You can not select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
					
					
						
							47387 lines
						
					
					
						
							1.4 MiB
						
					
					
				
			
		
		
		
			
			
			
		
		
	
	
							47387 lines
						
					
					
						
							1.4 MiB
						
					
					
				
								# 킴슨김랑기 <korearf@gmail.com>, 2021, 2022.
							 | 
						|
								# Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# jeongsuAn <dks9467@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# 이상수 <kku1818@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# jehunseo <benbot591@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# Uibeom Jung <wjddmlqja17@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# 박준언 <joonun1696@pusan.ac.kr>, 2021.
							 | 
						|
								# 방준영 <wnsdudtkwkd8@naver.com>, 2021.
							 | 
						|
								# 박기정 <pgj0334@naver.com>, 2021.
							 | 
						|
								# hokim <teamgoodaloe@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								# 강명구 <mg_@kakao.com>, 2021.
							 | 
						|
								# 서범기 <joonhoflow@naver.com>, 2021.
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Project-Id-Version: kicad\n"
							 | 
						|
								"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							 | 
						|
								"POT-Creation-Date: 2022-05-31 10:31-0700\n"
							 | 
						|
								"PO-Revision-Date: 2022-03-18 19:51+0000\n"
							 | 
						|
								"Last-Translator: 김랑기 <korearf@gmail.com>\n"
							 | 
						|
								"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
							 | 
						|
								"source/ko/>\n"
							 | 
						|
								"Language: ko\n"
							 | 
						|
								"MIME-Version: 1.0\n"
							 | 
						|
								"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							 | 
						|
								"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							 | 
						|
								"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
							 | 
						|
								"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-Language: Korean\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "All Files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Build board outline"
							 | 
						|
								msgstr "기판 외곽선 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Create layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:662
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "No footprint loaded."
							 | 
						|
								msgstr "불러온 풋프린트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:678
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
							 | 
						|
								"analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 외곽선이 없거나 잘못되었습니다. 전체 분석을 위해 풋프린트 검사기를 "
							 | 
						|
								"실행합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 외곽선이 없거나 잘못되었습니다. 전체 분석을 위해 DRC를 실행합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Create tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "배선 및 비아 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689
							 | 
						|
								msgid "Create zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:758
							 | 
						|
								msgid "Simplifying copper layers polygons"
							 | 
						|
								msgstr "동박층 다각형 단순화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "F_Cu 다각형 단순화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "B_Cu 다각형 단순화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Simplifying %d copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "%d 동박층 단순화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:848
							 | 
						|
								msgid "Simplify holes contours"
							 | 
						|
								msgstr "홀 윤곽 단순화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:877
							 | 
						|
								msgid "Build Tech layers"
							 | 
						|
								msgstr "기술 레이어 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:917
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Build Tech layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "기술 레이어 생성 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Build BVH for holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "홀과 비아용 BVH 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL 버전이 지원되지 않습니다. 최소 요구 사항은 1.5입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:541
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Last render time %.0f ms"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 렌더링 시간 %.0f ms"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:731
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
							 | 
						|
								msgstr "네트 %s\t네트클래스 %s\t패드 이름 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:769
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s"
							 | 
						|
								msgstr "네트 %s\t네트클래스 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: board"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL 불러오기: 기판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL 불러오기: 홀 및 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:564
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: layers"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL 불러오기: 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:577
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL 레이어 %d 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:676
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:789
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1590
							 | 
						|
								msgid "Loading 3D models..."
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델을 불러오는 중입니다..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:685
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:947
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reload time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "다시 불러오기 시간 %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:934
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:265
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:486 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2295
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %s..."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 불러오는 중입니다..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Loading..."
							 | 
						|
								msgstr "불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: board"
							 | 
						|
								msgstr "레이트레이싱 불러오기: 기판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이트레이싱 불러오기: 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링 시간 %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering: %.0f %%"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링: %.0f %%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "Rendering: Post processing shader"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링: 후 처리 셰이더"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "현재 화면을 PNG로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as JPEG..."
							 | 
						|
								msgstr "현재 화면을 JPEG로 내보내기 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1052
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:572
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:964 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D Image"
							 | 
						|
								msgstr "3D 이미지 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "레이트레이싱"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:608
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:296
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:189
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "Preferences..."
							 | 
						|
								msgstr "환경 설정 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:608
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:297
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:190
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Show preferences for all open tools"
							 | 
						|
								msgstr "열려있는 모든 도구에 대한 환경 설정 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default Settings"
							 | 
						|
								msgstr "기본 설정으로 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:307
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:237
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:200 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "&File"
							 | 
						|
								msgstr "파일 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:308
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "&Edit"
							 | 
						|
								msgstr "편집 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:309
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:238
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:201 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "&View"
							 | 
						|
								msgstr "보기 (&V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "&Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "설정 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Reload board"
							 | 
						|
								msgstr "기판 다시 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에 3D 이미지 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Render current view using Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "레이트레이싱으로 현재 뷰 렌더링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:93
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
							 | 
						|
								msgid "KiCad 3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "3D Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "3D 이미지 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:546
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1118 common/eda_base_frame.cpp:1123
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:547 common/confirm.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:843 eeschema/files-io.cpp:910
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:282 pcbnew/pcb_marker.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Error"
							 | 
						|
								msgstr "오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Failed to copy image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "이미지를 클립보드에 복사하지 못함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:591
							 | 
						|
								msgid "Can't save file"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 저장할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation"
							 | 
						|
								msgstr "중심 피벗 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
							 | 
						|
								msgstr "중앙 피벗 회전 (중간 마우스 클릭)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 방향으로 X 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 반대 방향으로 X 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 방향으로 Y 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 반대 방향으로 Y 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 방향으로 Z 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 반대 방향으로 Z 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Move board Left"
							 | 
						|
								msgstr "기판을 왼쪽으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Move board Right"
							 | 
						|
								msgstr "기판을 오른쪽으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Move board Up"
							 | 
						|
								msgstr "기판을 위로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Move board Down"
							 | 
						|
								msgstr "기판을 아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Home view"
							 | 
						|
								msgstr "홈 뷰"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Reset view"
							 | 
						|
								msgstr "보기 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip Board"
							 | 
						|
								msgstr "플립 보드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip the board view"
							 | 
						|
								msgstr "보드 보기 뒤집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Toggle orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "직교 투영 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Enable/disable orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "직교 투영 활성화 / 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "View Front"
							 | 
						|
								msgstr "전면 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "View Back"
							 | 
						|
								msgstr "후면 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "View Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "View Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "View Top"
							 | 
						|
								msgstr "상단 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "View Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "하단 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "No 3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 10mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드 10mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드 5mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 2.5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드 2.5mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 1mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D 그리드 1mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Render Realistic Materials"
							 | 
						|
								msgstr "사실적인 재료 렌더링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Use all material properties from each 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr "각 3D 모델 파일의 모든 재료 속성 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Render Solid Colors"
							 | 
						|
								msgstr "단색 렌더링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr "모델 3D 모델 파일의 확산 색상 속성만 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Render CAD Colors"
							 | 
						|
								msgstr "CAD 색상 렌더링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
							 | 
						|
								msgstr "재료의 확산 색상을 기준으로 CAD 색상 스타일 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Toggle Through Hole 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 3D 모델로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
							 | 
						|
								msgstr "'스루홀' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Toggle SMD 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "SMD 3D 모델로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
							 | 
						|
								msgstr "'표면 실장' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Toggle Other 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "그 외의 3D 모델 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
							 | 
						|
								msgstr "'기타' 유형 부품의 3D 모델 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Show Model Bounding Boxes"
							 | 
						|
								msgstr "모델 경계 상자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Toggle realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "현실적 모드 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Toggle board body display"
							 | 
						|
								msgstr "기판 본체 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Show 3D Axis"
							 | 
						|
								msgstr "3D 축 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Toggle zone display"
							 | 
						|
								msgstr "구역 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Toggle adhesive display"
							 | 
						|
								msgstr "접착면 디스플레이 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "접착 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Toggle silkscreen display"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린 디스플레이 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "실크 스크린 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder mask display"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder paste display"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle comments display"
							 | 
						|
								msgstr "설명 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
							 | 
						|
								msgstr "주석 및 도면 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Toggle ECO display"
							 | 
						|
								msgstr "ECO 디스플레이 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "ECO 레이어 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All supported files (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "지원되는 모든 파일 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Available paths:"
							 | 
						|
								msgstr "사용 가능한 경로 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths"
							 | 
						|
								msgstr "경로 구성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
							 | 
						|
								msgid "Select 3D Model"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Environment Colors"
							 | 
						|
								msgstr "환경 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Background gradient start:"
							 | 
						|
								msgstr "후면 그래디언트 시작점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Background gradient end:"
							 | 
						|
								msgstr "후면 그래디언트 끝점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Solder paste:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Board Colors"
							 | 
						|
								msgstr "기판 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Use board stackup colors"
							 | 
						|
								msgstr "기판 스택업 색상 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Use colors:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 색상 사용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen top:"
							 | 
						|
								msgstr "실크 스크린 상단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "실크 스크린 하단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Solder mask top:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 상단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Solder mask bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 하단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Copper/surface finish:"
							 | 
						|
								msgstr "구리/표면 마감:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Board body:"
							 | 
						|
								msgstr "보드 본체:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Board Layers"
							 | 
						|
								msgstr "보드 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Show silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 가장자리에서 실크 스크린 클립"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Clip silkscreen at via annuli"
							 | 
						|
								msgstr "클립 실크 스크린 에서 비아 annuli"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Show solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Show solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Show adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "접착면 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 레이어(실제 모드에는 표시되지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Show comment and drawing layers"
							 | 
						|
								msgstr "주석 및 그리기 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Show ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "ECO 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Render Options"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "현실적인 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Show board body"
							 | 
						|
								msgstr "보드 본체 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas in zones"
