e Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "İç Katman 29'a Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2074
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "İç Katman 30'a Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2084
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Bakır (B.Cu) Katmanına Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2093
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Sonraki Katmana Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Önceki Katmana Geç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Katmanı Aç/Kapat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2110
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Aktif katman çiftindeki katmanlar arasında geçiş yap"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2119
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığını Artır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2120
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Geçerli katmanı daha az saydam yap"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığını Azalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Geçerli katmanı daha şeffaf hale getirin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Katman Çifti Ön Ayarlarını Döngüye Al"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Önceden ayarlanmış katman çiftleri arasında geçiş yap"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2149
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Kart İstatistiklerini Göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2150
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Kart istatistiklerini göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2156
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Boşluk Çözünürlüğü"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Seçilen iki nesne arasındaki etkin katman için boşluk çözünürlüğünü göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2163
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Kısıtlamalar Çözümü"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Seçilen nesne için kısıtlama çözünürlüğünü göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Kart ayak izi ile kütüphane eşdeğeri arasındaki farkları göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2177
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Ayak İzi İlişkilerini Göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi ve şematik sembol ilişkilerini göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Coğrafi Yeniden Notlandır..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2186
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Baskı Devreyi konumsal sıraya göre yeniden numaralandır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
msgid "Repair Board"
msgstr "Kartı Onar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2193
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Çeşitli tanılama işlemleri çalıştır ve kartı onarmayı dene"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2200
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Ayak İzi Onar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2201
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Çeşitli arıza tespitlerini çalıştır ve ayak izini onarmaya çalış"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin üst kenarına hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin alt kenarına hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin sol kenarına hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin sağ kenarına hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2238
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Dikey Ortaya Hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2239
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin dikey merkezine hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2245
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Yatay Ortaya Hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2246
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin yatay merkezine hizala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2252
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Merkezlere Göre Yatay Dağıt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2253
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en soldaki ve en sağdaki öge arasında, öge merkezleri eşit "
"dağılacak şekilde dağıtır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Eşit Boşluklarla Yatay Dağıt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en soldaki ve en sağdaki öge arasında, ögeler arasındaki "
"boşluklar eşit olacak şekilde dağıtır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2268
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Eşit Boşluklarla Dikey Dağıt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2269
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en üstteki ve en alttaki öge arasında, ögeler arasındaki "
"boşluklar eşit olacak şekilde dağıtır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Merkezlere Göre Dikey Dağıt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2277
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Seçili ögeleri, en üstteki ve en alttaki öge arasında, öge merkezleri eşit "
"dağılacak şekilde yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2292
msgid "Create a corner"
msgstr "Köşe oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299
msgid "Remove corner"
msgstr "Köşeyi kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Köşeyi Pah Kır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Köşeyi pah kır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2316
msgid "Position Relative To..."
msgstr "...Göre Pozisyon..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2317
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Seçilen öge(ler)i bir diğerine göre belirli bir miktar uzaklıkta "
"konumlandırır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2323
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Konumlandırma Etkileşimli..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2324
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Seçili öge(ler)i başka bir ögeye göre belirli bir miktarda, etkileşimli "
"olarak konumlandırır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2345
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Bağlantıyı Seç/Genişlet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2346
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Bir bağlantı seçer veya mevcut seçimi birleşim yerlerine, pedlere veya tüm "
"bağlantılara genişletir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2352
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Seçili Yönlendirmeyi Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Seçili ögeleri en yakın pad'e yönlendirir."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
msgid "Unroute Segment"
msgstr "Segment Yönlendirmesini Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361
msgid "Unroutes segment to the nearest segment."
msgstr "Segmenti en yakın segmente kadar yönlendirmeyi kaldırır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Ağdaki Tüm Yolları Seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2376
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Aynı ağa ait tüm yolları ve geçitleri seçer."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Ağdaki Tüm Yolların Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2383
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Aynı ağa ait tüm yolları ve geçitleri seçimi kaldırır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Bağlantısız Tüm Ayak İzlerini Seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Her seçili ağa ait tüm bağlantısız ayak izlerini seçer."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "En Yakın Bağlantısız Ayak İzlerini Yakala"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seçilen her ağ üzerinde en yakın bağlantısız ayak izini seçer ve taşımayı "
"başlatır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2404
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Şematik sayfadaki tüm ayak izlerini ve yolları seçer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2410
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Aynı Hiyerarşik Sayfadaki Öğeler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2411
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Aynı şematik sayfadaki tüm ayak izlerini ve izleri seçer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2417
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Şematikte Seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2418
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide ilgili ögeleri seçer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2424
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Seçili Ögeleri Filtrele..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Ögeleri türüne göre seçimden çıkar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Seçili Bölge(ler)i Taslak Doldur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Seçili bölge(ler)in bakır dolgusunu diğer etkileşimli bölgeleri dikkate "
"almadan güncelle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2444 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:168
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:383
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Tüm Bölgeleri Doldur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2445
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Tüm bölgelerin bakır dolgusunu güncelle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2455
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Seçili Bölge(ler)in Dolgusunu Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2456
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Seçili bölge(ler)den bakır dolguyu kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2464 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:436
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Tüm Bölgelerin Dolgusunu Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Tüm bölgelerden bakır dolgusunu kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2474
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Seçili Ayak İzlerini Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2475
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Seçili bileşenlerin otomatik yerleşimini gerçekleştirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2480
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Gemi Dışı Ayak İzlerini Yerleştirin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2481
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Bileşenlerin kart alanı dışına otomatik yerleşimini gerçekleştirir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2486
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Yerleştirme Kuralı Alanlarını Oluştur..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2487
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "En uygun yerleşim kural alanlarını oluşturur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2494
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Düzeni Tekrarla..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2495
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "Birden fazla özdeş kanalda klon yerleştirme ve yönlendirme"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2506
msgid "Route Single Track"
msgstr "Tek Yol Yönlendir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2507
msgid "Route tracks"
msgstr "Rota izleri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2519
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çifti Yönlendir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2520
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Diferansiyel çiftleri yönlendir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2531
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Etkileşimli Yol Oluşturucu Ayarları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2532
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "İnteraktif Yönlendirici ayarlarını aç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2538
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2539
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyut ayarlarını aç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2545
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Yol Oluşturucu Vurgu Modu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2546
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu vurgu moduna geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2553
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Yönlendirici İtme Modu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2554
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu itme moduna geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2561
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Yönlendirici Gezinti Modu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2562
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu etrafından dolaşma moduna geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2569
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Çevrim Yönlendirici Modu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2570
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Yönlendiriciyi bir sonraki moda geçir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2575
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Katman Çiftini Ayarla..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2576
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Yönlendirme için etkin katman çiftini değiştir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2586
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Tek Bir Yolun Uzunluğunu Ayarla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2598
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çiftinin Uzunluğunu Ayarla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2610
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çiftinin Çarpıklığını Ayarla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2626
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Geçerli parçayı bir segment geriye götürür."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2632
msgid "Route From Other End"
msgstr "Diğer Uçtan Rota"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2633
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Mevcut segmentleri kaydeder ve sonraki segmenti en yakın bağlantı ağı "
"ucundan başlatır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2639
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Bitirme Denemesi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2640
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "Mevcut yolu en yakın bağlantı ağı ucuna tamamlamaya çalışır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2647
msgid "Route Selected"
msgstr "Seçiliyi Yönlendir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2648
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Seçilen ögeleri bağlantı ağı bağlantısından sıralı olarak yönlendir."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2656
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Seçiliyi Diğer Uçtan Yönlendir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2657
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Seçilen ögeleri bağlantı ağı bağlantısının diğer ucundan sıralı olarak "
"yönlendir."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2665
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Sonlandırma Denemesi Seçildi (Autoroute)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2666
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "Seçilen tüm pedleri otomatik olarak sırayla yönlendirmeye çalışır."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2674
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Parça segmentini imleç konumuna bağlı iki segmente böler."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2682
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "45 Derece Sürükleme Modu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2683
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Bağlı izleri 45 derecede tutarken iz segmentini sürükler."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2691
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Serbest Açı Sürükle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2692
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Ray açısını kısıtlamadan raydaki en yakın eklemi sürükler."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2702
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Tüm Ayarlama Modellerini Güncelle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2703
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Mevcut ayarlama modellerini kendi sınırları içinde yeniden ayarlama girişimi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2710
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Tüm Üreteçleri Yeniden Oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2711
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Tüm jeneratörlerin geometrisini yeniden oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2718
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Seçili Üreteçleri Yeniden Oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2719
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Seçilen jeneratör(ler)in geometrisini yeniden oluştur"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2747
msgid "Generators Manager"
msgstr "Üreteç Yöneticisi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2748
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Jeneratör nesneleri için bir yönetici iletişim kutusu göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2760
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Uzunluk Ayarlama Ayarları..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2761
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Ayar deseni özellikleri iletişim kutusunu göster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2781
msgid "Show wizards selector"
msgstr "Sihirbaz Seçici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2782
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Çalıştırılacak sihirbaz betiğini seçin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2788
msgid "Reset wizard parameters"
msgstr "Sihirbaz parametrelerini sıfırla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2789
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Sihirbaz parametrelerini varsayılana sıfırla"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2795
msgid "Select previous wizard page"
msgstr "Önceki sihirbaz sayfasını seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2796
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Önceki parametreler sayfasını seçin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2802
msgid "Select next wizard page"
msgstr "Sonraki sihirbaz sayfasını seç"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2803
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Sonraki parametre sayfasını seçin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2809 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2810
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Ayak izini düzenleyiciye aktar"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:141 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:171
msgid "Add Footprint Library"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:295
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Tüm bölgeler doldurulmamıştır. Tüm dolguları görmek istiyorsanız Düzenle > "
"Tüm Bölgeleri Doldur (%s) seçeneğini kullan."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:403
msgid "Dimmed"
msgstr "Karartılmış"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:404
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:413
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Pasif Katman Görünümü"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:743
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Ön Ayar Katman Çiftleri"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:839
msgid "Item locked."
msgstr "Öge kilitli."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1061
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Uyarı: Yapıştırılan bazı ögeler, mevcut kartta bulunmayan katmanlardaydı.\n"
"Bu ögeler yapıştırılamadı.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1136
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1305
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Geçersiz pano içeriği"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s is locked and cannot be placed."
msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1581
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a board file."
msgstr "Tasarım bloğu %s bir Baskı Devre dosyasına sahip değil."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1901
msgid "Error loading board."