							 | 
						|
								msgstr "구역에 채워진 영역 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Use bare copper color for unplated copper"
							 | 
						|
								msgstr "도금되지 않은 구리에는 베어 구리 색상 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
							 | 
						|
								msgstr "도금 된 구리와 도금되지 않은 구리에 다른 색상을 사용합니다. (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Material properties:"
							 | 
						|
								msgstr "재료 속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Realistic"
							 | 
						|
								msgstr "실감"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Solid colors"
							 | 
						|
								msgstr "단색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "CAD colors"
							 | 
						|
								msgstr "CAD 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Camera Options"
							 | 
						|
								msgstr "카메라 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Rotation increment:"
							 | 
						|
								msgstr "회전 증분 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:778
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "deg"
							 | 
						|
								msgstr "deg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Enable animation"
							 | 
						|
								msgstr "애니메이션 활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Animation speed:"
							 | 
						|
								msgstr "애니메이션 속도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Rendering Options"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Show model bounding boxes"
							 | 
						|
								msgstr "모델 경계 상자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
							 | 
						|
								msgstr "구리 및 기술 레이어 두께 표시(매우 느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Highlight items on rollover"
							 | 
						|
								msgstr "롤오버 시 항목 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing:"
							 | 
						|
								msgstr "안티-앨리어싱:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Disabled"
							 | 
						|
								msgstr "비활성화됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "2x"
							 | 
						|
								msgstr "2x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "4x"
							 | 
						|
								msgstr "4x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "8x"
							 | 
						|
								msgstr "8x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
							 | 
						|
								msgstr "이 설정을 적용하려면 3D 뷰어를 닫았다가 다시 열어야 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Selection color:"
							 | 
						|
								msgstr "선택 색상 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "While Moving"
							 | 
						|
								msgstr "이동 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Disable anti-aliasing"
							 | 
						|
								msgstr "안티-앨리어싱 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Disable thickness"
							 | 
						|
								msgstr "두께 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Disable vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Disable holes"
							 | 
						|
								msgstr "홀 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Procedural textures (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "절차적 질감 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Add floor (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "바닥면 추가 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "안티-앨리어싱 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "화면 공간 주변 막힘 및 전역 조명 반사 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Number of Samples"
							 | 
						|
								msgstr "샘플 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Spread Factor %"
							 | 
						|
								msgstr "확산 계수 %"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Recursion Level"
							 | 
						|
								msgstr "반복 레벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Shadows:"
							 | 
						|
								msgstr "그림자:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
							 | 
						|
								"point"
							 | 
						|
								msgstr "그림자 점을 평가하기 위해 빛의 방향으로 투사되는 광선 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Reflections:"
							 | 
						|
								msgstr "반사 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
							 | 
						|
								msgstr "반사점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
							 | 
						|
								"levels improve results, specially on very transparent boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"광선이 객체를 통과할 수 있는 상호작용의 횟수입니다. (특히 매우 투명한 기판에"
							 | 
						|
								"서, 레벨이 높을 수록 결과가 개선됩니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Refractions:"
							 | 
						|
								msgstr "굴절:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
							 | 
						|
								msgstr "굴절 점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
							 | 
						|
								msgstr "광선이 반사 물체에 닿을 수 있는 바운스 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Lights Configuration"
							 | 
						|
								msgstr "조명 구성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Ambient camera light:"
							 | 
						|
								msgstr "주변 카메라 조명 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Top light:"
							 | 
						|
								msgstr "상단 조명:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Bottom light:"
							 | 
						|
								msgstr "하단 조명:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Elevation (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "높이 (도)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Azimuth (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "방위각 (도)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Light 1:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Light 5:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Light 2:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Light 6:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Light 3:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Light 7:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Light 4:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Light 8:"
							 | 
						|
								msgstr "광선 8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Scale"
							 | 
						|
								msgstr "배율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1230
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "X:"
							 | 
						|
								msgstr "X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1351
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Z:"
							 | 
						|
								msgstr "Z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 pcbnew/footprint.cpp:1013
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:976
							 | 
						|
								msgid "Rotation"
							 | 
						|
								msgstr "회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Offset"
							 | 
						|
								msgstr "오프셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "불투명도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:278
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Preview"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Reload board and 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "보드와 3D 모델 다시 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:597
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:767
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:312
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:385
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:426
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:440
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "mm"
							 | 
						|
								msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Inch"
							 | 
						|
								msgstr "인치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "DPI"
							 | 
						|
								msgstr "DPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:514
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831
							 | 
						|
								msgid "Choose Image"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:515
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832
							 | 
						|
								msgid "Image Files"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Unable to export to the Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드로 내보낼 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Create Logo File"
							 | 
						|
								msgstr "로고 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' could not be created."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Create PostScript File"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "Create Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint Library"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
							 | 
						|
								msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "포트레이스 비트맵에 메모리 할당 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:401
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Errors"
							 | 
						|
								msgstr "오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Original Picture"
							 | 
						|
								msgstr "원본 사진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Greyscale Picture"
							 | 
						|
								msgstr "그레이 스케일 사진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Black&&White Picture"
							 | 
						|
								msgstr "흑백 사진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Bitmap Information"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Bitmap size:"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "0000"
							 | 
						|
								msgstr "0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "pixels"
							 | 
						|
								msgstr "픽셀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Bitmap PPI:"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 PPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "PPI"
							 | 
						|
								msgstr "PPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "BPP:"
							 | 
						|
								msgstr "BPP:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "bits"
							 | 
						|
								msgstr "비트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "출력 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Lock height/width ratio"
							 | 
						|
								msgstr "높이 / 너비 비율 잠금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Size:"
							 | 
						|
								msgstr "크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "300"
							 | 
						|
								msgstr "300"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Load Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Export to File"
							 | 
						|
								msgstr "파일로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Export to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 (.kicad_sym 파일)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 (.kicad_mod 파일)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Postscript (.ps file)"
							 | 
						|
								msgstr "Postscript (.ps 파일)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 (.kicad_wks 파일)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Output Format"
							 | 
						|
								msgstr "출력 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Image Options"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Black / White Threshold:"
							 | 
						|
								msgstr "흑백 임계 값 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
							 | 
						|
								"picture."
							 | 
						|
								msgstr "레벨을 조정하여 그레이 스케일 그림을 흑백 그림으로 변환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Negative"
							 | 
						|
								msgstr "네거티브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Front silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "전면 실크 스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Front solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "전면 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 레이어 Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 레이어 Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Board Layer for Outline"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선용 기판 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the board layer to place the outline.\n"
							 | 
						|
								"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
							 | 
						|
								"layer (but will be marked invisible)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"외곽선을 그릴 기판 레이어를 선택합니다.\n"
							 | 
						|
								"참조 지정자와 값은 항상 실크 스크린 레이어에 배치됩니다 (단, 숨겨짐으로 설정"
							 | 
						|
								"됩니다)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Bitmap to Component Converter"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵을 부품으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수 확장 실패: '%c'이(가) %u 위치의 '%s'에 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "경로 '%s'을(를) '%s'에 대해 절대 경로로 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:327
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Output directory '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "출력 디렉토리 '%s'이(가) 생성되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:336
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create output directory '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "출력 디렉토리 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
							 | 
						|
								msgstr "이 운영 체제는 KiCad 및 해당 종속 항목에서 지원하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "Unsupported Operating System"
							 | 
						|
								msgstr "지원하지 않는 운영 체제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:613
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
							 | 
						|
								"bugtracker."
							 | 
						|
								msgstr "이 시스템의 KiCad 관련 문제는 공식 버그 트래커에 보고할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Do not show again"
							 | 
						|
								msgstr "다시 표시 안 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Message"
							 | 
						|
								msgstr "메시지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Question"
							 | 
						|
								msgstr "질문"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1316
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1338
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:571
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:616
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:863
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 pcbnew/pcb_marker.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Warning"
							 | 
						|
								msgstr "경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "File Open Error"
							 | 
						|
								msgstr "파일 열기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
							 | 
						|
								msgstr "인터리브 저장 시 매우 예상치 못한 결과가 발생할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1336
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "OK"
							 | 
						|
								msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Open Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "무시하고 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Save Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "변경 사항을 저장 할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "저장하지 않으면 모든 변경 사항이 영구적으로 손실됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:676
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
							 | 
						|
								msgid "Save"
							 | 
						|
								msgstr "저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Discard Changes"
							 | 
						|
								msgstr "변경 사항 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Apply to all"
							 | 
						|
								msgstr "모두에 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Your current changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "현재 변경 내용이 영구적으로 손실됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Revert"
							 | 
						|
								msgstr "되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Cancel"
							 | 
						|
								msgstr "취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Information"
							 | 
						|
								msgstr "정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:485
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155 pcbnew/router/router_tool.cpp:1502
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2017 pcbnew/zone_filler.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "Confirmation"
							 | 
						|
								msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1474
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:662
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1337
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 include/lib_table_grid.h:185
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1024
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1323
							 | 
						|
								msgid "Description"
							 | 
						|
								msgstr "설명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
							 | 
						|
								"electronic schematics and printed circuit boards."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad EDA 제품군은 전자 회로도 및 인쇄 회로 기판 생성을 위한 오픈 소스 애플리"
							 | 
						|
								"케이션 세트입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "KiCad on the web"
							 | 
						|
								msgstr "웹상의 KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The official KiCad website - "
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 공식 웹 사이트 - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Developer website - "
							 | 
						|
								msgstr "개발자 웹사이트 - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Official KiCad library repositories - "
							 | 
						|
								msgstr "공식 KiCad 라이브러리 저장소 - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Bug tracker"
							 | 
						|
								msgstr "버그 추적기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Report or examine bugs - "
							 | 
						|
								msgstr "버그를 보고하거나 검사 - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "KiCad users group and community"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 사용자 그룹 및 커뮤니티"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "KiCad forum - "
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 포럼 - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
							 | 
						|
								msgstr "전체 KiCad EDA 제품군은 이하의 라이선스를 바탕으로 제공됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
							 | 
						|
								msgstr "GNU 일반 공공 라이센스 (GPL) 버전 3 또는 이후 버전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Team"
							 | 
						|
								msgstr "리드 개발팀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Alumni"
							 | 
						|
								msgstr "리드 개발 동문"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Additional Contributions By"
							 | 
						|
								msgstr "추가 기여자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "KiCad Librarian Team"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 사서팀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "3D models by"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913
							 | 
						|
								msgid "Symbols by"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920
							 | 
						|
								msgid "Footprints by"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933
							 | 
						|
								msgid "Icons by"
							 | 
						|
								msgstr "아이콘 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "About %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "About"
							 | 
						|
								msgstr "소개"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Version"
							 | 
						|
								msgstr "버전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Developers"
							 | 
						|
								msgstr "개발자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Doc Writers"
							 | 
						|
								msgstr "문서 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Librarians"
							 | 
						|
								msgstr "사서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Artists"
							 | 
						|
								msgstr "예술가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Translators"
							 | 
						|
								msgstr "번역가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Packagers"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 작성자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "License"
							 | 
						|
								msgstr "라이센스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Could not open clipboard to write version information."
							 | 
						|
								msgstr "버전 정보를 작성하기 위해 클립보드를 열 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Clipboard Error"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470
							 | 
						|
								msgid "Copied..."
							 | 
						|
								msgstr "복사됨…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "App Title"
							 | 
						|
								msgstr "앱 제목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Copyright Info"
							 | 
						|
								msgstr "저작권 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Build Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "빌드 버전 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Lib Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 버전 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "&Copy Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "버전 정보 복사 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에 KiCad 버전 정보 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "&Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "버그 제보하기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Report a problem with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad에 문제 보고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Donate"
							 | 
						|
								msgstr "기부하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Donate to KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad에 기부하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:658
							 | 
						|
								msgid "&OK"
							 | 
						|
								msgstr "확인 (&O)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "&Cancel"
							 | 
						|
								msgstr "취소 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:660
							 | 
						|
								msgid "&Yes"
							 | 
						|
								msgstr "예(&Y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "&No"
							 | 
						|
								msgstr "아니오(&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "&Apply"
							 | 
						|
								msgstr "적용 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:663
							 | 
						|
								msgid "&Save"
							 | 
						|
								msgstr "저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_shim.cpp:664 common/dialog_shim.cpp:665
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "&Help"
							 | 
						|
								msgstr "도움말 (&H)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Report"
							 | 
						|
								msgstr "보고서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Clear Color"
							 | 
						|
								msgstr "선명한 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "RGB"
							 | 
						|
								msgstr "RGB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Red:"
							 | 
						|
								msgstr "빨간색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Green:"
							 | 
						|
								msgstr "녹색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Blue:"
							 | 
						|
								msgstr "파란색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "HSV"
							 | 
						|
								msgstr "HSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Hue:"
							 | 
						|
								msgstr "색조:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Saturation:"
							 | 
						|
								msgstr "채도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Value:"
							 | 
						|
								msgstr "값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
							 | 
						|
								msgid "Color Picker"
							 | 
						|
								msgstr "색상 선택기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Defined Colors"
							 | 
						|
								msgstr "정의된 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Opacity:"
							 | 
						|
								msgstr "불투명도 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Preview (old/new):"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기 (이전/신규):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default"
							 | 
						|
								msgstr "기본값으로 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Environment variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수 이름은 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Environment variable path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수 경로는 비워 둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "3D search path alias cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D 검색 경로 별칭은 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "3D search path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D 검색 경로는 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This path was defined  externally to the running process and\n"
							 | 
						|
								"will only be temporarily overwritten."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 경로는 실행 중인 프로세스의 외부에서 정의되었으며\n"
							 | 
						|
								"일시적으로만 덮어씁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
							 | 
						|
								"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
							 | 
						|
								"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
							 | 
						|
								"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
							 | 
						|
								"the external environment variable(s) from your system."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"다음에 KiCad를 시작하면 이미 정의된 모든 경로가 적용되고\n"
							 | 
						|
								"경로 구성 대화 상자에 정의된 모든 설정이 무시됩니다.\n"
							 | 
						|
								"이 동작을 의도하지 않은 경우\n"
							 | 
						|
								"충돌하는 항목의 이름을 변경하거나\n"
							 | 
						|
								"외부 환경 변수를 시스템에서 제거하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
							 | 
						|
								msgstr "이름 %s은(는) 예약되어 있으며, 사용할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "File Browser..."
							 | 
						|
								msgstr "파일 탐색기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Select Path"
							 | 
						|
								msgstr "경로 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
							 | 
						|
								"names that have been defined externally at the system or user level.  "
							 | 
						|
								"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
							 | 
						|
								"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
							 | 
						|
								"are ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"각 환경 변수의 이름과 값을 입력합니다.  회색 항목은 시스템 또는 사용자 수준에"
							 | 
						|
								"서 외부에서 정의된 이름입니다.  시스템 또는 사용자 수준에서 정의된 환경 변수"
							 | 
						|
								"가 이 표에 정의된 변수보다 우선합니다.  즉, 이 테이블의 값은 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
							 | 
						|
								"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
							 | 
						|
								"characters."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"환경 변수 이름이 모든 플랫폼에서 유효한지 확인하기 위해 이름 필드는 대문자, "
							 | 
						|
								"숫자 및 밑줄 문자만 허용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658
							 | 
						|
								msgid "Environment Variable Help"
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수 도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Environment Variables"
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:756
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:283 eeschema/lib_pin.cpp:1059
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1443
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1483 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1309
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:792
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:593
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1352
							 | 
						|
								msgid "Name"
							 | 
						|
								msgstr "이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Path"
							 | 
						|
								msgstr "경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "3D Search Paths"
							 | 
						|
								msgstr "3D 검색 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Alias"
							 | 
						|
								msgstr "별명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Configure Global %s Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "전역 %s 라이브러리 테이블 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
							 | 
						|
								"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
							 | 
						|
								"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
							 | 
						|
								"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
							 | 
						|
								"use the default selection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad는 라이브러리에 액세스하기 위해 새로운 %s 라이브러리 테이블을\n"
							 | 
						|
								"사용하여 처음으로 실행되었습니다.  KiCad가 %s 라이브러리에 액세스하려면\n"
							 | 
						|
								"전역 %s 라이브러리 테이블을 구성해야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"아래 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
							 | 
						|
								"어떤 옵션을 선택해야 할지 잘 모르겠으면 기본 선택 항목을 선택하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "기본 전역 %s 라이브러리 테이블 복사 (권장)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 %s 라이브러리 테이블 구성에 대해 잘 모르는 경우 이 옵션을 선택합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy custom global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 전역 %s 라이브러리 테이블 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기본값이 아닌 %s 라이브러리 테이블 파일을 복사하려면 이 옵션을 선택합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create an empty global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "빈 전역 %s 라이브러리 테이블 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 특정 라이브러리 테이블에서 %s 라이브러리를 정의하려면 이 옵션을 선택"
							 | 
						|
								"하십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select global %s library table file:"
							 | 
						|
								msgstr "전역 %s 라이브러리 테이블 파일 선택 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "dummy"
							 | 
						|
								msgstr "더미"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Select a file"
							 | 
						|
								msgstr "파일 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "Configure Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리 테이블 구성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:903
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:912
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "a page"
							 | 
						|
								msgstr "페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Current Grid"
							 | 
						|
								msgstr "전류 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "User Defined Grid"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Size X:"
							 | 
						|
								msgstr "크기 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Size Y:"
							 | 
						|
								msgstr "크기 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Fast Switching"
							 | 
						|
								msgstr "빠른 스위칭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Grid 1:"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "(hotkey)"
							 | 
						|
								msgstr "(단축키)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Grid 2:"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 원점 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 크기 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 크기 목록을 기본 값으로 재설정합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
							 | 
						|
								msgid "Grid Settings"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Hotkey List"
							 | 
						|
								msgstr "단축키 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Incorrect scale number"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 배율 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:83
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
							 | 
						|
								msgstr "이 배율은 너무 작은 이미지를 생성합니다 (%.2f mm 또는 %.1f mil)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:94
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
							 | 
						|
								"you sure?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 배율은 매우 큰 이미지를 생성합니다 (%.1f mm 또는 %.2f in). 계속하시겠습니"
							 | 
						|
								"까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Grey"
							 | 
						|
								msgstr "회색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Image Scale:"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 배율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Image Editor"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Skip Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목 건너뛰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
							 | 
						|
								"unlocked items (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택 항목에서 잠긴 항목을 제거하고 잠금 해제 된 항목 (있는 경우) 에만 작업을 "
							 | 
						|
								"적용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selection contains %d locked items."
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목에 %d개의 잠긴 항목이 있음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
							 | 
						|
								msgstr "잠금을 재정의하지 않는 한 이러한 항목은 건너뜁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Remember decision for this session."
							 | 
						|
								msgstr "이 세션에 대한 결정을 기억하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
							 | 
						|
								"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 세션의 나머지 부분에 대해 선택한 옵션을 기억하십시오.\n"
							 | 
						|
								"이 대화 상자는 KiCad를 다시 시작할 때까지 다시 표시되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Override Locks"
							 | 
						|
								msgstr "잠금 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
							 | 
						|
								"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잠금을 무시하고 선택한 모든 항목에 작업을 적용합니다.\n"
							 | 
						|
								"잠긴 항목은 작업이 완료된 후에도 잠긴 상태로 유지됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Quit KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Welcome to KiCad %s!"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad %s에 오신 것을 환영합니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version (none found)"
							 | 
						|
								msgstr "이전 버전에서 설정을 가져오기 (찾을 수 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Select Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "설정 경로 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "How would you like to configure KiCad?"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad를 어떻게 구성하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version at:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 위치에서 이전 버전의 설정 가져오기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Choose a different path"
							 | 
						|
								msgstr "다른 경로 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 경로에 유효한 KiCad 설정이 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Import library configuration from previous version"
							 | 
						|
								msgstr "이전 버전에서 라이브러리 구성 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
							 | 
						|
								"version will be imported into this version"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택하면 이전 버전의 심볼 및 풋프린트 라이브러리 테이블을 이 버전으로 가져옵"
							 | 
						|
								"니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Start with default settings"
							 | 
						|
								msgstr "기본 설정으로 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Configure KiCad Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 설정 경로 구성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								msgstr "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								msgstr "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								msgstr "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								msgstr "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								msgstr "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								msgstr "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "A 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "A 8.5x11in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "B 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "B 11x17in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "C 17x22in"
							 | 
						|
								msgstr "C 17x22in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "D 22x34in"
							 | 
						|
								msgstr "D 22x34in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "E 34x44in"
							 | 
						|
								msgstr "E 34x44in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "USLetter 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "USLetter 8.5x11in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "USLegal 8.5x14in"
							 | 
						|
								msgstr "USLegal 8.5x14in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "USLedger 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "USLedger 11x17in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "User (Custom)"
							 | 
						|
								msgstr "사용자(사용자 정의)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Preview Settings"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Preview Paper"
							 | 
						|
								msgstr "미리 보기 용지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Preview Title Block Data"
							 | 
						|
								msgstr "제목 블록 데이터 미리 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145
							 | 
						|
								msgid "Page Settings"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Paper"
							 | 
						|
								msgstr "종이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Title Block"
							 | 
						|
								msgstr "제목 칸"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Portrait"
							 | 
						|
								msgstr "세로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Landscape"
							 | 
						|
								msgstr "가로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792
							 | 
						|
								msgid "Select Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "dummy text"
							 | 
						|
								msgstr "더미 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Orientation:"
							 | 
						|
								msgstr "방향:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Custom paper size:"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 용지 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Height:"