msgstr "Kart yüklenirken hata oluştu."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1991
msgid "Append Board"
msgstr "Ek Kurulu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2061
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktif Katman"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2062 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlar"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2073
msgid "Object Snapping"
msgstr "Nesne Yakalama"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2152
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP Boşluk Kısıtlamaları: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2197
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Çözülmüş Boşluk"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2208
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Geçerli Boşluk"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2251
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Çözülmüş Delik Boşluğu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2256
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Geçerli Delik Boşluğu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2291
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Çözülmüş Kenar Boşluğu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2296
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Çözülmüş Marjin Boşluğu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2308
msgid "Selected Items"
msgstr "Seçili Ögeler"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2389
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Seçili 2D Uzunluk"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2461
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "Seçilen 2B Bakır Alan"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2530
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "KART ÖZELLİKLERİ"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2538
msgid "Copper layer count: "
msgstr "Bakır katman sayısı: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2542
msgid "Board thickness: "
msgstr "Kart kalınlığı: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2549
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Kart genel boyutları: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2557
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Minimum iz/boşluk: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2564
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Asgari delik çapı: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2567
msgid "Copper finish: "
msgstr "Bakır bitişi: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2570
msgid "Impedance control: "
msgstr "Empedans Kontrol: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2573
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Kafesli pedler: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2577
msgid "Press-fit pads: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2581
msgid "Plated board edge: "
msgstr "Kaplamalı kart kenarı: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2590
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Bevelled"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2593
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Kart kenarı konektörleri: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2615
msgid "Place Board Characteristics"
msgstr "Kart Özelliklerini Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2681
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Kayıp Tanjantı"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2701
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrik"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2727
msgid "Place Board Stackup Table"
msgstr "Kart Katman Yığını Tablosunu Yerleştir"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "Gömülü Model"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2819
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2616
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Tablo Hücrelerini Yeniden Boyutlandır"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2735
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Orta Noktayı Konuma Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2736
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Orta Noktayı Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2740
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Köşeyi Konuma Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2741
msgid "Move Corner"
msgstr "Köşeyi Taşı"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3113
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesi Ekle"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3136
msgid "Split Segment"
msgstr "Segmenti Böl"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3157
msgid "Split Arc"
msgstr "Bölünmüş Yay"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3234
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesini Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3236
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Çokgen Köşesini Kaldır"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3332
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesini Ayır"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3334
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Çokgen Köşesini Ayır"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:81
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1594
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Bağlantıyı Seç/Genişlet..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:216
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Taşınacak ögenin referans noktasını seçin."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:222
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Yeni ofseti tanımlamak için noktayı seç."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:247
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Göreli Konumu Etkileşimli Ayarla"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:427
msgid "Position Relative"
msgstr "Göreli Konum"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Bölge Kesimi Ekle"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230
msgid "Draw Zone"
msgstr "Bölge Çiz"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Çokgen Çiz"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Check Zones"
msgstr "Bölgeleri Kontrol Et"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:177
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:363
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Bölge(leri) Doldur"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:239
msgid "Show DRC rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kurallarını göster"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:152 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:245
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:158 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:251
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Bölge dolguları yanlış olabilir. DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kural "
"hataları içermektedir."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:265
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d Bölgeyi Yeniden Doldur"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Bölge(leri) Otomatik Doldur"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:285
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3534
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:296
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Bölgelerin otomatik olarak yeniden doldurulması çok yavaşlarsa Tercihler'den "
"kapatılabilir."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:357
msgid "Fill Zone"
msgstr "Bölgeyi Doldur"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:417
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Bölgeyi Boşalt"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Boş yollar ve geçitler kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Boş yollar ve geçitler kaldırılıyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Gereksiz yollar kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Gereksiz yollar kaldırılıyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kısa devre yolları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Kısa devre yolları kaldırılıyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Pedlerdeki yollar kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Balatalardaki izlerin çıkarılması..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Sarkan yollar ve geçitler kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Asılı yollar kaldırılıyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Asılı geçitler kaldırılıyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Doğrusal yollar kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Doğrusal yollar birleştiriliyor..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:581
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Eksik geri al/yinele işlemi: Bazı ögeler bulunamadı"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:117
msgid "From rules"
msgstr "Kurallardan"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:119
#, fuzzy
msgid "Type I-a (tented top)"
msgstr "Tip I a (çadır şeklinde üst)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:120
#, fuzzy
msgid "Type I-b (tented both sides)"
msgstr "Tip I b (her iki tarafı da çadır şeklinde)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:121
#, fuzzy
msgid "Type I-a (tented bottom)"
msgstr "Tip I a (çadır şeklinde alt)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:122
#, fuzzy
msgid "Type II-a (covered and tented top)"
msgstr "Tip II a (kapalı ve çadır şeklinde üst)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:123
#, fuzzy
msgid "Type II-b (covered and tented both sides)"
msgstr "Tip II b (kapalı ve her iki tarafı da çadır şeklinde)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:124
#, fuzzy
msgid "Type II-a (covered and tented bottom)"
msgstr "Tip II a (kapalı ve çadır şeklinde alt)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:125
#, fuzzy
msgid "Type III-a (plugged top)"
msgstr "Tip III a (tıkanmış üst)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:126
#, fuzzy
msgid "Type III-b (plugged both sides)"
msgstr "Tip III b (her iki tarafı da tıkanmış)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:127
#, fuzzy
msgid "Type III-a (plugged bottom)"
msgstr "Tip III a (tıkanmış alt)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:128
#, fuzzy
msgid "Type IV-a (plugged and tented top)"
msgstr "Tip IV a (tıkanmış ve çadır şeklinde üst)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:129
#, fuzzy
msgid "Type IV-b (plugged and tented both sides)"
msgstr "Tip IV b (tıkanmış ve her iki tarafı da çadır şeklinde)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:130
#, fuzzy
msgid "Type IV-a (plugged and tented bottom)"
msgstr "Tip IV a (tıkanmış ve çadır şeklinde alt)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:131
#, fuzzy
msgid "Type V (filled )"
msgstr "Tip V (dolu)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:132
#, fuzzy
msgid "Type VI-a (filled and tented top)"
msgstr "Tip VI a (doldurulmuş ve çadır şeklinde üst)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:133
#, fuzzy
msgid "Type VI-b (filled and tented both sides)"
msgstr "Tip VI b (doldurulmuş ve her iki tarafı da çadır şeklinde)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:134
#, fuzzy
msgid "Type VI-a (filled and tented bottom)"
msgstr "Tip VI a (doldurulmuş ve çadır şeklinde alt)"
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:135
#, fuzzy
msgid "Type VII (filled and capped)"
msgstr "Tip VII (doldurulmuş ve kapalı)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show tracks"
msgstr "Yolları göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show all vias"
msgstr "Tüm geçitleri göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show all pads"
msgstr "Tüm pedleri göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show copper zones"
msgstr "Bakır bölgeleri göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Doldurulmuş Şekiller"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Doldurulmuş şekillerin opaklığı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show user images"
msgstr "Kullanıcı resimlerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Front"
msgstr "Ayak izleri(footprint) Ön"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izlerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Footprints Back"
msgstr "Ayak İzleri(footprint) Arka"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izlerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Bağlantısız ağları bağlantı ağı olarak göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Uyarıları"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Uyarı önem derecesine sahip DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Hataları"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Hata önem derecesine sahip DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) İstisnaları"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Ayrı ayrı hariç tutulan DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ayak izi ve metin kökenlerini çarpı olarak göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show explicit snap points as crosses"
msgstr "Ayak izi ve metin kökenlerini çarpı olarak göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Kilitli Öge Gölgesi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Kilitli ögelerde gölge göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Çakışan Yerleşimler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Çakışan ayak izi yerleşimlerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Board Area Shadow"
msgstr "Kart Alanı Gölgesi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show board area shadow"
msgstr "Kart alanı gölgesini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlıklarını ve başlık bloğunu göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "No Layers"
msgstr "Katman Yok"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "İç Bakır Katmanlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
msgid "Front Layers"
msgstr "Ön Katmanlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Ön Montaj Görünümü"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:395
msgid "Back Layers"
msgstr "Arka Katmanlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:398
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Arka Montaj Görünümü"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Katman görünürlük kombinasyonlarını kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler açılır pencerede ön ayarlar "
"arasında geçiş yapacaktır."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Görünüm konumunu ve yakınlaştırmayı kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler, açılır penceredeki görünüm "
"pencereleri arasında geçiş yapacaktır."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:472
msgid "Filter nets"
msgstr "Ağları filtrele"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:622
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1866
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Katman Görüntüleme Seçenekleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1872
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:636
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1879
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar tam renkli olarak gösterilecektir"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1881
msgid "Dim"
msgstr "Karart"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:657
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar soluk olacak"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1885
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar gizlenecek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Flip board view"
msgstr "Kart görünümünü çevir"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:697
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
msgid "Net Display Options"
msgstr "Ağ Görüntüleme Seçenekleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2593
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Ağ renkleri (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:711
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net colors:"
msgstr "Ağ renkleri:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2598
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renklerinin ne zaman gösterileceğini seç"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2601
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri tüm bakır ögelerde gösterilir"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2604
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri yalnızca bağlantı ağında gösterilir"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri gösterilmez"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2612
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Bağlantı ağı görünümü (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Bağlantı ağı görünümü:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2617
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Hangi bağlantı ağı çizgilerinin görüntüleneceğini seçin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:768
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Tüm katmanlardaki ögelere bağlantı ağı çizgilerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2622
msgid "Visible layers"
msgstr "Görünen katmanlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:775
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2623
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Yalnızca görünür katmanlardaki ögelere bağlantı ağı çizgilerini göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:782
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2626
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Tüm bağlantı ağı çizgilerini gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
msgid "Set Net Color"
msgstr "Net Rengini Ayarla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:935
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Ağ Rengini Temizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:941
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s'i Vurgula"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:944
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s içinde İzler ve Geçitleri seç"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:947
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s'de İzler ve Geçitlerin Seçimini Kaldır"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
msgid "Show All Nets"
msgstr "Tüm Ağları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:954
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Diğer Tüm Ağları Gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:986
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "%s için bağlantı ağını gizlemek için tıklayın"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:987
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "%s için bağlantı ağını göstermek için tıklayın"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:993
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Renk değiştirmek için çift tıkla (veya orta tuşa tıkla); daha fazla eylem "
"için sağ tıkla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1030
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1605
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Renk değişimi için çift tıklayın veya orta tıklayın, menü için sağ tıklayın"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1611
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Bu katmanı göster veya gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Kartın önündeki yapışkan"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Kartın arkasındaki yapışkan"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki lehim pastası"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki lehim pastası"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki serigrafi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Tahtanın arkasında serigrafi baskı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki lehim maskesi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki lehim maskesi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Açıklayıcı çizimler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Açıklayıcı yorumlar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined meaning"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan anlam"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Kartın çevre tanımı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Kartun kenar gerileme taslağı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izi yerleşimleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izi yerleşimleri"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izi montajı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izi montajı"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 10"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 11"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 12"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 13"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 14"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 15"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 16"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 17"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 18"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 19"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 20"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 21"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 22"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 23"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 24"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 25"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 26"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 27"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 28"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 29"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 30"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 31"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 32"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 33"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 34"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 35"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 36"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1736
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 37"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 38"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1738
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 39"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1739
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 40"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1740
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 41"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1741
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 42"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1742
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 43"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1743
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 44"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 45"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "Front copper layer"
msgstr "Ön bakır katman"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "Back copper layer"
msgstr "Arka bakır katman"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
msgid "Inner copper layer"
msgstr "İç bakır katman"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1898
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Olmayan Katmanları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1911
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Olmayan Katmanları Gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1924
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Sadece Ön Montaj Katmanlarını Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1927
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Sadece Ön Katmanları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1933
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Sadece İç Katmanları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1937
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Sadece Arka Katmanları Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1940
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Sadece Arka Montaj Katmanlarını Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2313
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "%s'nin opaklığını ayarla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2432
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netclass Rengini Ayarla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2436
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Şemadan Renk Kullan"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Ağ Sınıfı Rengini Temizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "%s içindeki ağları vurgula"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Tüm Netsınıflarını Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2466
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Diğer Tüm Netclass'ları Gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2528
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "%s içindeki ağlar için bağlantı ağını göster veya gizle"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3546
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Geçerli renk teması salt okunurdur. Renk düzenlemeyi etkinleştirmek için "
"Tercihler'de yeni bir tema oluştur."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Ağ Denetleyicisini Göster"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Ağ sınıflarını yapılandır"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Bu kart için yeni bir proje oluştur"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Ek bilgileri atla"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Ağları çıkar"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Yolun önüne ayak izi UUID'si eklemeyin."
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:50
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:99
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Ağ Listesi denetleyicisini yapılandır"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:350
msgid "No footprint selected"
msgstr "Seçili ayak izi yok"
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr ""
"Kaynak yerleşimdeki referans tanımlayıcıları koru. Aksi takdirde, temizle."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:110
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:843
msgid "Netclass"
msgstr "Ağ sınıfı"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:114
msgid "Total Delay"
msgstr "Toplam Gecikme"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:119
msgid "Total Length"
msgstr "Toplam Uzunluk"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:123
msgid "Via Count"
msgstr "Geçit Sayısı"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:127
msgid "Via Delay"
msgstr "Geçit Gecikmesi"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:129
msgid "Track Delay"
msgstr "Yol Gecikmesi"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:131
msgid "Die Delay"
msgstr "Yonga Gecikmesi"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:136
msgid "Via Length"
msgstr "Geçit Uzunluğu"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:138
msgid "Track Length"
msgstr "Yol Uzunluğu"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:140
msgid "Die Length"
msgstr "Kalıp Uzunluğu"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:144
msgid "Pad Count"
msgstr "Ped Sayısı"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1032
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Seçili Ağı Vurgula"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1048
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "Seçili Ağı Yeniden Adlandır..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1052
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Seçili Ağı Sil"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1058
msgid "Add Net..."
msgstr "Ağ Ekle..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1071
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Seçili Ağları Vurgula"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1073
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Seçili Ağları Sil"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1080
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1212
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Seçili Özel Grubu Kaldır"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1105
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Grup adı / desen:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1105
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1106
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Düz ifadeyi belirtmek için /.../ kullanın.)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1179
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Ağ Adına Göre Filtrele"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1185
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Ağ Sınıfına Göre Filtrele"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1200
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Ağ Sınıfına Göre Grupla"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1207
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "Özel Grup Ekle..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1220
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Tüm Özel Grupları Kaldır"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1228
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Sıfır Pedli Ağları Göster"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1234
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Bağlantısız Ağları Göster"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1242
msgid "Show Time Domain Details"
msgstr "Zaman Alanı Detaylarını Göster"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1250
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "Ağ Denetçi Raporunu Kaydet..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Sütunları Göster / Gizle"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1398
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Ağ Denetleyicisi Rapor Dosyasını Kaydet"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1399
msgid "Report file"
msgstr "Rapor dosyası"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1420
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1533
msgid "New Net"
msgstr "Yeni Ağ"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1546
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1613
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' ağ adı zaten kullanımda."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Rename Net"
msgstr "Ağı Yeniden Adlandır"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1603
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Ağ adı boş olamaz."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1671
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' kullanımda. Yine de silinsin mi?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1712
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "%s' grubundaki tüm ağlar silinsin mi?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:208 pcbnew/zone.cpp:901
#: pcbnew/zone.cpp:1913
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:324
msgid "Textbox"
msgstr "Metin Kutusu"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:411
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:494
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:448
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:536
msgid "No Net"
msgstr "Net Yok"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Drills"
msgstr "Matkap"
#: pcbnew/zone.cpp:870
msgid "No vias"
msgstr "Geçit yok"
#: pcbnew/zone.cpp:873
msgid "No tracks"
msgstr "Yol yok"
#: pcbnew/zone.cpp:876
msgid "No pads"
msgstr "Ped yok"
#: pcbnew/zone.cpp:879
msgid "No zone fills"
msgstr "Bölge dolgusu yok"
#: pcbnew/zone.cpp:882
msgid "No footprints"
msgstr "Ayak izi yok"
#: pcbnew/zone.cpp:885
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"
#: pcbnew/zone.cpp:888
msgid "Placement source"
msgstr "Yerleşim kaynağı"
#: pcbnew/zone.cpp:915
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:952
msgid "Filled Area"
msgstr "Doldurulmuş Alan"
#: pcbnew/zone.cpp:971
msgid "Corner Count"
msgstr "Köşe Sayısı"
#: pcbnew/zone.cpp:1008
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Damlacık Alanı"
#: pcbnew/zone.cpp:1010
msgid "Copper Zone"
msgstr "Bakır Bölge"
#: pcbnew/zone.cpp:1012
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Bakır Olmayan Bölge"
#: pcbnew/zone.cpp:1161
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s üzerinde"
#: pcbnew/zone.cpp:1165
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s ve %s üzerinde"
#: pcbnew/zone.cpp:1171
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s üzerinde"
#: pcbnew/zone.cpp:1178
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s, %s ve %zu daha fazla üzerinde"
#: pcbnew/zone.cpp:1188
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Kural Alanı %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area '%s' %s"
msgstr "Kural Alanı '%s' %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1200
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Damlacık %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1208
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Bölge %s %s, öncelik %d"
#: pcbnew/zone.cpp:1215
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "Bölge '%s' %s %s, öncelik %d"
#: pcbnew/zone.cpp:1920
msgid "Keepout"
msgstr "Sakınım"
#: pcbnew/zone.cpp:1922
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Yollardan Sakın"
#: pcbnew/zone.cpp:1928
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Geçitlerden Sakın"
#: pcbnew/zone.cpp:1934
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Pedlerden Sakın"
#: pcbnew/zone.cpp:1940
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "Dışlama Bölgesi Dolguları"
#: pcbnew/zone.cpp:1946
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Ayak İzlerinden Sakın"
#: pcbnew/zone.cpp:1955
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: pcbnew/zone.cpp:1961
msgid "Source Type"
msgstr "Kaynak Türü"
#: pcbnew/zone.cpp:1967
msgid "Source Name"
msgstr "Kaynak Adı"
#: pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Tarama Yönü"
#: pcbnew/zone.cpp:1996
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Bölgenin minimum genişliğinden daha az olamaz"
#: pcbnew/zone.cpp:2001
msgid "Hatch Width"
msgstr "Tarama Genişliği"
#: pcbnew/zone.cpp:2008
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Tarama Boşluğu"
#: pcbnew/zone.cpp:2015
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Kapak Minimum Delik Oranı"
#: pcbnew/zone.cpp:2023
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Yumuşatma Çabası"
#: pcbnew/zone.cpp:2029
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Yumuşatma Miktarı"
#: pcbnew/zone.cpp:2035
msgid "Remove Islands"
msgstr "Adaları Kaldır"
#: pcbnew/zone.cpp:2040
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimum Ada Alanı"
#: pcbnew/zone.cpp:2055
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimum Genişlik"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:258
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları kontrol ediliyor..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:259
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları oluşturuluyor..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:686
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "İzole bakır adacıklarının kaldırılması..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:898
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr ""
"Prototip bölge dolgusu etkinleştirildi. Ayarı devre dışı bırakıp tekrar "
"doldurulsun mu?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:900
msgid "Disable and refill"
msgstr "Devre dışı bırak ve yeniden doldur"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:900 pcbnew/zone_filler.cpp:917
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Yeniden Doldurmadan Devam Et"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:915
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Bölge dolumları güncel değil. Doldurulsun mu?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:917
msgid "Refill"
msgstr "Dolum"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"En üst bölge en yüksek önceliğe sahiptir. Bir bölge başka bir bölgenin "
"içindeyse, önceliği daha yüksekse, ana hatları diğer bölgeden kaldırılır."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Bölgeleri yeniden doldur"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Baskıdevrede yapılan değişikliklerden sonra bölgeleri yeniden doldurun"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Görüntülenen Bölgeleri Güncelle"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Diyalogda gösterilen doldurulmuş alanları, yeni mevcut ayarlarla güncelleyin"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "Bölge Yöneticisi"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "Devralınan"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "termal kabartmalar"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "katı"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "delik içi kaplamalı geçit için termal rölyef"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[BİLGİ] yükleme başarısız oldu: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component/Bileşen Dönüştürücü;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap/Bileşen Dönüştürücü"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad ile kullanmak için bir bitmap'ten bir bileşen oluşturun"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Şematik Düzenleyici (Bağımsız)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Şematik Çizim Aracı"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad şemaları için bağımsız şematik düzenleyici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "şema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber Dosyası Görüntüleyici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarını görüntüleyin"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;Baskı Devre;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Proje Yöneticisi;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Paketi"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Şematik tasarım ve Baskı Devre yerleşimi için araç paketi"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad Baskı Devre Hesaplayıcı"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "KiCad Baskı Devre Hesaplayıcı;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Elektronikle ilgili çeşitli hesaplamalar için hesap makinesi"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyici;Baskı Devre;Devre;Yerleşim;Tasarım;Düzenleyici;Ayak "
"İzi;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Baskı Devre Düzenleyici (Bağımsız)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Baskı Devre Yerleşim Düzenleyici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad kartları için bağımsız devre kartı editörü"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Şematik ve devre kartı tasarımı için bir EDA paketi"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad, ücretsiz ve açık kaynaklı bir elektronik tasarım otomasyonu (EDA) "
"paketidir. Şematik yakalama, entegre devre simülasyonu, baskı devre kartı "
"(Baskı Devre) yerleşimi, 3B oluşturma ve çok sayıda formata çizim/veri dışa "
"aktarma özelliklerine sahiptir. KiCad ayrıca binlerce sembol, ayak izi ve 3B "
"model içeren yüksek kaliteli bir bileşen kütüphanesi içerir. KiCad'in "
"minimum sistem gereksinimleri vardır ve Linux, Windows ve macOS üzerinde "
"çalışır."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad Baskı Devre Yerleşim Düzenleyici"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCad Geliştiricileri"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber Dosyası"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon matkap dosyası"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad Projesi"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad Şeması"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad Baskılı Devre Kartı"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad Ayak İzi"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad Şematik Sembol"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad Çizim Sayfası"
#~ msgid "Load Bus Aliases"
#~ msgstr "Veri Yolu Takma Adlarını Yükle"
#, c-format
#~ msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Veriyolu takma adları alınırken hata oluştu. '%s' şematiği yüklenemedi."