							 | 
						|
								msgstr "높이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Custom paper height."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 용지 높이."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1075
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1248
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1347
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1523
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "unit"
							 | 
						|
								msgstr "단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Width:"
							 | 
						|
								msgstr "너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Custom paper width."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 용지 너비."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Export to other sheets"
							 | 
						|
								msgstr "다른 시트로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "File:"
							 | 
						|
								msgstr "파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Title Block Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "제목 블록 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Number of sheets: %d"
							 | 
						|
								msgstr "시트 수: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet number: %d"
							 | 
						|
								msgstr "시트 번호: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Issue Date:"
							 | 
						|
								msgstr "발행일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "<<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Revision:"
							 | 
						|
								msgstr "개정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Title:"
							 | 
						|
								msgstr "제목:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Company:"
							 | 
						|
								msgstr "회사:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Comment1:"
							 | 
						|
								msgstr "주석1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Comment2:"
							 | 
						|
								msgstr "주석2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Comment3:"
							 | 
						|
								msgstr "주석3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Comment4:"
							 | 
						|
								msgstr "주석4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "Comment5:"
							 | 
						|
								msgstr "주석5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "Comment6:"
							 | 
						|
								msgstr "주석6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Comment7:"
							 | 
						|
								msgstr "주석7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Comment8:"
							 | 
						|
								msgstr "주석8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Comment9:"
							 | 
						|
								msgstr "주석9:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Finds the next available reference designator for any designators that "
							 | 
						|
								"already exist in the design."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"설계에 이미 존재하는 모든 지정자에 대해 다음 사용 가능한 참조 지정자를 찾습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Replaces reference designators with '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자를 '%s'(으)로 바꿉니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣은 심볼에 고유 참조 지정자 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 경우에도 기존 참조 지정자를 유지함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣은 모든 심볼의 참조 지정자 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Paste Options"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣기 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Paste Special"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣기 스페셜"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Print"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Print Preview"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄 미리보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:86 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:394
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:261
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:130
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:99 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:160 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Close"
							 | 
						|
								msgstr "닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Warning: Bad scale number"
							 | 
						|
								msgstr "경고: 잘못된 배율 숫자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 배율 옵션이 매우 큰 값으로 설정됩니다.\n"
							 | 
						|
								" %f에 고정됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 배율 옵션이 매우 작은 값으로 설정됩니다.\n"
							 | 
						|
								" %f에 고정됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Nothing to print"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄할 항목 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Previous print job not yet complete."
							 | 
						|
								msgstr "이전 인쇄 작업이 아직 완료되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "There was a problem printing."
							 | 
						|
								msgstr "인쇄하는데 문제가 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "An error occurred initializing the printer information."
							 | 
						|
								msgstr "프린터 정보를 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "Options"
							 | 
						|
								msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Output mode:"
							 | 
						|
								msgstr "출력 모드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Color"
							 | 
						|
								msgstr "색상 이미지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Black and white"
							 | 
						|
								msgstr "흑백"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Print border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "테두리 및 제목 블록 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Print Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "프레임 참조를 인쇄합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "1:1"
							 | 
						|
								msgstr "1:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Fit to page"
							 | 
						|
								msgstr "페이지에 맞추기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Custom:"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								msgstr "정밀 스케일 플롯용 X 스케일 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Info text"
							 | 
						|
								msgstr "문자열 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Page Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "페이지 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1553
							 | 
						|
								msgid "MyLabel"
							 | 
						|
								msgstr "마이라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:772
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Filter"
							 | 
						|
								msgstr "필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Items:"
							 | 
						|
								msgstr "항목:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
							 | 
						|
								msgid "View Preset Switcher"
							 | 
						|
								msgstr "사전 설정 스위처 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Reveal Themes in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "파인더에서 테마 공개"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "New theme name:"
							 | 
						|
								msgstr "새 테마 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Add Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "색상 테마 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Theme already exists!"
							 | 
						|
								msgstr "테마가 이미 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "New Theme..."
							 | 
						|
								msgstr "새 테마..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "(read-only)"
							 | 
						|
								msgstr "(읽기 전용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Copy color"
							 | 
						|
								msgstr "색상 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Paste color"
							 | 
						|
								msgstr "색상 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Revert to saved color"
							 | 
						|
								msgstr "저장된 색상으로 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Theme:"
							 | 
						|
								msgstr "테마:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Override individual item colors"
							 | 
						|
								msgstr "개별 항목 색상 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
							 | 
						|
								"in their properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"속성에 특정 색상이 설정되어 있어도 모든 항목을 기본 색상으로 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Open Theme Folder"
							 | 
						|
								msgstr "테마 폴더 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Open the folder containing color themes"
							 | 
						|
								msgstr "색상 테마가 포함된 폴더 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Icon scale:"
							 | 
						|
								msgstr "아이콘 배율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Automatic"
							 | 
						|
								msgstr "자동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:113
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set the scale for the canvas.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
							 | 
						|
								"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
							 | 
						|
								"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
							 | 
						|
								"window size and cursor position."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"캔버스의 배율을 설정합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"일부 플랫폼의 높은 DPI 디스플레이에서 KiCad는 배율을 결정할 수 없습니다. 이 "
							 | 
						|
								"경우 시스템의 DPI 스케일링과 일치하도록 이 값을 설정해야 할 수도 있습니다. "
							 | 
						|
								"2.0은 일반적인 값입니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이것이 시스템 DPI 배율과 일치하지 않으면 캔버스가 창 크기 및 커서 위치와 일치"
							 | 
						|
								"하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:123
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
							 | 
						|
								"manually."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"캔버스 크기에 자동 값을 사용합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"일부 플랫폼에서는 자동 값이 올바르지 않으므로 수동으로 설정해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:464
							 | 
						|
								msgid "Executable files ("
							 | 
						|
								msgstr "실행 파일 ("
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred PDF Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "선호하는 PDF 뷰어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "안티-앨리어싱"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "가속 그래픽:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "No Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "안티알리아싱 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Fast Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "빠른 안티알리아싱"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "High Quality Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "고품질 안티알리아싱"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "대체 그래픽:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Helper Applications"
							 | 
						|
								msgstr "도우미 응용 프로그램"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Text editor:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "System default PDF viewer"
							 | 
						|
								msgstr "시스템 기본 PDF 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Other:"
							 | 
						|
								msgstr "기타:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "User Interface"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 인터페이스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Show icons in menus"
							 | 
						|
								msgstr "메뉴에 아이콘 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Icon theme:"
							 | 
						|
								msgstr "아이콘 테마:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Light"
							 | 
						|
								msgstr "밝음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "밝은 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Dark"
							 | 
						|
								msgstr "어두움"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "어두운 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
							 | 
						|
								msgstr "시스템 색상 테마에 따라 자동으로 밝은 아이콘 또는 어두운 아이콘 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Canvas scale:"
							 | 
						|
								msgstr "캔버스 배율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Apply icon scaling to fonts"
							 | 
						|
								msgstr "글꼴에 아이콘 크기 조정 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
							 | 
						|
								msgstr "(이 해결 방법은 일부 GTK HiDPI 글꼴 크기 조정 문제를 개선합니다.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "High-contrast mode dimming factor:"
							 | 
						|
								msgstr "고대비 모드 디밍 팩터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "%"
							 | 
						|
								msgstr "%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Editing"
							 | 
						|
								msgstr "편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Warp mouse to origin of moved object"
							 | 
						|
								msgstr "마우스를 이동된 개체의 원점으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "First hotkey selects tool"
							 | 
						|
								msgstr "첫 번째 단축키 선택 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
							 | 
						|
								"relevant tool was not previously selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택하지 않으면 해당 도구가 이전에 선택되지 않은 경우에도 단축키가 즉시 작업"
							 | 
						|
								"을 수행합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Session"
							 | 
						|
								msgstr "세션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Remember open files for next project launch"
							 | 
						|
								msgstr "다음 프로젝트 시작을 위해 열린 파일 기억"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
							 | 
						|
								"pcbnew with previously open files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우, 프로젝트를 시작할 때 이전에 열려 있는 파일에 대해 eeschema 및 "
							 | 
						|
								"pcbnew와 같은 도구도 같이 실행됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "&Auto save:"
							 | 
						|
								msgstr "자동 저장 (&A):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, auto backup is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"첫 번째 변경 후 지연하여 디스크에 보드의 백업 파일을 만듭니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정된 경우 자동 백업이 비 활성화 됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "minutes"
							 | 
						|
								msgstr "분"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "File history size:"
							 | 
						|
								msgstr "파일 기록 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "3D cache file duration:"
							 | 
						|
								msgstr "3D 캐시 파일 지속 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"3D cache files older than this are deleted.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, cache clearing is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이보다 오래된 3D 캐시 파일은 삭제됩니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정하면 캐시 지우기가 비활성화 됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "days"
							 | 
						|
								msgstr "일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Project Backup"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 백업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Automatically backup projects"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 자동 백업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
							 | 
						|
								msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 보관 자동 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Create backups when auto save occurs"
							 | 
						|
								msgstr "자동 저장 발생 시 백업 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
							 | 
						|
								"backups will only be created when you manually save a file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"자동 저장 기능이 활성화된 경우 백업을 생성합니다. 선택하지 않으면 수동으로 파"
							 | 
						|
								"일을 저장할 때만 백업이 생성됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups to keep:"
							 | 
						|
								msgstr "유지할 최대 백업 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr "보관할 총 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups per day:"
							 | 
						|
								msgstr "일일 최대 백업 수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr "매일 보관할 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Minimum time between backups:"
							 | 
						|
								msgstr "백업 사이의 최소 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
							 | 
						|
								"next time you save (set to 0 for no minimum)"
							 | 
						|
								msgstr "저장할 때 마지막 백업이 생성되기 전의 분 (최소 0으로 설정)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Maximum total backup size:"
							 | 
						|
								msgstr "최대 총 백업 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
							 | 
						|
								"be deleted (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"백업 파일의 총 크기가 이 제한을 초과하면 오래된 백업이 삭제됩니다 (제한이 없"
							 | 
						|
								"는 경우 0으로 설정)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "MB"
							 | 
						|
								msgstr "MB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
							 | 
						|
								"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
							 | 
						|
								"and help profile functionality to guide improvements.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
							 | 
						|
								"is generated that is completely random, it is only used for the purposes of "
							 | 
						|
								"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
							 | 
						|
								"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
							 | 
						|
								"anytime with the button provided.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
							 | 
						|
								"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
							 | 
						|
								"schematic or PCB are not shared in this process."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "I agree to provide anonymous reports"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reset Unique Id"
							 | 
						|
								msgstr "초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Type filter text"
							 | 
						|
								msgstr "필터 텍스트 입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Undo All Changes"
							 | 
						|
								msgstr "모든 변경 사항 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
							 | 
						|
								msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 변경한 모든 변경 사항 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "단축키 가져 오기 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
							 | 
						|
								msgstr "현재 값을 대체하여 외부 파일에서 단축키 정의 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys File:"
							 | 
						|
								msgstr "단축키 파일 가져오기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
							 | 
						|
								msgstr "| 액션 | 기본 단축키 | 설명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "커멘드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Option"
							 | 
						|
								msgstr "옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
							 | 
						|
								msgstr "각 세로 스크롤 설정에는 하나의 작업만 할당할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Pan and Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "이동 및 확대/축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Center and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								msgstr "줌의 중앙 및 워프 커서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Center the cursor on screen when zooming."
							 | 
						|
								msgstr "확대할 때 커서를 화면의 중앙에 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Automatically pan while moving object"
							 | 
						|
								msgstr "개체를 이동하는 동안 자동으로 팬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
							 | 
						|
								"display."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"배선을 그리거나 항목을 이동할 때, 디스플레이 가장자리에 접근하면 화면을 이동"
							 | 
						|
								"합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use zoom acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "줌 가속 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
							 | 
						|
								msgstr "빠르게 스크롤할 때 더 빠르게 줌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Zoom speed:"
							 | 
						|
								msgstr "줌 속도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 휠을 돌릴 때마다 확대하는 정도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Pick the zoom speed automatically"
							 | 
						|
								msgstr "줌 속도 자동으로 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Auto pan speed:"
							 | 
						|
								msgstr "자동 팬 속도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
							 | 
						|
								msgstr "화면 가장자리에서 개체를 이동할 때 이동하는 속도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Drag Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "제스처 끌기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Left button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 버튼 끌기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "선택 사각형 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 개체를 드래그 합니다. 그렇지 않으면 선택 사각형을 그립니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag any object (selected or not)"
							 | 
						|
								msgstr "개체 드래그 (선택 여부)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Middle button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "가운데 버튼 끌기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Pan"
							 | 
						|
								msgstr "팬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "줌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1674
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:704
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:746
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2382
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 pcbnew/zone.cpp:1340
							 | 
						|
								msgid "None"
							 | 
						|
								msgstr "없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Right button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 버튼 끌기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Scroll Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "제스처 스크롤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 터치패드 또는 스크롤 휠 움직임:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each column"
							 | 
						|
								msgstr "각 열에 하나의 작업만 할당할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "--"
							 | 
						|
								msgstr "--"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Ctrl"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Alt"
							 | 
						|
								msgstr "Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Zoom:"
							 | 
						|
								msgstr "줌:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Pan up/down:"
							 | 
						|
								msgstr "팬 위/아래:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right:"
							 | 
						|
								msgstr "팬 왼쪽/오른쪽:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right with horizontal movement"
							 | 
						|
								msgstr "수평 이동으로 왼쪽/오른쪽으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"터치패드에서 왼쪽에서 오른쪽으로 스크롤할 때 캔버스를 왼쪽과 오른쪽으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Reset to Mouse Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 기본값으로 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Reset to Trackpad Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "트랙패드 기본값으로 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1634
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:71 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718 pcbnew/zone.cpp:597
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1342
							 | 
						|
								msgid "Solid"
							 | 
						|
								msgstr "실선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1635
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:72
							 | 
						|
								msgid "Dashed"
							 | 
						|
								msgstr "파선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1636
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:73
							 | 
						|
								msgid "Dotted"
							 | 
						|
								msgstr "점선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1637
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:74
							 | 
						|
								msgid "Dash-Dot"
							 | 
						|
								msgstr "대시-도트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1638
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:75
							 | 
						|
								msgid "Dash-Dot-Dot"
							 | 
						|
								msgstr "대시-도트-도트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Netclass must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스에는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Netclass name already in use."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 이름이 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
							 | 
						|
								msgid "Minimum copper clearance"
							 | 
						|
								msgstr "최소 구리 클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width"
							 | 
						|
								msgstr "최소 배선 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "비아 패드 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Via plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "비아 도금 구멍 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Microvia pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로비아 패드 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517
							 | 
						|
								msgid "Microvia plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로비아 도금 구멍 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Differential pair track width"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 배선 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 와이어 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Bus wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "버스 와이어 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire color"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 와이어 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire line style"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 와이어 라인 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "The default net class is required."
							 | 
						|
								msgstr "기본 네트 클래스가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:852 eeschema/sch_label.cpp:185 pcbnew/pad.cpp:928
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:844 pcbnew/zone.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:453
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906
							 | 
						|
								msgid "Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:306
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1059
							 | 
						|
								msgid "Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Via Hole"
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "uVia Size"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "uVia Hole"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "DP Width"
							 | 
						|
								msgstr "DP 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "DP Gap"
							 | 
						|
								msgstr "DP 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Wire Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "배선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Bus Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "버스 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: common/stroke_params.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:922
							 | 
						|
								msgid "Line Style"
							 | 
						|
								msgstr "선 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1633
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:83 common/stroke_params.cpp:200
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1111 include/stroke_params.h:79
							 | 
						|
								msgid "Default"
							 | 
						|
								msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Filter Nets"
							 | 
						|
								msgstr "필터 네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Net class filter:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 필터 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Net name filter:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름 필터 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:900
							 | 
						|
								msgid "Show All Nets"
							 | 
						|
								msgstr "모든 네트 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Apply Filters"
							 | 
						|
								msgstr "필터 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Assign Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "New net class:"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 네트 클래스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Assign To All Listed Nets"
							 | 
						|
								msgstr "나열된 모든 네트에 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Assign To Selected Nets"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트에 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:791 pcbnew/pad.cpp:926
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:842 pcbnew/zone.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Ignore"
							 | 
						|
								msgstr "무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "From Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "핀 충돌 맵에서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "변수 이름은 비워 둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Variable Name"
							 | 
						|
								msgstr "변수 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Text Substitution"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Error:"
							 | 
						|
								msgstr "오류:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "Warning:"
							 | 
						|
								msgstr "경고:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Info:"
							 | 
						|
								msgstr "정보:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:884 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:814
							 | 
						|
								msgid "Save Report to File"
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot write report to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일에 보고서를 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "File save error"
							 | 
						|
								msgstr "파일 저장 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16
							 | 
						|
								msgid "Output Messages"
							 | 
						|
								msgstr "출력 메시지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Show:"
							 | 
						|
								msgstr "표시:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2376
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2395
							 | 
						|
								msgid "All"
							 | 
						|
								msgstr "모두"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Actions"
							 | 
						|
								msgstr "조치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Infos"
							 | 
						|
								msgstr "정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Save..."
							 | 
						|
								msgstr "저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:286 common/draw_panel_gal.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL을 사용할 수 없으며, 소프트웨어 렌더링으로 대체됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:292 common/draw_panel_gal.cpp:464
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL을 사용할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 완전히 읽지 못했음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:373
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:483 eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/lib_text.h:55
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:694
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:349
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:79
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Line"
							 | 
						|
								msgstr "선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:603
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1627
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1666
							 | 
						|
								msgid "Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Imported Shape"
							 | 
						|
								msgstr "가져온 셰이프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:473 common/eda_item.cpp:380
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.h:129
							 | 
						|
								msgid "Image"
							 | 
						|
								msgstr "이미지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Error writing drawing sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일 작성 중 오류 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "First Page Only"
							 | 
						|
								msgstr "첫 페이지만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Subsequent Pages"
							 | 
						|
								msgstr "후속 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "모든 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "First Page Option"
							 | 
						|
								msgstr "첫 페이지 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Repeat Count"
							 | 
						|
								msgstr "반복 횟수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Repeat Label Increment"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 증분 반복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Repeat Position Increment"
							 | 
						|
								msgstr "위치 증분 반복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Comment"
							 | 
						|
								msgstr "주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:392 eeschema/lib_shape.cpp:436
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_shape.cpp:378
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle, width %s height %s"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형, 너비 %s 높이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:425
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "선, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:479
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Page Limits"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:336
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 예상됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 예상됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:352
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected %s"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 오류 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:360
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is a duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) 중복되어 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:368
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:418
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "need a number for '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 대한 숫자가 필요함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764
							 | 
						|
								msgid "Un-terminated delimited string"
							 | 
						|
								msgstr "종료되지 않은 구분 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
							 | 
						|
								msgstr "문자열 구분자는 ', \" 또는 $의 단일 문자여야 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "&About KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 정보 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:942
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:985
							 | 
						|
								msgid "Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "환경설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:994 common/hotkey_store.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Common"
							 | 
						|
								msgstr "공통"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:995
							 | 
						|
								msgid "Mouse and Touchpad"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 및 터치패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:996
							 | 
						|
								msgid "Hotkeys"
							 | 
						|
								msgstr "단축키"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:999
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Data Collection"
							 | 
						|
								msgstr "패드 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/tool/actions.cpp:582
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:179
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1012 common/eda_base_frame.cpp:1020
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1034 common/eda_base_frame.cpp:1043
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1077
							 | 
						|
								msgid "Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "디스플레이 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/eda_base_frame.cpp:1021
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/eda_base_frame.cpp:1044
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Editing Options"
							 | 
						|
								msgstr "편집 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1014 common/eda_base_frame.cpp:1023
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/eda_base_frame.cpp:1045
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1056 common/eda_base_frame.cpp:1078
							 | 
						|
								msgid "Colors"
							 | 
						|
								msgstr "색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1019 common/hotkey_store.cpp:73
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:135 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1405
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1022
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Annotation Options"
							 | 
						|
								msgstr "주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1024
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Field Name Templates"
							 | 
						|
								msgstr "필드 이름 템플릿"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1033 common/tool/actions.cpp:592
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1037
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "Default Values"
							 | 
						|
								msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1042 common/hotkey_store.cpp:74
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1401
							 | 
						|
								msgid "PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1046
							 | 
						|
								msgid "Action Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 동작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Origins & Axes"