#, c-format
#~ msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
#~ msgstr ""
#~ "Veri yolu diğer adı %s, %s ve %s üzerinde çakışan tanımlara sahiptir"
#~ msgid "Checking bus conflicts..."
#~ msgstr "Veri yolu çakışmaları kontrol ediliyor..."
#, c-format
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "%s Çalıştır"
#~ msgid "Blind/buried:"
#~ msgstr "Kör/gömülü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blind/buried vias"
#~ msgstr "Kör/Gömülü Geçitler"
#~ msgid "Blind/buried"
#~ msgstr "Kör/gömülü"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#, c-format
#~ msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
#~ msgstr "Altium %d katmanında barkod yok sayıldı (henüz desteklenmiyor)."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
#~ "Ayak izi %s, Altium katmanı %d üzerinde barkod içeriyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor)."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Ayak izi %s, Altium katmanı %d üzerinde barkod içeriyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor)."
#~ msgid "Could not merge commits"
#~ msgstr "Yapılar birleştirilemedi"
#~ msgid "Could not get repository index"
#~ msgstr "Depo dizin bilgisi alınamadı"
#~ msgid "Could not get conflict iterator"
#~ msgstr "Çakışma yineleyicisi alınamadı"
#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Değiştirilmiş"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Eklendi"
#~ msgid "Conflicts detected during rebase"
#~ msgstr "Yeniden temel alma sırasında çakışmalar tespit edildi"
#~ msgid "DRC shape 2"
#~ msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) şekil 2"
#~ msgid "Pin count differs."
#~ msgstr "Pin sayıları farklılık göstermektedir."
#, c-format
#~ msgid "Pin %s not found."
#~ msgstr "Pin %s bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "%s field differs."
#~ msgstr "%s alanı farklı."
#~ msgid ""
#~ "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
#~ "slow for complicated designs.\n"
#~ "\n"
#~ "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each "
#~ "track connection."
#~ msgstr ""
#~ "Seçilirse, tüm DRC ihlalleri raylar için raporlanacaktır. Bu, karmaşık "
#~ "tasarımlar için yavaş olabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Seçilmezse, her ray bağlantısı için yalnızca ilk DRC (Tasarım Kuralı "
#~ "Kontrolü) ihlali raporlanacaktır."
#, fuzzy
#~ msgid "Wire self-interference check failed. Allow retry"
#~ msgstr ""
#~ "Yol öz-girişim kontrolü başarısız oldu\n"
#~ "z: %g; sınırlayıcı kutu: %s\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid floating point number in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Geçersiz ondalık sayı\n"
#~ "dosya: '%s'\n"
#~ "satır: %d\n"
#~ "konum: %d"
#~ msgid "Switch display of full-window crosshairs"
#~ msgstr "Tam ekran artı imlecini göster/gizle"
#~ msgid "De Morgan"
#~ msgstr "De Morgan Yasası"
#~ msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
#~ msgstr "Sembolden alternatif gövde stili (De Morgan) silinsin mi?"
#~ msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "Alternatif vücut stiline sahiptir (De Morgan)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De "
#~ "Morgan logic equivalence.\n"
#~ "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an "
#~ "alternate representation as an OR gate with inverted inputs."
#~ msgstr ""
#~ "Sembolün De Morgan mantık eşdeğerliği için alternatif bir gövde stili "
#~ "varsa bu seçeneği işaretleyin.\n"
#~ "Örneğin, ters çevrilmiş girişlere sahip bir VEYA geçidi olarak alternatif "
#~ "bir gösterim sağlamak için bu bir NAND geçidi için işaretlenmelidir."
#~ msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
#~ msgstr "Tüm gövde ve stiller için ortak (De Morgan)"
#~ msgid "Column Label"
#~ msgstr "Sütun Başlığı"
#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Sütunu Göster"
#~ msgid ""
#~ "Show\n"
#~ "Column"
#~ msgstr ""
#~ "Sütunu\n"
#~ "Göster"
#~ msgid ""
#~ "Group\n"
#~ "By"
#~ msgstr ""
#~ "Gruplama\n"
#~ "Ölçütü"
#~ msgid "Exclude DNP"
#~ msgstr "Yerleştirmeyi Hariç Tut"
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Kapsam:"
#~ msgid "Recursive"
#~ msgstr "Özyinelemeli"
#~ msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
#~ msgstr "Alternatif sembol (De Morgan)"
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate shape of this symbol.\n"
#~ "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
#~ msgstr ""
#~ "Bu sembolün alternatif şeklini kullanın.\n"
#~ "For gates, this is the \"De Morgan\" dönüşme"
#, c-format
#~ msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
#~ msgstr "'%s' sembolü '%s' kütüphanesinde, bir gövde biçimi bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Invalid symbol convert number %s"
#~ msgstr "Geçersiz sembol dönüştürme sayısı %s"
#~ msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Bir Güç Sembolü DeMorgan varyantlarına sahip olmamalıdır</b><br><br>"
#~ msgid "Set Unit Display Name..."
#~ msgstr "Birim Görünen Adını ayarlayın..."
#~ msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Çok birimli bir semboldeki belirli bir birim için görünen adı ayarla"
#~ msgid "De Morgan Conversion"
#~ msgstr "De Morgan Dönüşümü"
#~ msgid "De Morgan Standard"
#~ msgstr "De Morgan Standart"
#~ msgid "Switch to standard De Morgan representation"
#~ msgstr "Standart De Morgan temsiline geçin"
#~ msgid "De Morgan Alternate"
#~ msgstr "De Morgan Alternatif"
#~ msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
#~ msgstr "Alternatif De Morgan temsiline geçin"
#~ msgid "Set Unit Display Name"
#~ msgstr "Birim Görünen Adını Ayarla"
#~ msgid "Create a new, blank project"
#~ msgstr "Yeni, boş bir proje oluştur"
#~ msgid "New Project from Template..."
#~ msgstr "Şablondan Yeni Proje..."
#~ msgid "Roundrect radius is larger than the rectangle's major dimension"
#~ msgstr ""
#~ "Yuvarlatılmış dikdörtgenin yarıçapı, dikdörtgenin ana boyutundan daha "
#~ "büyük"
#~ msgid "Roundrect radius must be non-negative"
#~ msgstr "Yuvarlatılmış dikdörtgenin yarıçapı negatif olamaz"
#~ msgid "Update text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "Metin boyutlarını, stillerini ve konumlarını güncelle"
#~ msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "Metin boyutlarını, stillerini ve konumlarını güncelle/sıfırla"
#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "Delinmiş delik diğer deliğe çok yakın - kullanımdan kaldırıldı"
#, c-format
#~ msgid "Expecting %s"
#~ msgstr "%s Bekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Export units"
#~ msgstr "Dışa aktarma birimleri:"
#~ msgid "Include footprints outside the reference rule area"
#~ msgstr "Referans kural alanı dışındaki ayak izlerini dahil et"
#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "Geçici dosya '%s' oluşturulamadı."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."
#~ msgid "Regenerate Item"
#~ msgstr "Ögeyi Yenile"
#~ msgid "Skip Locked Items"
#~ msgstr "Kilitli Ögeleri Atla"
#~ msgid ""
#~ "Remove locked items from the selection and only apply the operation to "
#~ "the unlocked items (if any)."
#~ msgstr ""
#~ "Kilitli ögeleri seçimden kaldırın ve işlemi yalnızca kilidi açılmış "
#~ "ögelere (varsa) uygulayın."
#~ msgid ""
#~ "Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable "
#~ "this dialog in Pcbnew preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Bu iletişim kutusunu KiCad yeniden başlatılana kadar gösterme. Bu "
#~ "iletişim kutusunu Pcbnew tercihleri içinde yeniden etkinleştirebilirsiniz."
#, c-format
#~ msgid "The selection contains %zu locked items."
#~ msgstr "Seçim %zu adet kilitli öge içeriyor."
#~ msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
#~ msgstr "Bu ögeler, kilitleri geçersiz kılmadığınız sürece atlanacaktır."
#~ msgid "Remember decision for this session."
#~ msgstr "Bu oturum için kararı hatırla."
#~ msgid ""
#~ "Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
#~ "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu oturumun geri kalanı için seçilen seçeneği hatırlayın.\n"
#~ "KiCad yeniden başlatılana kadar bu iletişim kutusu tekrar "
#~ "gösterilmeyecektir."
#~ msgid "Override Locks"
#~ msgstr "Kilitleri Geçersiz Kıl"
#~ msgid ""
#~ "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
#~ "Any locked items will remain locked after the operation is complete."
#~ msgstr ""
#~ "Kilitleri geçersiz kıl ve işlemi seçilen tüm ögelere uygula.\n"
#~ "İşlem tamamlandıktan sonra kilitli ögeler kilitli kalacaktır."
#~ msgid "Locked Items"
#~ msgstr "Kilitli Ögeler"
#~ msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Kesin ölçekli çizim için X ölçek ayarını yap"
#~ msgid "Incorrect scale number"
#~ msgstr "Yanlış ölçek numarası"
#~ msgid "Annotation Options"
#~ msgstr "Açıklama Seçenekleri"
#~ msgid "Selected net:"
#~ msgstr "Seçilen ağ:"
#~ msgid "Plot Output Directory"
#~ msgstr "Çizim Çıktı Dizini"
#~ msgid "BOM Output File"
#~ msgstr "BOM malzeme listesi Çıktı Dosyası"
#~ msgid "Allow reusing references from removed components"
#~ msgstr "Kaldırılan bileşenlerden referansların tekrar kullanımına izin ver"
#~ msgid "Place Sheet Pins"
#~ msgstr "Sayfa Pinlerini Yerleştir"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file '%s'\n"
#~ "to '%s'\n"
#~ "The project cannot be imported."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' dosyası kopyalanamıyor\n"
#~ "için '%s'\n"
#~ "Proje içe aktarılamaz."