							 | 
						|
								msgstr "원점과 축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1053
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "General"
							 | 
						|
								msgstr "일반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid "Realtime Renderer"
							 | 
						|
								msgstr "실시간 렌더러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1055
							 | 
						|
								msgid "Raytracing Renderer"
							 | 
						|
								msgstr "레이트레이싱 렌더러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "거버뷰"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1067
							 | 
						|
								msgid "Excellon Options"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1076 common/hotkey_store.cpp:75
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s'에 대한 권한이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1155
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Well this is potentially embarrassing!\n"
							 | 
						|
								"It appears that the last time you were editing the file\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"it was not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
							 | 
						|
								"made?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이건 정말 난처한 일이네요!\n"
							 | 
						|
								"마지막으로 파일을 편집한 시간인\n"
							 | 
						|
								"%s에\n"
							 | 
						|
								"파일이 제대로 저장되지 않았습니다. 마지막으로 저장한 편집 내용을 복원하시겠습"
							 | 
						|
								"니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1171
							 | 
						|
								msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
							 | 
						|
								msgstr "자동 저장 파일의 이름을 보드 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Documentation File"
							 | 
						|
								msgstr "문서 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Documentation file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:183
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "문서 파일 '%s'에 대한 알 수 없는 MIME 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Inches"
							 | 
						|
								msgstr "Inch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Constrain to H, V, 45"
							 | 
						|
								msgstr "수평, 수직, 45도 각도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Edit User Grid..."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 그리드 편집 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Zoom Auto"
							 | 
						|
								msgstr "줌 자동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:502
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "줌 %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:595 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "inches"
							 | 
						|
								msgstr "inch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:596
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:234
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "mils"
							 | 
						|
								msgstr "mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:598
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Units"
							 | 
						|
								msgstr "단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:489
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1340
							 | 
						|
								msgid "Select Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1022
							 | 
						|
								msgid "New Library"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Screen"
							 | 
						|
								msgstr "화면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1024
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1471 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:913
							 | 
						|
								msgid "Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:916
							 | 
						|
								msgid "Pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "Graphic"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:352
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:374 eeschema/lib_textbox.cpp:393
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_textbox.cpp:393 pcbnew/fp_textbox.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Text Box"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:323 common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:325
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:334
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 pcbnew/pcb_dimension.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:337 pcbnew/pcb_dimension.cpp:959
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1081
							 | 
						|
								msgid "Leader"
							 | 
						|
								msgstr "리더"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Zone"
							 | 
						|
								msgstr "영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330 pcbnew/pcb_track.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Track"
							 | 
						|
								msgstr "배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:331 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Via"
							 | 
						|
								msgstr "비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:344 pcbnew/pcb_marker.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Marker"
							 | 
						|
								msgstr "마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:338 pcbnew/pcb_target.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Target"
							 | 
						|
								msgstr "표적"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "ItemList"
							 | 
						|
								msgstr "항목 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "NetInfo"
							 | 
						|
								msgstr "네트 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_group.cpp:335
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "Group"
							 | 
						|
								msgstr "그룹"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_junction.h:97
							 | 
						|
								msgid "Junction"
							 | 
						|
								msgstr "접합부"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "No-Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음 플래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "와이어 엔트리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "버스 엔트리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_bitmap.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Net Label"
							 | 
						|
								msgstr "네트 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:354 eeschema/sch_label.cpp:766
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:1100
							 | 
						|
								msgid "Directive Label"
							 | 
						|
								msgstr "지시문 레이블"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_label.cpp:767
							 | 
						|
								msgid "Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_label.cpp:768
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:357 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:748
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:480 eeschema/lib_field.h:79
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Field"
							 | 
						|
								msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:370
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1334
							 | 
						|
								msgid "Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:375 eeschema/lib_pin.h:72
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Pin"
							 | 
						|
								msgstr "핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:361 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
							 | 
						|
								msgid "Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "SCH Screen"
							 | 
						|
								msgstr "SCH 화면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:376 eeschema/sch_field.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Gerber Layout"
							 | 
						|
								msgstr "거버 레이아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:379
							 | 
						|
								msgid "Draw Item"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:62 pcbnew/pad.cpp:1167
							 | 
						|
								msgid "Rect"
							 | 
						|
								msgstr "사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1628
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143
							 | 
						|
								msgid "Arc"
							 | 
						|
								msgstr "호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:64 common/eda_shape.cpp:572 common/eda_shape.cpp:1629
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1165
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1665
							 | 
						|
								msgid "Circle"
							 | 
						|
								msgstr "원"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Bezier Curve"
							 | 
						|
								msgstr "베지어 곡선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:596 common/eda_shape.cpp:1630
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2146
							 | 
						|
								msgid "Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "다각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_shape.cpp:1642
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1690
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Shape"
							 | 
						|
								msgstr "형상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:585
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:760
							 | 
						|
								msgid "Radius"
							 | 
						|
								msgstr "반지름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 pcbnew/fp_text.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:142 pcbnew/pcb_textbox.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Angle"
							 | 
						|
								msgstr "각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Curve"
							 | 
						|
								msgstr "곡선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:592 common/eda_shape.cpp:617
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1068 eeschema/lib_pin.cpp:1067
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Length"
							 | 
						|
								msgstr "길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Points"
							 | 
						|
								msgstr "포인트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:606 common/eda_text.cpp:1040
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:963
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:755 pcbnew/pcb_track.cpp:1194 pcbnew/pcb_track.cpp:1211
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1230
							 | 
						|
								msgid "Width"
							 | 
						|
								msgstr "두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:609 common/eda_text.cpp:1044
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:964
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:733 pcbnew/pcb_text.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Height"
							 | 
						|
								msgstr "높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1626
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2142
							 | 
						|
								msgid "Segment"
							 | 
						|
								msgstr "세그먼트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1631
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144
							 | 
						|
								msgid "Bezier"
							 | 
						|
								msgstr "베지어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1644
							 | 
						|
								msgid "Start X"
							 | 
						|
								msgstr "시작 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1646
							 | 
						|
								msgid "Start Y"
							 | 
						|
								msgstr "시작 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1648 pcbnew/pcb_track.cpp:1202
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1219
							 | 
						|
								msgid "End X"
							 | 
						|
								msgstr "끝 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1650 pcbnew/pcb_track.cpp:1204
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1221
							 | 
						|
								msgid "End Y"
							 | 
						|
								msgstr "끝 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_shape.cpp:1653 common/stroke_params.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:771 eeschema/lib_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_textbox.cpp:397 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1327
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:612
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
							 | 
						|
								msgid "Normal"
							 | 
						|
								msgstr "표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:772 common/eda_text.cpp:1029
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:288 eeschema/lib_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Italic"
							 | 
						|
								msgstr "이탤릭체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:773 common/eda_text.cpp:1032
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:208
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:289 eeschema/lib_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Bold"
							 | 
						|
								msgstr "굵게"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Bold+Italic"
							 | 
						|
								msgstr "굵게+이탤릭체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1012
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:192 eeschema/fields_grid_table.cpp:509
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:627 eeschema/lib_field.cpp:496
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:380 eeschema/pin_type.cpp:128
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1013 common/eda_text.cpp:1017
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:326 common/widgets/mathplot.cpp:1665
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:185 eeschema/fields_grid_table.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:510 eeschema/fields_grid_table.cpp:520
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:629 eeschema/fields_grid_table.cpp:641
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:497 eeschema/lib_field.cpp:506
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:381 eeschema/lib_text.cpp:390
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:708 eeschema/sch_field.cpp:717
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Center"
							 | 
						|
								msgstr "가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1014
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/fields_grid_table.cpp:511
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:631 eeschema/lib_field.cpp:498
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:382 eeschema/pin_type.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1016
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:184 eeschema/fields_grid_table.cpp:519
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:639 eeschema/lib_field.cpp:505
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:389 eeschema/sch_field.cpp:716
							 | 
						|
								msgid "Top"
							 | 
						|
								msgstr "맨 위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1018
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:186 eeschema/fields_grid_table.cpp:521
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:643 eeschema/lib_field.cpp:507
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:391 eeschema/sch_field.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1025
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1034 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "미러링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1037
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:696
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Visible"
							 | 
						|
								msgstr "보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1049
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Justification"
							 | 
						|
								msgstr "수평 위치 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:1053
							 | 
						|
								msgid "Vertical Justification"
							 | 
						|
								msgstr "수직 위치 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
							 | 
						|
								"folders)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"지역적으로 설치된 시스템 풋프린트 라이브러리 (.pretty 폴더) 의 기본 경로."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
							 | 
						|
								msgstr "시스템 풋프린트 3D 모양의 기본 경로(.3Dshapes 폴더)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
							 | 
						|
								msgstr "로컬로 설치된 심볼 라이브러리의 기본 경로입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad와 함께 설치된 프로젝트 템플릿이 포함된 디렉토리."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:80
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
							 | 
						|
								"folder."
							 | 
						|
								msgstr "선택적. 고유한 프로젝트 템플릿 폴더를 만들려면 정의할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:83
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
							 | 
						|
								"content."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"서드 파티 플러그인과 라이브러리, 그 외의 다운로드 가능한 컨텐츠가 저장되는 디"
							 | 
						|
								"렉토리입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:86
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
							 | 
						|
								"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
							 | 
						|
								"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
							 | 
						|
								"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
							 | 
						|
								"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad에서 내부적으로 정의되어 있으며, (편집 불가), 현재 불러온 프로젝트 파일"
							 | 
						|
								"의 절대 경로로 설정됩니다. 이 환경 변수는 현재 불러온 프로젝트와 관련된 파일 "
							 | 
						|
								"및 경로를 정의하는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들어 ${KIPRJMOD}/libs/"
							 | 
						|
								"footprints.pretty는 Footprints.pretty라는 프로젝트별 풋프린트 라이브러리를 포"
							 | 
						|
								"함하는 폴더로 정의할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad와 함께 설치된 시스템 전체 스크립트가 포함된 디렉토리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad와 함께 설치된 사용자별 스크립트가 포함된 디렉토리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_TEMPLATE_DIR 버전."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD6_3DMODEL_DIR 버전."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD6_FOOTPRINT_DIR 버전."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_SYMBOL_DIR 버전."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:62
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line %d"
							 | 
						|
								msgstr "%s : %s() 에서 %d 행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:76
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr "%s ('%s'에 있음), %d번째 행, 오프셋 %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line:%d"
							 | 
						|
								msgstr "%s(으)로부터: %s() 행: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:101
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
							 | 
						|
								"version than the one you are running.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"실행 중인 파일보다 최신 버전으로 생성되었기 때문에 KiCad에서 이 파일을 열 수 "
							 | 
						|
								"없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"열려면 KiCad를 %s 이후 버전으로 업그레이드해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Full error text:"
							 | 
						|
								msgstr "전체 오류 텍스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filehistory.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "No Files"
							 | 
						|
								msgstr "파일 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "The given path does not exist"
							 | 
						|
								msgstr "지정된 경로가 존재하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "3D model search path"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 검색 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "Alias: "
							 | 
						|
								msgstr "별칭: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "This path:"
							 | 
						|
								msgstr "이 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Existing path:"
							 | 
						|
								msgstr "기존 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Bad alias (duplicate name)"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 별칭 (중복된 이름)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "3D configuration directory is unknown"
							 | 
						|
								msgstr "3D 구성 디렉토리를 알 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Write 3D search path list"
							 | 
						|
								msgstr "3D 검색 경로 목록 쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Could not open configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "설정 파일을 열 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Problems writing configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "설정 파일 쓰기 문제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:58
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Default Font"
							 | 
						|
								msgstr "기본 글꼴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/font/fontconfig.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading font '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "오류 로딩 글꼴 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/font/fontconfig.cpp:120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "글꼴 '%s'를 찾을 수 없음; '%s'로 대체합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:885
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "불러오기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Errors were encountered loading footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:200
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
							 | 
						|
								"%d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"중복 라이브러리 별명 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블 파일의 행 %d에 있"
							 | 
						|
								"습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "fp-lib-table 파일에는 '%s'라는 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:492
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create global library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command '%s' could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 대한 PDF 뷰어를 찾을 수 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "PDF 뷰어 '%s'를 실행하는 중에 문제가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:506 eeschema/eeschema.cpp:539
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview.cpp:241 kicad/project_template.cpp:279
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:471
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1577
							 | 
						|
								msgid "Cut"
							 | 
						|
								msgstr "자르기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에 원본 콘텐츠를 배치하여 선택한 셀 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Copy"
							 | 
						|
								msgstr "복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Copy selected cells to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 셀을 클립보드에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Paste"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
							 | 
						|
								msgstr "현재 셀의 행렬에 클립보드 셀 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:773 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1579
							 | 
						|
								msgid "Delete"
							 | 
						|
								msgstr "삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Delete selected cells"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 셀 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Select All"
							 | 
						|
								msgstr "모두 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Select all cells"
							 | 
						|
								msgstr "모든 셀 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Pan Left/Right"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽/오른쪽 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Pan Up/Down"
							 | 
						|
								msgstr "위/아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Finish Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Add to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Highlight Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택에서 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Ignore Grid Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 스냅 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Ignore Other Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "다른 스냅 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Quit"
							 | 
						|
								msgstr "종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Project Manager"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 매니저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "제스처"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:239
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
							 | 
						|
								msgstr "kiface 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:268
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "kiface 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:276
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "kiface 라이브러리 '%s'에서 인스턴스 이름과 버전을 읽을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:309
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Fatal Installation Bug. File:\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"could not be loaded\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"치명적인 설치 버그. 파일:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"불러올 수 없음\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "It is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "누락되었습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "공유 라이브러리 (.dll 또는 .so) 파일이 누락된것 같습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:317
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"From command line: argv[0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"명령줄에서: argv[0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Error loading editor."
							 | 
						|
								msgstr "편집기를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:535
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to switch language to %s"
							 | 
						|
								msgstr "언어를 %s(으)로 전환할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/languages_menu.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Set Language"
							 | 
						|
								msgstr "언어 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "F.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "F.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "In1.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In1.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "In2.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In2.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "In3.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In3.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "In4.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In4.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "In5.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In5.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "In6.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In6.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "In7.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In7.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "In8.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In8.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "In9.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In9.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "In10.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In10.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "In11.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In11.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "In12.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In12.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "In13.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In13.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "In14.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In14.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "In15.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In15.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "In16.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In16.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "In17.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In17.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "In18.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In18.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "In19.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In19.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "In20.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In20.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "In21.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In21.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "In22.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In22.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "In23.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In23.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "In24.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In24.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "In25.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In25.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "In26.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In26.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "In27.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In27.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "In28.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In28.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "In29.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In29.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "In30.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In30.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "B.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "B.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "B.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "B.Adhesive"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "F.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "F.Adhesive"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "B.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "B.Paste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "F.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "F.Paste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "B.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "B.Mask"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "F.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "F.Mask"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "User.Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "User.Drawings"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "User.Comments"
							 | 
						|
								msgstr "User.Comments"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "User.Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "User.Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "User.Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "User.Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Margin"
							 | 
						|
								msgstr "Margin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "F.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "F.Courtyard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "B.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "B.Courtyard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "F.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "F.Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "B.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "B.Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "User.1"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "User.2"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "User.3"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "User.4"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "User.5"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "User.6"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "User.7"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "User.8"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "User.9"
							 | 
						|
								msgstr "사용자.9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939
							 | 
						|
								msgid "Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Wires"
							 | 
						|
								msgstr "배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Buses"
							 | 
						|
								msgstr "버스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bus junctions"
							 | 
						|
								msgstr "버스 접합부"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Junctions"
							 | 
						|
								msgstr "접합부"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Labels"
							 | 
						|
								msgstr "라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Global labels"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical labels"
							 | 
						|
								msgstr "계층구조 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Pin names"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Symbol references"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Sheet references"
							 | 
						|
								msgstr "시트 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Net class references"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Symbol body outlines"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 본체 외곽선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Symbol body fills"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 본체 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Schematic text && graphics"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 텍스트 및 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 텍스트 및 그래픽 배경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Pins"
							 | 
						|
								msgstr "핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders"
							 | 
						|
								msgstr "시트 테두리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Sheet backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "시트 배경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Sheet names"
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "시트 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Sheet file names"
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "No-connect symbols"
							 | 
						|
								msgstr "미연결 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "ERC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "ERC errors"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "ERC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Anchors"
							 | 
						|
								msgstr "앵커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Helper items"
							 | 
						|
								msgstr "도우미 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:136 common/layer_id.cpp:177 common/tool/grid_menu.cpp:64
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Grid"
							 | 
						|
								msgstr "그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Axes"
							 | 
						|
								msgstr "축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:179
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Background"
							 | 
						|
								msgstr "배경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Highlighted items"
							 | 
						|
								msgstr "강조 표시된 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Hidden items"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Selection highlight"
							 | 
						|
								msgstr "선택 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Page limits"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Footprints front"
							 | 
						|
								msgstr "전면의 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Footprints back"
							 | 
						|
								msgstr "후면의 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:150
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Values"
							 | 
						|
								msgstr "값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:151
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Footprint text"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Hidden text"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "SMD pads front"
							 | 
						|
								msgstr "전면의 SMD 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "SMD pads back"
							 | 
						|
								msgstr "후면의 SMD 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Through vias"
							 | 
						|
								msgstr "관통 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:159
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Micro-vias"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Via holes"
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Via hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀 벽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "도금된 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Plated hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "도금된 홀 벽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Non-plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "비도금 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:166 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "연결선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "No-connects"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "DRC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "DRC errors"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "DRC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "DRC marker shadows"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 마커 그림자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Grid axes"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Locked item shadow"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:182
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conflicting items shadow"
							 | 
						|
								msgstr "충돌하는 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_id.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Illegal character found in logical library name"
							 | 
						|
								msgstr "논리 라이브러리 이름에 잘못된 문자가 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/sch_pin.cpp:201