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"
#~ msgid "Has castellated pads"
#~ msgstr "Kalelenmiş pedlere sahip"
#~ msgid "Adjust automatically"
#~ msgstr "Otomatik ayarla"
#~ msgid "Coordinate Origin Options"
#~ msgstr "Koordinat Başlangıç Seçenekleri"
#~ msgid "User defined origin:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlangıç:"
#~ msgid "Export to GenCAD settings"
#~ msgstr "GenCAD ayarlarına dışa aktar"
#~ msgid "Current layer:"
#~ msgstr "Mevcut katman:"
#~ msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
#~ msgstr "Bu oturum için kilit geçersiz kılmaları için uyarı yapma"
#~ msgid ""
#~ "If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked "
#~ "items. This setting is reset when KiCad restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer işaretlenirse, kilitli ögeleri düzenlemeye çalışırken herhangi bir "
#~ "uyarı gösterilmez. Bu ayar, KiCad yeniden başlatıldığında sıfırlanır."
#, c-format
#~ msgid "Path `%s` is read only."
#~ msgstr "Yol `%s` salt okunur."
#~ msgid "I/O Error"
#~ msgstr "Kullanıcı ÖM Hatası"
#~ msgid ""
#~ "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting "
#~ "point"
#~ msgstr ""
#~ "Eylemleri başlangıç noktasından yatay, dikey veya 45 derece ile sınırla"
#~ msgid "Export Current View as PNG..."
#~ msgstr "Mevcut Görünümü PNG Olarak Dışa Aktar..."
#~ msgid "Export Current View as JPEG..."
#~ msgstr "Mevcut Görünümü JPEG Olarak Dışa Aktar..."
#~ msgid "Export the Current View as a JPEG image"
#~ msgstr "Geçerli Görünümü JPEG Olarak Dışa Aktar"
#~ msgid "<h1>Template Selector</h1>"
#~ msgstr "<h1>Şablon Seçici</h1>"
#~ msgid "Start Angle"
#~ msgstr "Başlangıç Açısı"
#~ msgid "Antialiasing"
#~ msgstr "Kenar yumuşatma"
#~ msgid "Accelerated graphics:"
#~ msgstr "Hızlandırılmış grafikler:"
#~ msgid "Fallback graphics:"
#~ msgstr "İndirgenmiş grafikler:"
#~ msgid "Select Library"
#~ msgstr "Kütüphane Seç"
#~ msgid "Add To Global Library Table"
#~ msgstr "Genel Kütüphane Tablosuna Ekle"
#~ msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
#~ msgstr "Kütüphaneyi eklemek için Kütüphane Tablosunu seçin:"
#~ msgid "Add To Library Table"
#~ msgstr "Kütüphane Tablosuna Ekle"
#~ msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "Şemada başka hiçbir yere bağlı olmayan genel etiket"
#~ msgid "Symbols to Library..."
#~ msgstr "Kütüphaneye Semboller..."
#~ msgid "Symbols to New Library..."
#~ msgstr "Yeni Kütüphaneye Semboller..."
#~ msgid "No symbol libraries are loaded."
#~ msgstr "Hiçbir sembol kütüphanesi yüklenmedi."
#~ msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
#~ msgstr "KiCad Sembol Fark Görüntüleyici"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Gövde"
#~ msgid "Export Symbols to New Library..."
#~ msgstr "Sembolleri Yeni Kütüphaneye Aktar..."
#~ msgid ""
#~ "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
#~ "(if the library already exists it will be replaced)"
#~ msgstr ""
#~ "Şemada kullanılan sembolleri kullanarak yeni bir sembol kütüphane "
#~ "oluşturun\n"
#~ "(kütüphane zaten mevcutsa, değiştirilecektir)"
#~ msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
#~ msgstr ""
#~ "Şematikteki semboller yeni kütüphaneye referans verecek şekilde "
#~ "güncellensin mi?"
#~ msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
#~ msgstr "Bu şablon için meta bilgi dizini açılamadı!"
#~ msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
#~ msgstr "Bu şablon için meta HTML bilgi dosyası bulunamadı!"
#~ msgid "Permission error?"
#~ msgstr "İzin hatası mı?"
#, c-format
#~ msgid "Failed to get status list: %s"
#~ msgstr "Durum listesi alınamadı: %s"
#~ msgid "Failed to remove Git directory"
#~ msgstr "Git dizini kaldırılamadı"
#, c-format
#~ msgid "Created commit with id: %s"
#~ msgstr "Kimlik %s ile commit oluşturuldu"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" saved."
#~ msgstr "Dosya \"%s\" kaydedildi."
#~ msgid "IPC-D-356 Netlist File"
#~ msgstr "IPC-D-356 Ağ Listesi Dosyası"
#~ msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
#~ msgstr "Kartın ayak çizimleri yeni kütüphaneden güncellesin mi?"
#~ msgid "Footprints to Library..."
#~ msgstr "Ayak izlerinden Kütüphaneye..."
#~ msgid "Footprints to New Library..."
#~ msgstr "Yeni Kütüphaneye Ayak İzleri..."
#~ msgid ""
#~ "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
#~ "(if the library already exists it will be replaced)"
#~ msgstr ""
#~ "Kartta kullanılan ayak izlerini içeren yeni bir ayak izi kütüphanesi "
#~ "oluştur\n"
#~ "(kütüphane zaten varsa değiştirilecektir)"
#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Devre Kartı"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' şematik dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "'%s' geçici dosyası yeniden adlandırılamadı."
#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "Kart dosyası '%s' kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."
#, c-format
#~ msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
#~ msgstr "x ve y'nin aynı olması bekleniyordu, x = %f ve y = %f elde edildi "
#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s' geçici dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
#~ msgid "Merge polygons."
#~ msgstr "Çokgenleri birleştir."
#~ msgid "Subtract polygons."
#~ msgstr "Çokgenleri çıkar."
#~ msgid "Intersect polygons."
#~ msgstr "Çokgenleri kesiştir."
#~ msgid "Outset items."
#~ msgstr "Dışa doğru ögeler."
#~ msgid "Show 3D Axis"
#~ msgstr "3D Ekseni Göster"
#~ msgid "3D Axis"
#~ msgstr "3B Eksen"
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "Pin adlarının/numeralarının görünürlüğünü güncelle / sıfırla"
#~ msgid "Forced Opacity Display Mode"
#~ msgstr "Zorlanmış Şeffaflık Görüntüleme Modu"
#, fuzzy
#~ msgid "Zero Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"
#~ msgid ""
#~ "Integers in files can have their zeros stripped.\n"
#~ "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
#~ "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
#~ msgstr ""
#~ "Dosyalardaki tamsayıların sıfırları silinebilir.\n"
#~ "Baştaki sıfırlar biçimi yok, baştaki sıfırların kaldırıldığı anlamına "
#~ "gelir\n"
#~ "Sondaki sıfırların biçimi yok, sondaki sıfırların kaldırıldığı anlamına "
#~ "gelir"
#~ msgid "Only front"
#~ msgstr "Sadece ön"
#~ msgid "Only back"
#~ msgstr "Sadece geri"
#~ msgid "No PCB to reannotate!"
#~ msgstr "Yeniden açıklama yapmak için PCB yok!"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s ayak izi ID'si '%s' geçerli değil."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herhangi bir referans türü %s açıklamalı olmayacaktır."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ön ayak izleri %s'den başlayacak"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geri ayak izleri %s noktasından başlayacak."
#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "son ön ayak izi + 1"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' ile başlayan ön ayak izleri öneki kaldıracaktır."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ön ayak izlerine önek olarak '%s' eklenecektir."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' ile başlayan arka ayak izleri öneki kaldıracaktır."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arka ayak izlerine önek olarak '%s' eklenecektir."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Koordinatları %s, %s ızgarasına yuvarlanacak olan %s'ye göre sıralamadan "
#~ "önce."
#, fuzzy
#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "Ayak İzi Numaralandırılması"
#, fuzzy
#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "Referans belirteçleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ayak izi"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "Kutupsal Koordinatlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "Başvuru Belirleyicileri"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d Kodunu Sırala"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Designator"
#~ msgstr "Başvuru Belirleyicileri"
#~ msgid "Remove locked items from target rule areas"
#~ msgstr "Hedef kural alanlarından kilitli öğeleri kaldırın"
#~ msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
#~ msgstr "Y coordinate display."
#~ msgid ""
#~ "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
#~ msgstr "Ekranda X ekseninin hangi yönde artacağını seç."
#~ msgid ""
#~ "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
#~ msgstr "Ekranda Y ekseninin hangi yönde artacağını seç."
#~ msgid "Silkscreen"
#~ msgstr "ipek baskı"
#~ msgid "Importing Schematic"
#~ msgstr "Şematik İçe Aktarılıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Kurallar yükleniyor..."
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Krom"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplace Components"
#~ msgstr "Elemanlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "IPC-D-356 Test Dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating ODB++ output files"
#~ msgstr "IPC-D-356 Test Dosyaları"
#~ msgid "Cutout"
#~ msgstr "Kesme"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rule Area Cutout %s"
#~ msgstr "Kural Alanı %s üzerinde Kesiği"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone Cutout %s"
#~ msgstr "Bölge Kesintisi %s üzerinde"
#, fuzzy
#~ msgid "Available pads"
#~ msgstr "Kullanılabilir yollar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create jumper group from the selected pads"
#~ msgstr "Seçimden Çizgiler Oluşturun"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected jumper pad group"
#~ msgstr "Seçili Özel Grubu Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Grouped pads"
#~ msgstr "Değere Göre Gruplandırılmış"
#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "Ayak izlerini şematikte belirtilenlerle değiştir"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Missing floating point number in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Kayan nokta sayısı eksik\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV import warning"
#~ msgstr "Sembol Uyarıları"
#~ msgid "Resc&ue"
#~ msgstr "K&urtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Group repeated items"
#~ msgstr "Grup sembolleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Group components with their placement rule areas"
#~ msgstr "Bileşen yerleştirme dosyaları"
#~ msgid "Export HPGL Job Settings"
#~ msgstr "HPGL İş Ayarlarını Dışa Aktar"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "HPGL"
#~ msgstr "HPGL"
#~ msgid "HPGL Options"
#~ msgstr "HPGL Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Position and units:"
#~ msgstr "Konum X:"
#~ msgid "Bottom left, plotter units"
#~ msgstr "Sol alt, plotter üniteleri"
#~ msgid "Centered, plotter units"
#~ msgstr "Ortalanmış, çizici birimler"
#~ msgid "Page fit, user units"
#~ msgstr "Sayfa uyumu, kullanıcı birimleri"
#~ msgid "Content fit, user units"
#~ msgstr "İçerik uyumu, kullanıcı birimleri"
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "Kalem genişliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &hidden fields"
#~ msgstr "Diğer sayfa alanları"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate HPGL from a list of layers"
#~ msgstr "IPC-D-356 Test Dosyaları"
#~ msgid "Pen size [mm]"
#~ msgstr "Kalem boyutu [mm]"
#~ msgid ""
#~ "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
#~ msgstr ""
#~ "Yer ve ölçek: 0 sol alt, 1 ortalanmış, 2 sayfaya sığdırılmış, 3 içeriğe "
#~ "sığdırılmış"
#~ msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
#~ msgstr "HPGL menşe seçeneği 0, 1, 2 veya 3 olmalıdır\n"
#~ msgid "HPGL pen size constrained."
#~ msgstr "HPGL kalem boyutu kısıtlandı."
#, fuzzy
#~ msgid "Plot mode:"
#~ msgstr "Çıkış Modu:"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Eskiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pen size:"
#~ msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"
#~ msgid "Determining PCB data\n"
#~ msgstr "PCB verilerinin belirlenmesi\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Build %s data\n"
#~ msgstr "STEP verileri oluştur.\n"
#, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "%s dosyası yazılıyor\n"
#, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "%s dosyası '%s' oluşturuldu.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create %s file.\n"
#~ "Check that the board has a valid outline and models."
#~ msgstr ""
#~ "STEP dosyası oluşturulamıyor.\n"
#~ "Kartın geçerli bir taslağa ve modellere sahip olup olmadığını kontrol et."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "but there are warnings."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "Model sınırlama kutularını göster\n"
#~ msgid "Disable vias"
#~ msgstr "Geçişleri devre dışı bırak"
#, c-format
#~ msgid "(%s)"
#~ msgstr "(%s)"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtreler"
#~ msgid "Filter fields by name:"
#~ msgstr "Alan adlarına göre filtrele:"
#~ msgid "Filter items by parent reference designator:"
#~ msgstr "Öğeleri üst referans tanımlayıcısına göre filtreleyin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Technical layers:"
#~ msgstr "Mekanik katmanlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "Mekanik katmanlar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "Bölge"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "A.Bkr"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "A.Yüzeybaskısı"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "A.Maske"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "1.Kull"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "2.Kull"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "3.Kull"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "4.Kull"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "5.Kull"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "6.Kull"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "7.Kull"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "8.Kull"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "9.Kull"
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "Kullanıcı.10"
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "Kullanıcı.11"
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "Kullanıcı.12"
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "Kullanıcı.13"
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "Kullanıcı.14"
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "Kullanıcı.15"
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "Kullanıcı.16"
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "Kullanıcı.17"
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "Kullanıcı.18"
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "Kullanıcı.19"
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "Kullanıcı.20"
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "Kullanıcı.21"
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "Kullanıcı.22"
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "Kullanıcı.23"
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "Kullanıcı.24"
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "Kullanıcı.25"
#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "2.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "2.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "2.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "2.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "3.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "4.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "4.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "4.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "4.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "4.Kull"
#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "4.Kull"
#, c-format
#~ msgid "Cutting %d/%d %s\n"
#~ msgstr "Kesme %d/%d %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Hata: %s."
#, c-format
#~ msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
#~ msgstr "Renk ön ayarı. Seçenekler: %s, %s, %s, ..."
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Dik"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "Ayak izi filtreleri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "Öğeleri üst simge kitaplığı kimliğine göre filtreleyin:"
#~ msgid "Update Thickness According to Text Size"
#~ msgstr "Yazı tipi boyutuna göre kalınlığı güncelle"
#~ msgid ""
#~ "Set the best text thickness from the text width and height\n"
#~ "Normal text: thickness is size/8\n"
#~ "Bold text: thickness is size/5"
#~ msgstr ""
#~ "Metin genişliği ve yüksekliğine göre en uygun metin kalınlığını "
#~ "ayarlayın\n"
#~ "Normal metin: kalınlık, boyutun 1/8’i kadar\n"
#~ "Kalın metin: kalınlık, boyutun 1/5’i kadar"
#~ msgid "Target skew: "
#~ msgstr "Hedef sapması: "
#, fuzzy
#~ msgid "Target length:"
#~ msgstr "Elektriksel uzunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Thickness (mm)"
#~ msgstr "Kalınlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Thickness (inches)"
#~ msgstr "Kalınlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Thickness (mils)"
#~ msgstr "Kalınlık"
#~ msgid "Copper Layer Count: "
#~ msgstr "Bakır Katman Sayısı: "
#~ msgid "Copper Finish: "
#~ msgstr "Bakır Kaplama: "
#~ msgid "Board Thickness: "
#~ msgstr "Kart Kalınlığı: "
#~ msgid "Plated Board Edge: "
#~ msgstr "Kaplama Levha Kenarı: "
#, fuzzy
#~ msgid "Place Items"
#~ msgstr "Tüm birimleri yerleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Group is in inconsistent state:"
#~ msgstr ""
#~ "Tümünü iptal etmek için <esc> tuşuna basın; bitirmek için çift tıkla"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Çakışan Etiketler"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Kilitli Öğeleri Atla"
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Lütfen depo için bir ad girin"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Kullanıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Ön ayarı seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "No copper zones"
#~ msgstr "Bakır bölgeleri göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Out Copper Pours"
#~ msgstr "Sınır çizgileri"
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Git Depoları"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Yeni depo ekle"
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Depo özelliklerini düzenle"
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Git Reposunu Kaldır"
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Veri toplama isteği seçeneği"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board copied to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pano şuraya kopyalandı:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Katman listesinden bir DXF oluştur"
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Tüm dosyalar |*.*"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "PostScript"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Oluşturma Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Çıkiş Boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Bölge Kesiti Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Çıktı Dizini Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Front tenting:"
#~ msgstr "Önek:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
#~ msgstr ""
#~ "Bu geçidi ön tarafta kapak (lehim maskesi ile kaplama) olup olmayacağını "
#~ "belirleyin"
#~ msgid "Link front and back tenting settings"
#~ msgstr "Ön ve arka kapak ayarlarını bağla"
#, fuzzy
#~ msgid "Back tenting:"
#~ msgstr "Önek:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
#~ msgstr ""
#~ "Bu geçidi arka tarafta kapak (lehim maskesi ile kaplama) olup "
#~ "olmayacağını belirleyin"
#~ msgid "Copy 3D Image"
#~ msgstr "3B Görüntüyü Kopyala"
#, fuzzy
#~ msgid "Display previous symbol"
#~ msgstr "Görüntüleme Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Display next symbol"
#~ msgstr "Simgeyi Sil"
#~ msgid "Archive all needed project files into zip archive"
#~ msgstr "Gerekli tüm proje dosyalarını zip arşivine arşivleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Open project directory in file browser"
#~ msgstr "Ürün belgelerini web tarayıcısında açın"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum island size:"
#~ msgstr "En büyük toplam yedekleme boyutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Footprint from PCB..."
#~ msgstr "Ayak izleri yükleniyor..."
#~ msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
#~ msgstr "Geçerli panodaki bir ayak izini düzenleyiciye yükle"
#~ msgid "Insert footprint onto current board"
#~ msgstr "Ayak izini mevcut panoya yerleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert footprint in board"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıklarına göz at"
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Dahili Referans"
#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#, c-format
#~ msgid "Incorrect value: %s"
#~ msgstr "Yanlış değer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Filled shape"
#~ msgstr "Delik şekli:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. "
#~ "Please review the imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altium'un kablo demeti konnektörü (% s) hiyerarşik bir sayfa olarak içe "
#~ "aktarıldı. Lütfen içe aktarılan şemayı gözden geçirin."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
#~ "imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altium'un kablo demeti bağlantı noktası (%s) metin kutusu olarak içe "
#~ "aktarıldı. Lütfen içe aktarılan şemayı gözden geçirin."
#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Varolan öğeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "İngiliz ve metrik birimler arasında geçiş yapın"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Ayak izi"
#~ msgid "Select a GenCAD export filename"
#~ msgstr "Bir GenCAD dışa aktarma dosya adı seçin"
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Görünmez değerleri / referansları çizmeye zorla"
#, fuzzy
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "'%s' için birden fazla ayak izi bulundu."
#, fuzzy
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "Dosyaya Aktar"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Karta ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Karta ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Karta ekleme"
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Karttan hariç tut özelliğini değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"
#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"
#~ msgid "Clear the do not populate attribute"
#~ msgstr "Doldurma özelliğini temizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"
#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Doldurma özelliğini değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Öznitelik"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Öznitelik"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "'%s' içinde '%s' ayrıştırılamıyor"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "'%s' kitaplığından %s sembolü yüklenirken hata oluştu."
#, fuzzy
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Katmanları Dahil Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıkları getirtiyor..."
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıkları getirtiyor..."
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Ön"
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Ön"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Ön"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Ön"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "İpkBsk_Ön"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Maske_Ön"
#, fuzzy
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Ön bakır katman"
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "ön katman"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Ön bakır katman"
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "İç1"
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "İç2"
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "İç3"
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "İç4"
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "İç5"
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "İç6"
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "İç7"
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "İç8"
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "İç9"
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "İç10"
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "İç11"
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "İç12"
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "İç13"
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "İç14"
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "İç15"
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "İç16"
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "İç17"
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "İç18"
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "İç19"
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "İç20"
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "İç21"
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "İç22"
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "İç23"
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "İç24"
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "İç25"
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "İç26"
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "İç27"
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "İç28"
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "İç29"
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "İç30"
#, fuzzy
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "İç bakır katman"
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Arka (alt) bakır katmanın katman adı"
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "LhmMsk_Arka"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "İpkBsk_Arka"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "LehimP_Arka"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Ypştr_Arka"
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Arka"
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "Avl_Arka"
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "PCB_Köşeleri"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eko2"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Yorumlar"
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Çizim"
#~ msgid "User1"
#~ msgstr "Kullanıcı1"
#~ msgid "User2"
#~ msgstr "Kullanıcı2"
#~ msgid "User3"
#~ msgstr "Kullanıcı3"
#~ msgid "User4"
#~ msgstr "Kullanıcı4"
#~ msgid "User5"
#~ msgstr "Kullanıcı5"
#~ msgid "User6"
#~ msgstr "kullanıcı6"
#~ msgid "User7"
#~ msgstr "Kullanıcı7"
#~ msgid "User8"
#~ msgstr "Kullanıcı8"
#~ msgid "User9"
#~ msgstr "Kullanıcı9"
#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Alan%d"
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Grafikler için Pcb katmanı"
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Ön İmalat katmanı"
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı çizimleri"
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı açıklamaları"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı Eco1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı Eco2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Başarılı."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tamamlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "İşaretlenmiş parçalar"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Bir ağlistesi oluşturucu komut dizesi sağlamalısınız"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Şematik Yükleniyor"
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "ERC çalışıyor\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Bitmap boyutu:"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığı yükleniyor\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığını kaydediliyor\n"
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "DRC çalışıyor\n"
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Eşlik testleri için şema bulunamadı.\n"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "back"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Pano için tek dosya"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosyalar"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 dosya oluştur: her bir pano tarafı için bir tane veya Yerleştirilecek "
#~ "tüm ayak izlerini içeren tek bir dosya oluşturur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Yalnızca SMD ayak izlerini dahil et"
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "Başarıyla svg dosyası oluşturuldu"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Dışa Aktar"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Izgaralar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Alan Adı Şablonları"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Route komutunu kullanın (önerilir)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Oval Delik Delme Modu"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "Oval delikler genellikle pano evleri için sorun yaratır.\n"
#~ "\"Rota komutunu kullan\" olağan G00 rota komutunu kullanır (önerilir)\n"
#~ " \"Alternatif modu kullan\" başka bir sondaj/rota komutu kullanır (G85)\n"
#~ "(Yalnızca önerilen komut çalışmazsa kullanın)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "PDF veya diğer formatlarda bir sondaj haritası oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Izgara Başlangıç noktası"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinat orijinini seçin: mutlak veya sondaj/yer dosyası orijinine göreli"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Matkap dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "EXCELLON sayı gösterimini seç"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Delik Sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Kaplamasız delikler"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Kurallar"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Telif Hakkı Bilgileri"
#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "İhlal"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Çıkış Modu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Doldurma"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Bacak Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Bacak Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Bacak Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Yerleştirme"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Bacak Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"
#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Diğer Seçenekler"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Şematik Çizme Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Y Hizala"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Proje Şablonu Başlığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Güç Sembolü"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Sadece %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Güç çıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Kılavuzu Göster"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Pedler ve lehim maskesi arasındaki global boşluk.\n"
#~ "Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle "
#~ "değiştirilebilir."
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr "Pozitif boşluk"
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "2 ped alanı arasındaki minimum mesafe.\n"
#~ "Bu değerden daha yakın iki ped alanı çizim sırasında birleştirilecektir.\n"
#~ "Bu parametre yalnızca lehim maskesi katmanlarını çizmek için kullanılır.\n"
#~ "Ne yaptığınızı bilmiyorsanız 0'da bırak."
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr "Negatif boşluk"
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Ped boyutunun yüzdesi olarak ek boşluk."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR kullanım dışı sürümü."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR'ın kullanımdan kaldırılmış sürümü."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR kullanım dışı sürümü."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' sembolünü '%s' olarak çizme\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen '%s'"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Beyaz arka plan üzerinde siyah öğeler olarak dışa aktarın"
#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğu yazdırın"
#, fuzzy
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Özel kağıt boyutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "Sayfa boyutu:"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Katman(lar)ı yatay olarak yansıtılmış şekilde yazdırın"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Oluşturucu Dosyası"
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Noktalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "PCB_Köşeleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Şerit Çizgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Eğri"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "SVG pano temsilini dışa aktarma"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Eylem Eklentileri"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Yönlendirme sırasında döngüleri kaldırır (örneğin, yeni iz zaten var olan "
#~ "bir iz ile aynı bağlantıyı sağlıyorsa, eski iz kaldırılır).\n"
#~ "Döngü kaldırma yerel olarak çalışır (yalnızca o anda yönlendirilen izinin "
#~ "başlangıcı ve sonu arasında)."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Simge"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "SVG dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyası"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Ayak İzi(Footprint) Editörü"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Dizin kaldırılamadı %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "SMD ayak izleri ön"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "SMD ayak izleri arka"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Git Bağlılık Verileri"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Pozisyon Dosyası Oluştur"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Tek bir yolun ayar uzunluğu"
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Bir diferansiyel çiftin ayar uzunluğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Farklı bir yol seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Parça listesini eski KiCad formatında dışa aktar"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Geçersiz referans belirtici değeri!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli kitaplıkta sembolü üst simge olarak seçin.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu daha önce takma ad olarak biliniyordu. Seçme\n"
#~ "yeni bir kök sembolü oluşturmak için varolan bir simge."
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Elemanlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Başvuru Belirleyicileri"
#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, seçilen öğenin konumudur,\n"
#~ "veya çoğaltılacak grubun konumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Çalışma Noktası"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Çalışma Noktası"
#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Sayfa Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Sembolleri &X konumuna göre sıralama"
#, fuzzy
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "adjust radius"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Dairesel"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Metin boş olamaz."
#, fuzzy
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Tercihler..."
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Özellikler Yöneticisi'ni Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Yapışkan katmanları göster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "Takma ad simgesinin seçili bir üst öğesi olmalıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Ağ Sınıf Bayrağı Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Kural Alanı"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Doğrula"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Ayak izi %s ped %s karmaşık bir ped yığını kullanıyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor.)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Ayak izi %s ped %s karmaşık bir ped yığını kullanıyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Pin adı metnini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Kural Alanı"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "En az bit ızgara boyutu gereklidir."
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Gizli metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Tasarım Kuralları"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Çizim Sayfası"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Pano öğelerini L/R çevir (varsayılan T/B'dir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Izgaraya Yasla:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "İlk %d alanları zorunludur."
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Gizli Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "İz düşümü referanslarını göster"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "&Büyük/küçük harf eşleştir"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Kelime"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Şema ekle"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu işlem geri alınamaz.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmeden önce geçerli belgeyi kaydetmek ister misiniz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Şema ekle"
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr "Şematik sayfa içeriğini başka bir projeden geçerli sayfaya ekleme"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor."
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Netlist oluşturma sırasında hatalar.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Sar"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik listesinin sonunda boş bayt eksik. Alınan veriler hatalı "
#~ "biçimlendirilmiş veya eksik olabilir."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "'%s' birimi 'mil' ile bitmiyor."
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "'%s' çifte dönüştürülemiyor."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Son düzenlemeyi yeniden yap"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Metin Bul"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Metni bul ve değiştir"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Sonraki eşleşmeyi bul"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Önceki eşleşmeyi bul"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Mevcut eşleşmeyi değiştir ve sonrakini bul"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Tüm eşleşmeleri değiştir"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Denetleyici penceresinde önceki işaretçiye git"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Denetleyici penceresinde sonraki işaretçiye git"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "İnç kullan"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Mil kullan"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Milimetre kullan"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Sembol kitaplıklarına gözatma"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıklarına göz at"
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Hakkında penceresini aç"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Ayak izi görüntüleyicide seçilen ayak izini görüntüleyin"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Şematik sembol ayak izi alanlarındaki ayak izi ilişkilendirlerini kaydetme"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Ayak izi ata"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Seçili sembollere ayak izi atama"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Otomatik ayak izi ataması gerçekleştirin"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Seçili ayak izi atamalarını sil"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Tüm ayak izi atamalarını silin"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Etiketler kontrol ediliyor..."
#~ msgid "Overlapping rule areas"
#~ msgstr "Üst üste binen kural alanları"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Elektrik kuralları denetleyici hataları için işaretçileri göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Seçili simge(leri) güncelleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Lehim pastası katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Gizli Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Çizgiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Çokgen"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Sembol çapası için yeni bir konum belirtin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Sembol"
#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Güç Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Bölge %s ayak bağlantısı: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Bir veri yoluna kablolu giriş ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"
#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Ağ Sınıf Bayrağı Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Hiyerarşik etiketler"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Sayfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Genel Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Genel Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Gizli Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Çizim"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Daire"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "daire"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Yay Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Resim"
#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekle"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Kural Alanı Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Daire"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Seçili öğeleri sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "X'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Öğe özellikleri iletişim kutusunu görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Geçersiz referans belirtici değeri!"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Değer alanı iletişim kutusunu görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "KiCad ayak izi dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Kütüphane Sembol Özellikleri"
#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Ağ gezgini panelinin görünürlüğünü değiştirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Alan ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Alan ekle"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Otobüs Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Çizim"
#, fuzzy
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) çoğalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) çoğalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Bu katmanı göster veya gizle"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Tüm katmanları temizleyin. Tüm veriler silinecek"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Tüm katmanları yeniden yükleyin. Tüm veriler yeniden yüklenecek"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Seçimden Yay Oluştur"
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Mevcut bir depodan proje klonla"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Bir demo projesi açın"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Varolan belgeyi aç"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Şemayı düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "PCB Yükleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Alan ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Alan ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Yükle"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekleme"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfasındaki öğelerin listesini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Referans belirteçleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "İz düşümü değerlerini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "%s Özellikler"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Kullanılmayan Ped Özelliklerini Ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Boyut"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Çizim"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Grafik Çokgen Çiz"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Grafik çokgen çiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Yay çiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Referans düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Sarılı metin öğesi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Kılavuz boyutlarını ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Ortogonal bir boyut ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Klavuz"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Lider boyutu ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Alan ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Bir kural alanı ekleyin (dışarıda tut)"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Hızlı Izgara 1'e geçme"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Ayak izi görüntüleyicide seçilen ayak izini görüntüleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "X'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Bölgeler oluştur"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Bölge anahatlarını farklı bir katmana çoğalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Ayak izi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "ayak izi"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Bölge ekle"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Çizim sayfası yüklenirken hata oluştu."
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Hiçbir 3D model içe aktarılmayacaktır."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "'%s' dosyası okunamıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı yüklenirken hata oluştu."
#, fuzzy
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Kenar.Kesimleri"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 1"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."
#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr "(SMD pedi hem ön hem de arka bakır üzerinde görünür)"
#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(SMD ped bakır ve maske katmanları eşleşmiyor)"
#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(SMD ped bakır ve macun katmanları eşleşmiyor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "Çizim sayfası dosyası '%s' bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Çizim sayfası '%s' bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "'%s' çizim sayfası açılamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Yatay metin"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Kenarlık rengi:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "Altium şematik dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Simülatör..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Sembol Ağacı'nı Gizle"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Sembol Ağacı'nı Gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfası yüklenirken hata oluştu."
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "%s için %s %s ayak %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Referanslar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "Ayak İzi(footprint) Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Ayak İzi Ağacı gizle"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Ayak İzi Ağacı gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Rapor"
#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Ped/delik matkap şeklini ayarla seçeneği (0 = şekil yok, 1 = küçük şekil, "
#~ "2 = gerçek şekil)"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "Çıkiş Boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Hata: Negatif köşe boyutu."
#, fuzzy
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "İzler"
#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "bölge"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Dolgu yarıçapını girin:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr "Sıfır yarıçap girildi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr "Sıfır yarıçap girildi."
#, fuzzy
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Ayak izi..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "İmleci Her Zaman Göster"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Lehimleme alanı görüntüleyici çerçevesi oluşturulamıyor"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "'%s' dosyası listede zaten var."
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "'PİECHART' kaydı işlenmedi."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Değişiklikleri At"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Katmanları diferansiyel karşılaştırma modunda göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr "BOM dışa aktarılamıyor: PCB'de ayak izi yok."
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Birden fazla ped içeren ayak izi üzerinde boşluk raporu oluşturulamıyor. "
#~ "Tek bir ped seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Şematik varsayılan sembol çizgi genişliğini kullanmak için kenarlık "
#~ "genişliğini 0 olarak ayarlayın."
#, fuzzy
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "KiCad Sembol Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "bayraklar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "yarıçap"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Daire, yarıçap %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Dikdörtgen, genişlik %s yüksekliği %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Çoklu çizgi,%d noktaları"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Bezier Eğrisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Grafik Metin"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Grafik Metin"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "İstiflemeden Kart Kalınlığı: %.3f mm\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Netlist'te ref '%s' ile bileşen bulunamıyor."
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "3B modeller"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Semboller"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "İz düşümler"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Simgeler"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Yapıştırma Seçenekleri"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "%s'den : %s() satırı %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "%s'den : %s() satırı:%d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Önemli Yükleme Hatası. Dosya:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "yüklenemedi\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "O kayıp.\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Paylaşılan bir kitaplık (.dll veya .so) dosyası eksik olabilir.\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Komut satırından: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Oluşturucu Ekle..."
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Oluşturucuyu Kaldır"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Komut Dosyası Oluşturucu Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Varolan öğeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Bacak numaraları:"
#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Öntanımlı Değere Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Ağ adı filtresi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Grupla"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Joker karakter"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"
#, fuzzy
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Joker karakterler"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "RegEx Substr"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Ağ sınıfı genişliklerini kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "Şematik düzenleyicide:\n"
#~ "Etkinleştirilmişse, bir pın'e tıkladığınızda ana sembolü seçin.\n"
#~ "Devre dışı bırakılmışsa, bir pın'e tıklamak yalnızca pın'i seçer."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "\"Ek\" bölümünde bilinmeyen veya beklenmeyen kayıt kimliği %d bulundu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Bilinmeyen veya beklenmeyen kayıt kimliği %d \"Dosya okuyucusu\" "
#~ "bölümünde bulundu."
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "KiCad Ana Pencere"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Kartı sola hareket ettir"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Kartı sağa hareket ettir"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Kartı yukarı hareket ettir"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Ana görünüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Sayfa Bacağı"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Gizli Metin"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "%s sembolü '%s' kitaplığında bulunamadı."
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "Veri yolu öğesine eklenen etiket, bir veri yolunu tanımlamaz"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Elektriksel Kural Denetimi Hatası"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Katmanları oluştur"
#, fuzzy
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "derecelendir"
#, fuzzy
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Dairesel"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Çiftleme:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Kısıtlama uygulandı."
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığı tablosu yükleniyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "İz düşümü özelliklerini düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Elektriksel uzunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Boşluk uzunluğu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Değiştirilmiş grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Ağlar yükleniyor..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Ayak İzi(footprint) Metni"
#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Delik şekli:"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Tam hareket"
#, fuzzy
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Katmanları oluştur"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Bakır (B.Cu) katmanına geç"
#, fuzzy
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) panoya kes"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Bir köşeyi sürükle"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "Hata ayıklama amacıyla yönlendirici olay günlüğünü kaydetmek ister "
#~ "misiniz?"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"
#~ msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
#~ msgstr "<b>Bir Güç Sembolünde dönüştürme seçeneği olmamalıdır</b><br><br>"
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Ayarları Diğer Benzer Bölgelere Aktar"
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölge Kartumunu (katman ve ağ seçimi hariç) diğer benzer bakır "
#~ "bölgelere (gözyaşı damlaları veya normal bakır bölgeler) aktar."
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Hariç tutulan işaretleyicileri de silmek istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Dışlamalar da silinsin mi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Uzunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "Bir diferansiyel çiftin ayar uzunluğu"
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Seçilen katmana yerleştirilen metni gir."
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Hayır"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Yinelenen pın %s</b> %s konumunda <b>(%.3f, %.3f)</b> konumdaki %s%s "
#~ "pimiyle çakışıyor <b>(%.3f, %.3f) </b> dönüştürüldü."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Yinelenen pın %s</b> %s konumunda <b>(%.3f, %.3f)</b> konumdaki %s%s "
#~ "pimiyle çakışıyor <b>(%.3f, %.3f)</b> dönüştürülenlerin %s ve %s "
#~ "birimlerinde."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "Bılgı: <b> Dönüştürülen <b> (%s, %s) </b> konumundaki %s </b> %s gizli "
#~ "güç pın'i."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kapalı ızgara pimi %s</b> % s konumunda <b>(%.3s, %.3s)</"
#~ "b>dönüştürülenin %c birimi cinsinden."
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Dönüştür"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "sembol çok üniteli değil"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Alternatif bacak atama"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Karta ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Kayma:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Kayma:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı birimleri; yalnızca ascıı veya csv biçimi; geçerli seçenekler: inç, "
#~ "mm"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Azami genişlik:"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "Çıktı Dosyaları için VRML Birimleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Konum X"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Minimum genlik (Amin):"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "ÜRÜN REÇETESİ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Görünümü Sıfırla"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Görünümü Sıfırla"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER yazma hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Akım"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Otomatik kaydetme ana dosyası\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "silinemedi."
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "Bu dosya manuel olarak kaldırılmalıdır, aksi takdirde otomatik kaydetme "
#~ "özelliği\n"
#~ "şematik düzenleyici her başlatıldığında gösterilir."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "'%s' veri dosyası okunamıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Çizim Sayfası"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfası"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Tel veya Veri Yolunu Bitirin"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmentte tam çizim"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Akım segmenti ile komple tel"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmente sahip komple veri yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmentle bağlantılı hatları tamamlayın"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "Not: boş bir referans tanımlayıcı veya değer"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Kütüphane Düzenleyicisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Başlangıç katmanı:"
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB ayak izi kitaplığı dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"
#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Logo Dosyası Oluştur"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Simge ölçeği:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Görüntü Ölçeği:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Raporu Dosyaya Kaydet"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Tarayıcı ile seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Sayfa dosyası adları"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Güç Sembolünü Seçin (%d öğeler yüklendi)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Sembol Seç (%d öğeler yüklendi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Dosya Adı"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Düzenlenecek Dosyayı Yükle"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Paket dosyasını seçin"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Açık"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Bir dosya seç"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"
#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Geçiş çapı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Seçimi kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Yol Uzunluğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Uzunluk"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Tune'dan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Ayar"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Kısıtlama:"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Menderesleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Çizgi stili:"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "yay"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Gönye yarıçapı (r):"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Yol Uzunluğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Şematik metin && grafikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Ayak izini dosyaya dışa aktarma"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3B model arama yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3B model arama yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad İz Düşümü Kütüphanesi Görüntüleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Ayak İzi Kitaplıklarını Yönet..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "belge url'si"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafik Stili"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#, fuzzy
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "İz"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Yeni bir hat döşemeye başlar."
#, fuzzy
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "İz"
#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Uzunluk"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Çok uzun: çarpıklık "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Çok kısa: eğri "
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Pedi yeniden birleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Ayak şekli"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekle"
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli olarak yönlendirilen öğe için uzunluk ayarlama parametrelerini "
#~ "ayarlar."
#~ msgid "Select Drawing Sheet File"
#~ msgstr "Çizim Sayfası Seçin"
#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "KiCad &Hakkında"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not write BOM output to '%s'."
#~ msgstr "'%s' klasörüne çizim dosyaları yazılamadı."
#~ msgid "Symbol pin or wire end off grid"
#~ msgstr "Sembol pimi veya tel ucu şebekeden çıkar"
#~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Sembol Kütüphanesi Görüntüleyici"
#~ msgid "Choose symbol"
#~ msgstr "Sembol seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Open simulation workbook"
#~ msgstr "Aç..."
#~ msgid "Save package"
#~ msgstr "Paketi kaydet"
#~ msgid ""
#~ "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and "
#~ "can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
#~ "selection filter."
#~ msgstr ""
#~ "Kilitli ayak izleri tuval üzerinde serbestçe hareket ettirilemez ve "
#~ "yönlendirilemez ve yalnızca seçim filtresinde 'Kilitli öğeler' onay "
#~ "kutusu etkinleştirildiğinde seçilebilir."
#, fuzzy
#~ msgid "Set to net class values:"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"
#~ msgid "Trace gap:"
#~ msgstr "Boşluğu takip et:"
#, fuzzy
#~ msgid "Min spacing (s):"
#~ msgstr "En az ızgara aralığı:"
#~ msgid ""
#~ "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing "
#~ "may be greater based on design rules."
#~ msgstr ""
#~ "Bitişik menderes segmentleri arasındaki minimum aralık. Ortaya çıkan "
#~ "aralık"
#~ msgid "Use net class widths"
#~ msgstr "Ağ sınıfı genişliklerini kullan"
#~ msgid "Use net class sizes"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "When Adding Footprints to PCB"
#~ msgstr "Ayak İzi(Footprint) Editörü"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics"
#~ msgstr "Varsayılan ayak izi yok"
#~ msgid "Micro via drill out of range"
#~ msgstr "Mikro viyol matkap menzil dışında"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "rule %s"
#~ msgstr "%s'i kapat"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s"
#~ msgstr "Kısıtlamalar"
#~ msgid "Increase meander spacing by one step."
#~ msgstr "Menderes aralığını bir adım artır."
#~ msgid "Decrease meander spacing by one step."
#~ msgstr "Menderes aralığını bir adım azalt."
#~ msgid "Increase meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Menderes genliğini bir adım artır."
#~ msgid "Decrease meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Menderes genliğini bir adım azalt."
#~ msgid "Too long: "
#~ msgstr "Çok uzun: "
#~ msgid "Too short: "
#~ msgstr "Çok kısa: "
#~ msgid "Tuned: "
#~ msgstr "Ayarlanmış: "
#, fuzzy
#~ msgid "Tuned: skew "
#~ msgstr "Ayarlanmış: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
#~ msgstr "Çözümlenmiş bölge bağlantı türü: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Hole diameter resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved clearance: %s."
#~ msgstr "Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Thermal relief gap resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
#~ msgstr "Çözülmüş termal bariyer iletim genişliği: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
#~ msgstr "Çözülmüş termal bariyer iletim genişliği: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearance is 0."
#~ msgstr "Açıklık"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair gap resolution for:"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Arka Bakır katmanda çokgenleri basitleştirme"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Merkez pivot dönüşü"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Sembol Ayak İzi İlişkilendirme Dosyaları (.equ)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kaldır"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Göreli yollar için kullanılabilir ortam değişkenleri:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Bağıl"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Yol Türü"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Sayfa dosyası adları"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Özellikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Metin Öğesi Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator. The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Üst Düzey Yan tümceler\n"
#~ "\n"
#~ "(sürüm <numara>)\n"
#~ "\n"
#~ "(kural <kural_adı> <kural_yapısı>...)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Kural Yan tümceleri\n"
#~ "\n"
#~ "(kısıtlama <kısıtlama_tipi>...)\n"
#~ "\n"
#~ "(koşul \"<koşul>\")\n"
#~ "\n"
#~ "(katman \"<katman_adı>\")\n"
#~ "\n"
#~ "(önem derecesi <önem_adı>)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Kısıtlama Türleri\n"
#~ "\n"
#~ "* yıllık\\_genişlik\n"
#~ " * boşluk\n"
#~ " * avlu_boşluğu\n"
#~ " * diff\\_çift\\_boşluk\n"
#~ " * diff\\_çift\\_çiftsiz\n"
#~ " * izinsizlik\n"
#~ " * kenar\\_boşluk\n"
#~ " * uzunluk\n"
#~ " * delik\\_boşluk\n"
#~ " * delik\\_ebat\n"
#~ " * mekanik\\_boşluk\n"
#~ " * mekanik\\_delik\\_boşluk\n"
#~ " * dakika\\_çözülmüş\\_spokes\n"
#~ " * ipek\\_clearance\n"
#~ " * eğriltme\n"
#~ " * metin\\_height\n"
#~ " * metin\\_thickness\n"
#~ " * termal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * termal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * parça\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * bölge\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Not: 'boşluk' ve 'hole_clearance' kuralları aynı ağın öğelerine karşı "
#~ "çalıştır değildir; 'mechanical_clearance' ve 'mechanical_hole_clearance' "
#~ "kuralları.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Madde Türleri\n"
#~ "\n"
#~ "* gömülü\\_via\n"
#~ " * grafik\n"
#~ " * delik\n"
#~ " * mikro\\_via\n"
#~ " * ped\n"
#~ " * metin\n"
#~ " * parça\n"
#~ " * üzerinden\n"
#~ " * bölge\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Bölge Bağlantıları\n"
#~ "\n"
#~ "* katı\n"
#~ " * termal\\_reliefs\n"
#~ " * yok\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Önem Adları\n"
#~ "\n"
#~ "* uyarı\n"
#~ " * hata\n"
#~ " * hariç tutma\n"
#~ " * yoksay\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Örnekler\n"
#~ "\n"
#~ "(sürüm 1)\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 1,5 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV\n"
#~ " (katman dış)\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 1,5 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV_HV\n"
#~ " # HV parçaları arasında daha geniş boşluk\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (koşul \"A.NetClass == 'HV' & B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV_unshielded\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 2mm))\n"
#~ " (koşul \"A.NetClass == 'HV' & ! A.insideArea('Kalkan*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural heavy_thermals\n"
#~ " (kısıtlama thermal_spoke_width (en az 0,5 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notlar\n"
#~ "\n"
#~ "Sürüm yan tümcesi ilk yan tümce olmalıdır. Dosyanın sözdizimi sürümünü "
#~ "gösterir, böylece \n"
#~ "gelecekteki kurallar ayrıştırıcıları otomatik güncelleştirmeler "
#~ "gerçekleştirebilir. Öyle olmalı.\n"
#~ "\"1\" olarak ayarlayın.\n"
#~ "\n"
#~ "Kurallar özelliğe göre sıralanmalıdır. Daha sonraki kurallar\n"
#~ "önceki kurallara göre öncelik; eşleşen bir kural bulunduktan sonra\n"
#~ "başka kural kontrol edilmeyecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "Açıklama yapmak veya satırlarını çıkarmak için Ctrl+/ kullanın.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### İfade işlevleri\n"
#~ "\n"
#~ "Tüm işlev parametreleri basit joker karakterler ('*' ve '?') destekler.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin ana avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin ön avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin arka avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideArea('<zone_name>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir bölümü verilen bölgenin anahattı içindeyse doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.isPlated()\n"
#~ "'A'nın kaplanmış bir deliği varsa doğrudur.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "'A' belirtilen fark çiftinin bir parçası olan ağa sahipse true.\n"
#~ "'<net_name>' diferansiyel çiftinin temel adıdır. Örneğin, "
#~ "'inDiffPair('CLK')'\n"
#~ "'CLK_P' ve 'CLK_N' ağlarındaki öğelerle eşleşir.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "'A' ve 'B' aynı fark çiftinin üyeleriyse doğrudur.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "'A' verilen grubun bir üyesiyse doğrudur. İç içe üyelik içerir.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "Verilen katmanda 'A' varsa true. Katman adı\n"
#~ "Pano Kurulumu > Pano Düzenleyici Katmanları'nda atanan ad veya\n"
#~ "kurallı adı (yani: 'F.Cu').\n"
#~ "\n"
#~ "Not: 'A' verilen katmandaysa, bağımsız olarak bu true döndürür\n"
#~ "kuralın bu katman için değerlendirilip değerlendirilmediğine ilişkin.\n"
#~ "İkincisi için kuralda bir '(katman \"layer_name\")' yan tümcesi "
#~ "kullanın.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Daha Fazla Örnek\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"bakır tutma\"\n"
#~ " (kısıtlama bölge üzerinden parçaya izin yok)\n"
#~ " (koşul \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"BGA boyun eğme\"\n"
#~ " (kısıtlama track_width (en az 0,2 mm) (opt 0,25 mm))\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (en az 0,05 mm) (opt 0,08 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "# çadırlı vialar üzerinde ipek önlemek\n"
#~ " (kural silk_over_via\n"
#~ " (kısıtlama silk_clearance (en az 0,2 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Type == '*Text' & B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"Farklı Ağların Via'ları Arasındaki Mesafe\" \n"
#~ " (kısıtlama hole_to_hole (en az 0,254 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Type == 'Via' & B.Type == 'Via' & A.Net != B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"Farklı Ağların Pedleri Arasındaki Boşluk\" \n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 3.0mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Type == 'Pad' & B.Type == 'Pad' & A.Net != B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"İz Açıklığı İzlemek için Delik Üzerinden\" \n"
#~ " (kısıtlama hole_clearance (en az 0,254 mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Type == 'Via' & B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ " \n"
#~ "(kural \"Pad to Track Clearance\" \n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 0.2mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Type == 'Pad' & B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"1mm'ye boşluk\"\n"
#~ " (kısıtlama boşluğu (min 0.8mm))\n"
#~ " (koşul \"A.Layer == 'Edge.Cuts' &A.Thickne"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Görünüm yönünü ve yakınlaştırmayı kaydedin ve geri yükleyin.\n"
#~ "Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
#~ " %s adresini basılı tutarken art arda Sekmeler açılır pencerede görünüm "
#~ "alanları arasında geçiş yapacaktır."
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Gerçekçi modu aç/kapat"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Bölge ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Yapışkan ekranı aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Serigrafi ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Serigrafi katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Lehim maskesi ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Lehim maskesi katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Lehim pastası ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Lehim pastası katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Yorum ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Yorum ve çizim katmanlarının görünümünü aç/kapat"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "ECO ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "ECO katmanlarının görünümünü aç/kapat"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Ortam Renkleri"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Kart Renkleri"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Üst serigrafi:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Alt serigrafi:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Alt lehim maskesi:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Kart Katmanları"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Kullanıcı Katmanları (gerçekçi modda gösterilmez)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Gerçekçi mod"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Kullanıcı Tanımlı Izgara"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Elek Boyutu Sıfırla"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Izgara boyutları listesini varsayılan değerlere sıfırlar"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Kılavuz Özellikleri..."
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "İmleç Şekli"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Çizim, yerleştirme ve hareket araçları için imleç şekli"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad çizim şema dosyaları"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Tüm KiCad sembol kitaplığı dosyaları"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB ayak izi kütüphanesi dosyaları"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kaydırma"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen dosya uzantısı: '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
#~ msgstr "Desteklenmeyen elips içe aktarılmadı (X = %d; Y = %d)."
#, fuzzy
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "%s adı ayrılmıştır ve burada kullanılamaz."
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Kütüphane belirtilmedi. Sembol kaydedilemedi."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Bir proje oluşturmak, metin değişkenleri, ağ sınıfları ve ERC istisnaları "
#~ "gibi özellikleri etkinleştirir"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr ""
#~ "Kitaplığı kaydettikten sonra herhangi bir ek işlem gerçekleştirmeyin."
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni kitaplığa işaret etmek için sembol kitaplığı tablosu girişini "
#~ "güncelleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Orijinal kütüphane artık kullanıma sunulmayacak."
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Genel sembol kitaplığı tablosuna yeni girdi ekleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Sembol kitaplığı tablosu takma adı şu şekilde eklenir:\n"
#~ "yinelenen tablo girişlerini önlemek için bir tamsayı."
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Proje sembol kitaplığı tablosuna yeni girdi ekleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Sembol kitaplığı tablosu takma adı şu şekilde eklenir:\n"
#~ "yinelenen tablo girişlerini önlemek için bir tamsayı."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Merkez:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Halka"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Doldurulmamış şekiller için çizgi genişliği 0 olmayabilir."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Köşe Stili"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "%s en az %s olmalıdır."
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Çokgen sadeleştirildikten sonra en az 3 köşeye sahip olmalıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "(kendiliğinden kesişen)"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Not: gereksiz köşeler kaldırıldı"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Silmek için bir köşe seç."
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Aşağı taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Sönümleme faktörü:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Çiftleme:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "rotated 0.0 deg."
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Ped Özel Şekil Geometri Dönüşümü"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Temel Şekil Çokgen"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Genişlik"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "Kimden"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Hedef"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "orta"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "Başla"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "açı"
#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Yol"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "yarıçap"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "Bakır Katman Sayısı: "
#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Sayı"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi"
#, fuzzy
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Süpürme türü:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "İlkeller listesi:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "orientation 0."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Dosyayı Düzenle"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "İlkel Dönüştür"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Alanı sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Özel Şekil"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Ağ Adları"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Pedlerde ve/veya yollarda ağ adlarını göster veya gizle."
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "İzinleri Takip Et && Yoluyla"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "and optionally the via clearance around the end of the track while "
#~ "routing."
#, fuzzy
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) kaldırılamadı\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı dosyası oluşturulamadı."
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Kütüphane belirtilmemiş. Ayak izi kaydedilemedi."
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Ayak izi adı belirtilmemiş. Ayak izi kaydedilemedi."
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr "net classes"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Lehim maskesi ekranını aç/kapat"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Bir grafikten yönlendirme başlatılamıyor."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Olay dosyası: %s\n"
#~ "Pano dökümü: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Ltspice schematic files"
#~ msgstr "Altium şematik dosyaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label margin:"
#~ msgstr "Genel Etiket"
#~ msgid "Package updates are available"
#~ msgstr "Paket güncellemeleri mevcuttur"
#~ msgid "Drag a corner"
#~ msgstr "Bir köşeyi sürükle"
#, fuzzy
#~ msgid "Split segment"
#~ msgstr "Parça"
#~ msgid "Remove a zone/polygon corner"
#~ msgstr "Bir bölge/poligon köşesini kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text marked as invisible"
#~ msgstr "İz düşümü referanslarını göster"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "on %s, %s and %d more"
#~ msgstr "%s ve %d daha fazlası'"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Kart Kalınlığı"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "DC kaynağını seçmeniz gerekiyor"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Geçerli bir benzetim yapılandırılmamıştır."
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli bir benzetim, bir benzetim sekmesi seçilerek, benzetim "
#~ "parametreleri ayarlanarak ve sekme seçiliyken Tamam düğmesine tıklanarak "
#~ "yapılandırılabilir."
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Geçerli Benzetimi Yapılandır"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Geçerli Benzetimi Yapılandır"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC Aktarımı"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Bozulma"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Birim Sayısı:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Gürültü"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Bu sekmede ayar yok"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optional; default 0)"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simülasyon"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "gürültü [(V veya A) ^ 2 / Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Çizim%u - "
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Kutup-sıfır"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "BİLİNMEYEN!"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Geçersiz ayak izi belirtildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Etkin"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Sembol Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Çizdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simülasyon"
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "İndirilen arşiv '%s' kaldırılıyor."
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Çıkarılan paket\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Viyolleri çadırlama"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "Yollar ve geçişler oluştur"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC ihlali: engellerin etrafından dolaş"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Serbest açı modu (itme/yürüme yok)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Değiştirici yok"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Fare sürükleme izi davranışı:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Bir parça segmentini fare ile sürüklerken gerçekleştirilecek eylemi seç"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Bağlı rayları hareket ettirmeden ray segmentini hareket ettirir"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Yerel dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Bölge dolguları yükleniyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Bölgeler yükleniyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Kaydetme Uyarısı"
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "Segment bölgesi dolgu modu artık desteklenmiyor.\n"
#~ "Bölgeler yumuşatılmış çokgen dolgulara dönüştürülsün mü?"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Seçimden Yay Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Çizim sayfası"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Bir DXF_SVG çizimi yerleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Üste hizala"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Aşağı hizala"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Sola hizala"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Sağa hizala"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Yatay olarak dağıt"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Dikey olarak dağıt"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Bölge kesiti ekle"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Grafiksel poligon ekle"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Kural Alanı %s üzerinde"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Kaynak görüntüyü yükle"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Resim Dönüştürücüsünden(Image Converter) Çık"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Ana Hatlar için Kart Katmanı"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Anahattı yerleştirmek için Kart katmanını seçin.\n"
#~ "Referans tanımlayıcı ve değer her zaman serigrafi katmanına yerleştirilir "
#~ "(ancak görünmez olarak işaretlenir)."
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Girdi başta boşluk içeriyor."
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "%s geçerli bir kütüphane tanımlayıcı formatı değildir."
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Kitaplık Tanımlayıcı Doğrulama Hatası"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Yoksayılan ihlalleri düzenle..."
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Yalnızca seçili ögeleri dahil et"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Sembolün alternatif bir gövde stili varsa bu seçeneği işaretleyin (De "
#~ "Morgan)"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Bul"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Sayfa dosyasında bir olmalıdır '.kicad_sch' uzantısı."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Amper"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Herz"
#, fuzzy
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Başlangıç frekansı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Durma frekansı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Alan Ekle..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Dışa aktar..."
#, c-format
#~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
#~ msgstr "'%s' için bir ad oluşturulamadı: UİNT64_MAX aşıldı"
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Bu SCH_PLUGİN içindeki Symbol*() işlevleri için <b>debug</b> günlüğünü "
#~ "etkinleştirin."
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Normal ifade <b> sembol adı </b> filtresi."
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "SCH_PLUGİN::Symbol*() işlevlerini uygulayan python sembolünü girin."
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Benzetim modeli türü, temel sınıfınınkiyle aynı olmalıdır: '%s', ancak "
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Netlist oluşturma sırasındaki hatalar; simülasyon iptal edildi.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simülatör..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "SPICE'DA devreyi simüle edin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Gizli metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Gizli Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "Yükleme Hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"
#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "X'i Başlat"
#, fuzzy
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Y'yi başlat"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Önceden tanımlanan genişlikler:"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "PCB Düzenleyiciye Aktar..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "'%s' kitaplığından %s ayak izi(footprint) yüklenirken hata oluştu."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Gözyaşı damlalarını kaldırma"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Yinelenen öğeler %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Elek Ayarları"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Elek Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Ayak şekli"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "Yollarda göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Alan Ekle..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "Güç simgesi değeri alan metni değiştirilemez."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC fazı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Ağlistesi Oluştur ve Simülatörü Çalıştır Komutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Disk Yolu Değiştirmeleri:"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Prob"
#, fuzzy
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Şemayı Yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Ağlar yükleniyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Alan Ekle..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Ögeleri türüne göre seçimden çıkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "İmleç"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Eleman türü:"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Ayarlar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Kılavuzu Göster"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Sinyaller"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "İmleç"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Yeniden Numaralandır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Metin genişliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Kullanılmayan katmanları &geri yükle"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Diğer sembol alanlarını ada göre filtreleyin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "kütüphaneler"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Disk Yolu Değiştirmeleri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Yükleme Hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Yükleme Hatası"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğu yazdırın"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Sayfa &referans ve başlık bloğunu yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Numaralandırmayı Temizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Bağlantı Yok"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Renk Teması"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğunu çizme"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Değer boş olmayabilir."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı yüklenirken hata oluştu."
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Düzenleme Yöntemini Değiştir"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Düzenleme yöntemi kısıtlamalarını değiştir"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Simülasyon Parametreleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Görünüm Alanları (Alt+Sekme(tab)):"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Görüntü Seçenekleri"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Tüm belge\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema belgeleri (*eeschema.html*) bu ara ağ listesini açıklar ve "
#~ "örnekler verir (bölüm ***özelleştirilmiş ağ listeleri ve ürün "
#~ "reçetesi(BOM) dosyaları oluşturur***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Ara(Geçici) Ağ Listesi Dosyası\n"
#~ "\n"
#~ "Ürün reçetesi(BOM) dosyaları (ve ağ listesi dosyaları), Eeschema "
#~ "tarafından oluşturulan bir *Ara(geçici) ağ listesi dosyasından* "
#~ "oluşturulabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu dosya XML sözdizimi kullanır ve ara(geçici) ağ listesi olarak "
#~ "adlandırılır. Ara(geçici) ağ listesi, panonuzla ilgili büyük miktarda "
#~ "veri içerir ve bu nedenle, bir ürün reçetesi veya diğer raporlar "
#~ "oluşturmak için işlem sonrası ile kullanılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Çıktıya (ürün reçetesi veya ağ listesi) bağlı olarak, işlem sonrası "
#~ "dosyada tam Ara(geçici) Ağ listesi dosyasının farklı alt kümeleri "
#~ "kullanılır.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Yeni bir formata dönüştürme\n"
#~ "\n"
#~ "Ara(geçici)ağ listesi dosyasına işlem sonrası filtre uygulayarak, ürün "
#~ "reçetesi dosyalarının yanı sıra yabancı ağ listesi dosyaları da "
#~ "oluşturabilirsiniz. Bu dönüştürme metin dönüşümüne bir metin olduğundan, "
#~ "bu işlem sonrası filtre *Python*, *XSLT* veya XML'yi giriş olarak "
#~ "alabilen başka bir araç kullanılarak yazılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT'nin kendisi XML dönüşümleri için uygun bir XML dilidir. İndirip "
#~ "kurabileceğiniz 'xsltproc' adlı ücretsiz bir program vardır. 'xsltproc' "
#~ "programı, Ara(geçici) XML ağ listesi giriş dosyasını okumak, girişi "
#~ "dönüştürmek için bir stil sayfası uygulamak ve sonuçları bir çıktı "
#~ "dosyasına kaydetmek için kullanılabilir. 'xsltproc' kullanımı, XSLT "
#~ "kuralları kullanan bir stil sayfası dosyası gerektirir. Tam dönüştürme "
#~ "işlemi, 'xsltproc'ı belirli bir şekilde çalıştıracak şekilde bir kez "
#~ "yapılandırıldıktan sonra Eeschema tarafından işlenir.\n"
#~ "\n"
#~ "Python komut dosyası oluşturmak biraz daha kolaydır.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - İletişim penceresinin başlatılması\n"
#~ "\n"
#~ "Eklenti Ekle düğmesine tıklayarak eklenti listesine yeni bir eklenti "
#~ "(komut dosyası) eklemelisiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Eklenti Yapılandırma Parametreleri\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema eklenti yapılandırma iletişim kutusu aşağıdaki bilgileri "
#~ "gerektirir:\n"
#~ "\n"
#~ "* Başlık: örneğin, ağ listesi formatının adı.\n"
#~ " * Dönüştürücüyü başlatmak için komut satırı (genellikle bir komut "
#~ "dosyası).\n"
#~ "\n"
#~ "Not (yalnızca Windows):***\n"
#~ "*Varsayılan olarak, komut satırı gizli konsol penceresiyle çalışır ve "
#~ "çıktı \"Eklenti bilgisi\" alanına yönlendirilir. Çalışan komutun "
#~ "penceresini göstermek için \"Konsol penceresini göster\" onay kutusunu "
#~ "ayarlayın.*\n"
#~ "\n"
#~ "Oluştur düğmesine tıkladığınızda aşağıdakiler olacaktır:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema, 'test.xml' gibi bir ara ağ listesi dosyası .xml oluşturur.\n"
#~ "2. Eeschema, son çıktı dosyasını oluşturmak için komut dosyasını komut "
#~ "satırından çalıştırır.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Komut satırıyla ağ listesi dosyaları oluşturmak\n"
#~ "\n"
#~ "Sayfa stilini ara dosyaya uygulamak için 'xsltproc.exe' programını "
#~ "kullandığımızı varsayarsak, 'xsltproc.exe' aşağıdaki komutla yürütülür.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output dosyaadı> <style sayfa dosyaadı> <yeni xml "
#~ "dosyası dönüştürülecek>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Windows'da komut satırı aşağıdaki gibidir.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Linux'ta komut aşağıdaki gibi olur.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "burada 'myconverter.xsl' uyguladığınız stil sayfasıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Dosya adlarının etrafındaki çift tırnakları unutmayın, bu, Eeschema "
#~ "tarafından ikame edildikten sonra boşluklara sahip olmalarını sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ "Python komut dosyası kullanılıyorsa, komut satırı (Python komut dosyasına "
#~ "bağlı olarak):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "veya\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Komut satırı biçimi dosya adları için parametreleri kabul eder. "
#~ "Desteklenen biçimlendirme parametreleri şunlardır:\n"
#~ "\n"
#~ "* '%B': seçili çıktı dosyasının temel dosya adı, eksi yol ve uzantı.\n"
#~ " * '%P': proje dizini, adsız ve '/' izi bırakmadan.\n"
#~ " * '%I': geçici giriş dosyasının tam dosya adı ve yolu\n"
#~ "(ara ağ dosyası).\n"
#~ " * '%O': kullanıcının tam dosya adı ve yolu (ancak uzantısız)\n"
#~ "seçilen çıktı dosyası.\n"
#~ "\n"
#~ "'%I' gerçek ara dosya adıyla değiştirilecek (genellikle \".xml\" uzantılı "
#~ "tam kök sayfa dosya adı).\n"
#~ "'%O' gerçek çıktı dosyası adıyla (tam kök sayfa dosya adı eksi uzantı) "
#~ "değiştirilecek.\n"
#~ "'%B' gerçek çıktı kısa dosya adıyla (kısa kök sayfa dosya adı eksi "
#~ "uzantı) değiştirilecek.\n"
#~ "'%P' gerçek geçerli proje yolu ile değiştirilecek.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Komut satırı biçimi:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Açıklama:\n"
#~ "\n"
#~ "Çoğu zaman, oluşturulan dosyanın türüne bağlı olarak bir uzantısı "
#~ "olmalıdır.\n"
#~ "Bu nedenle, doğru dosya uzantısını ***%O*** seçeneğine eklemeniz "
#~ "gerekir.\n"
#~ "\n"
#~ "Örneğin:\n"
#~ "\n"
#~ "* **%O.csv** .csv dosyası (virgülle ayrılmış değer dosyası) oluşturmak "
#~ "için.\n"
#~ " * **%O.htm** .html dosyası oluşturmak için.\n"
#~ " * **%O.bom** bir .bom dosyası oluşturmak için.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 xsltproc için örnek:\n"
#~ "\n"
#~ "xsltproc için komut satırı biçimi aşağıdaki gibidir:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc> xsltproc <xsltproc parametrelerinin <yolusu>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Windows'da:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Linux'ta:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı dosyası oluşturulamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "İndüktans:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referans düğümü"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Takma adı"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "böyle bir dosya yok"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Kütüphane"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "'%s' geçici dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Kilitli Öğeleri Atla"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D yapılandırma dizini bilinmiyor"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "3D arama yolu listesi yaz"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "Y Hizala (yalnızca alanlar):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "D Hizala (yalnızca alanlar):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' geçerli bir sembol kitaplığı tablosu değil.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad Görüntü Dönüştürücüsü"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Takma Ad: "
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Yinelenen öğeler %s%s\n"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Spice Modeli..."
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "halka"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Bağlantı yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Alanı sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Sayfa alanları"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bacağın(pin)'in sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Etiketin sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier'in sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Çokgen'in sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Yay'ın sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Çizginin sahibi (%d) bulunamadı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier'in sahibi (%d) bulunamadı."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Çizginin sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Dikdörtgenin sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Sayfa adının sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Dosya adının sahibi (%d) bulunamadı."
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Ayak izinin(footprint) sahibi (%d) bulunamadı."
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "&Geçişler"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "&Pedler"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Takma ad"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Üye Adı"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Veri Yolu Takma Adı"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' şema dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' pano dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' pano dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Ortam Değişkeni Yardımı"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Filtreleri Uygula"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Yeni net sınıfı:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Listelenen tüm ağlara ata"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Seçili Ağlara Ata"
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Ağ Sınıfı: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Azami yükseklik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Azami yükseklik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Yollarda göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Elek Ayarları"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Ağ %s\tAğSınıfı %s\tAyak Adı %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Pasif sembol değerlerini yeniden biçimlendir"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Pasif sembol değerlerini yeniden biçimlendir örneğin 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diyot"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "alt devre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Sinyal frekansı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Kitaplığı seç"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Mutlak:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lamda:"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Direnç"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondansatör"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "İndüktör"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Not:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Not"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt/Amper"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radyan"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Sinyal"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC kayma:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/saniye"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinüzoidal"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Üssel"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Parçalı doğrusal"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zaman:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "saniye"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Parçalı doğrusal"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Taşıyıcı frekansı:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modülasyon indeksi:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Taşıyıcı fazı:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "derece"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gauss"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Rastgele"
#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Zaman gecikmesi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektriksel uzunluk"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Görüntü Düzenleyici"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "İç1.Bkr"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "İç2.Bkr"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "İç3.Bkr"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "İç4.Bkr"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "İç5.Bkr"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "İç6.Bkr"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "İç7.Bkr"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "İç8.Bkr"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "İç9.Bkr"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "İç10.Bkr"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "İç11.Bkr"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "İç12.Bkr"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "İç13.Bkr"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "İç14.Bkr"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "İç15.Bkr"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "İç16.Bkr"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "İç17.Bkr"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "İç18.Bkr"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "İç19.Bkr"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "İç20.Bkr"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "İç21.Bkr"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "İç22.Bkr"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "İç23.Bkr"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "İç24.Bkr"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "İç25.Bkr"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "İç26.Bkr"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "İç27.Bkr"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "İç28.Bkr"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "İç29.Bkr"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "İç30.Bkr"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "Ö.Yapışkan"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "A.Krem Lehim"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "Ö.Krem Lehim"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "Ö.Avlu"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "A.Avlu"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "A.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Birim %c"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Bacaklar kontrol ediliyor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Alan Ekle..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Bölge %s termal bariyer iletim genişliği: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "%s adı ayrılmıştır ve burada kullanılamaz."
#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Pedlerde ve yollarda göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Bağlanmamış"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "Bilgi"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Delik Matkabı"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uGeçiş Matkabı"
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Class Bayrağı"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC tamamlandı. <br><br>"
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Net Sınıfı İşaretçi Özellikleri"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Dökme ışınların rastgele yön faktörü"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "mm kare"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "mm küp"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "mil kare"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "mil küp"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "inç kare"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "inç küp"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "kağıt boyutu için çeviri orijinal yazımları korumalıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Oluşturma Seçenekleri"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diğerleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri At"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Lisans"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Sürüm"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Çizim Sayfası Düzenleyici"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Öge(ler)in seçilme durumlarını değiştir."
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "3B açık delik modellerini göster"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "3B sanal modelleri göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Renkleri fiziksel yığından al"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "(yüklenemedi)"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Işın İzleme Seçenekleri"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Renkleri Seç"
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Arka Plan Alt Rengi..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Lehim Maskesi Rengi..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Kart Gövdesi Rengi..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Görüntüleme seçeneklerini ve bazı katmanların görünürlüğünü ayarla"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL Oluşturma Seçenekleri"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Son işlemler"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3B Görüntüleme Seçenekleri"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Sadece Temel Materyali Kullan"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "İşlemsel dokuları malzemelere uygula (yavaş)"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Kartın altına bir zemin ekle (yavaş)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Yansımalar"
#~ msgid ""
#~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
#~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad, Çapraz Platform ve Açık Kaynaklı bir Elektronik Tasarım Otomasyon "
#~ "Paketidir. Gerber çıktısı ile Şema Yakalama ve PCB Düzeni için "
#~ "programları içerir."
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema Şema Düzenleyici"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew PCB Düzeni"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (Bağımsız)"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Elektronik şema yakalama"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad elektronik şema tasarımı (bağımsız)"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "Elektronik Tasarım Otomasyon paketi"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (Bağımsız)"
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "PSpice model simülasyonunu etkinleştir"
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "HSpice model simülasyonunu etkinleştir"
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Geçiş delik çapı, geçiş çapından daha büyük."
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Oluşturma süresi %.0f ms ( %.1f fps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "3B Model Seç"
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Tercihler...\tCTRL+,"
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyası açılamadı"