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1322
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Unit"
							 | 
						|
								msgstr "유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Item"
							 | 
						|
								msgstr "항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized character '%c'"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 문자 '%c'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of function parameters"
							 | 
						|
								msgstr "함수 매개변수의 알 수 없는 상위 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of property"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 속성의 상위 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized property '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 속성 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized function '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 함수 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 대한 단위 누락| (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'와 %lf 간의 유형 불일치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "%lf와 '%s' 간의 유형 불일치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "No default editor found, you must choose one."
							 | 
						|
								msgstr "기본 편집기를 선택해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:204 common/pgm_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Executable file"
							 | 
						|
								msgstr "실행 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred Editor"
							 | 
						|
								msgstr "선호하는 편집기 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:340
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
							 | 
						|
								"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
							 | 
						|
								"and help profile functionality to guide improvements. \n"
							 | 
						|
								"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
							 | 
						|
								"sending said reports when crashes or events occur. \n"
							 | 
						|
								"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Data collection opt in request"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
							 | 
						|
								msgstr "환경 변수 HOME이 비어 있습니다. 계속할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "This language is not supported by the operating system."
							 | 
						|
								msgstr "이 언어는 운영 체제에서 지원하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:655 common/pgm_base.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
							 | 
						|
								msgstr "이 언어에 대한 KiCad 언어 파일이 설치되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Error reading file: cannot determine length."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다: 길이를 측정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Error reading file."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
							 | 
						|
								"or missing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"속성 목록 끝에 null 바이트가 없습니다. 가져온 데이터의 형식이 잘못되었거나 누"
							 | 
						|
								"락되었을 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
							 | 
						|
								msgstr "단위 '%s'이(가) 'mil'로 끝나지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to double."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) double로 변환할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 열 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2651
							 | 
						|
								msgid "File import cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "사용자가 파일 가져오기를 취소했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416
							 | 
						|
								msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 파일이 유효하지 않거나 손상되었을 수 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'에 예기치 않은 포인트 개수가 있습니다. %d을(를) 찾았지만 %d이(가) 필요합"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "노드 '%s'이(가) '%s'에 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 노드 '%s'이(가) '%s'에 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "매개변수 '%s'이(가) '%s'에 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 매개변수 '%s'이(가) '%s' 에 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "구문 분석 할 수 없는 '%s'이(가) '%s'에 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid size %lld: too large"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 크기 %lld: 너무 큼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:428
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:444
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
							 | 
						|
								msgstr "반경이 %f이고 각도가 %f인 잘못된 호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Could not open archive file."
							 | 
						|
								msgstr "보관된 파일을 열 수 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Invalid archive file format."
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 보관 파일 형식."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:72
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Extracting file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 추출하는 중."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:190
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Error extracting file!"
							 | 
						|
								msgstr "파일 추출 오류!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:687
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1043
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1167
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:108
							 | 
						|
								#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:838 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:479 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1067
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:436
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:584
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:205
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Archived file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 보관된 파일."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:215
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to archive file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 보관하지 못함."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:241
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
							 | 
						|
								msgstr "Zip 보관 '%s'이 생성됨 (%s 비압축, %s 압축)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "Excluded warning: "
							 | 
						|
								msgstr "제외된 경고: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Excluded error: "
							 | 
						|
								msgstr "제외된 오류: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Warning: "
							 | 
						|
								msgstr "경고: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "Error: "
							 | 
						|
								msgstr "오류: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to open %s for reading."
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름 %s을(를) 읽기 위해 열 수 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Maximum line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "최대 선 길이 초과"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "선 길이초과"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
							 | 
						|
								msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 쓰기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "(Footprints)"
							 | 
						|
								msgstr "(풋프린트)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:402
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "KiCad Default"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "KiCad Classic"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 클래식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/template_fieldnames.cpp:58
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field%d"
							 | 
						|
								msgstr "필드%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Close %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Quit %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "New..."
							 | 
						|
								msgstr "새로 만들기…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Create a new document in the editor"
							 | 
						|
								msgstr "편집기에서 새 문서 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
							 | 
						|
								msgid "New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Create a new library folder"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리 폴더 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add Library..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 추가…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add an existing library folder"
							 | 
						|
								msgstr "기존 라이브러리 폴더 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Open..."
							 | 
						|
								msgstr "열기…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Open existing document"
							 | 
						|
								msgstr "기존 문서 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save changes"
							 | 
						|
								msgstr "변경 사항 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Save As..."
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "현재 문서를 다른 위치에 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save a Copy..."
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 저장 (&S)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Save a copy of the current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "현재 문서의 복사본을 다른 위치에 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save All"
							 | 
						|
								msgstr "모두 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save all changes"
							 | 
						|
								msgstr "모든 변경 사항 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Throw away changes"
							 | 
						|
								msgstr "변경 사항 폐기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Page Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "페이지 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Settings for paper size and title block info"
							 | 
						|
								msgstr "용지 크기 및 제목 블록 정보 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Print..."
							 | 
						|
								msgstr "인쇄…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Plot..."
							 | 
						|
								msgstr "플롯..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151
							 | 
						|
								msgid "Plot"
							 | 
						|
								msgstr "플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Close the current editor"
							 | 
						|
								msgstr "현재 편집기 닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Cancel current tool"
							 | 
						|
								msgstr "현재 도구 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Show Context Menu"
							 | 
						|
								msgstr "상황에 맞는 메뉴 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Perform the right-mouse-button action"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 오른쪽 버튼 동작 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Undo"
							 | 
						|
								msgstr "실행 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Undo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 편집 실행 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Redo"
							 | 
						|
								msgstr "재실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Redo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 편집 재실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드로 선택한 항목 잘라내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드로 선택한 항목 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Paste item(s) from clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에서 항목 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Select all items on screen"
							 | 
						|
								msgstr "화면상의 모든 항목 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Paste Special..."
							 | 
						|
								msgstr "특수 붙여넣기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
							 | 
						|
								msgstr "옵션을 지정하여 클립보드로부터 항목 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "복제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 복제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Interactive Delete Tool"
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 삭제 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Delete clicked items"
							 | 
						|
								msgstr "클릭한 항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Change Edit Method"
							 | 
						|
								msgstr "편집 방식 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Change edit method constraints"
							 | 
						|
								msgstr "편집 방식의 제약 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Find"
							 | 
						|
								msgstr "찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Find text"
							 | 
						|
								msgstr "문자열 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Find and Replace"
							 | 
						|
								msgstr "찾기 및 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Find and replace text"
							 | 
						|
								msgstr "문자열 찾기 및 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "다음 항목 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Find next match"
							 | 
						|
								msgstr "다음 일치하는 항목 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Find Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "다음 마커 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Replace and Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "교체 및 다음 항목 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Replace current match and find next"
							 | 
						|
								msgstr "현재 검색 결과를 교체 및 다음 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Replace All"
							 | 
						|
								msgstr "모든 항목 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Replace all matches"
							 | 
						|
								msgstr "모든 일치하는 항목 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Previous Marker"
							 | 
						|
								msgstr "이전 마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Go to previous marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "검사기 창의 이전 마커로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "다음 마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Go to next marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "검사기 창의 다음 마커로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Exclude Marker"
							 | 
						|
								msgstr "마커 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
							 | 
						|
								msgstr "검사기 창의 현재 위반사항을 예외로 마크하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Refresh"
							 | 
						|
								msgstr "새로고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Fit"
							 | 
						|
								msgstr "화면에 맞게 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Objects"
							 | 
						|
								msgstr "개체에 맞게 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Zoom In at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서를 중심으로 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서를 중심으로 축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Zoom In"
							 | 
						|
								msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out"
							 | 
						|
								msgstr "축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 영역으로 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up"
							 | 
						|
								msgstr "커서 위로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down"
							 | 
						|
								msgstr "커서 아래로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left"
							 | 
						|
								msgstr "커서 왼쪽으로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right"
							 | 
						|
								msgstr "커서 오른쪽으로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up Fast"
							 | 
						|
								msgstr "커서 위로 빠르게 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down Fast"
							 | 
						|
								msgstr "커서 아래로 빠르게 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left Fast"
							 | 
						|
								msgstr "커서 왼쪽으로 빠르게 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right Fast"
							 | 
						|
								msgstr "커서 오른쪽으로 빠르게 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Click"
							 | 
						|
								msgstr "클릭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button click"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 마우스 버튼 클릭 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Double-click"
							 | 
						|
								msgstr "더블 클릭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button double-click"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 마우스 버튼 더블 클릭 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Pin Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 고정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리를 목록의 맨 위에 두십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Unpin Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 고정 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "No longer keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 목록의 맨 위에 라이브러리를 유지하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Pan Up"
							 | 
						|
								msgstr "위로 패닝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Pan Down"
							 | 
						|
								msgstr "아래로 패닝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Pan Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽으로 패닝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Pan Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽으로 패닝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 1"
							 | 
						|
								msgstr "빠른 그리드 1로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 2"
							 | 
						|
								msgstr "빠른 그리드 2로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Grid"
							 | 
						|
								msgstr "다음 그리드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Grid"
							 | 
						|
								msgstr "이전 그리드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Set the grid origin point"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 원점 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:476
							 | 
						|
								msgid "Show Grid"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:476
							 | 
						|
								msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
							 | 
						|
								msgstr "편집 창에 그리드 점 및 선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Grid Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "그리드 속성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Set grid dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 치수 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Use inches"
							 | 
						|
								msgstr "inch 단위 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Mils"
							 | 
						|
								msgstr "mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "Use mils"
							 | 
						|
								msgstr "mil 단위 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:496
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Use millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "mm 단위 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Switch units"
							 | 
						|
								msgstr "단위 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Switch between imperial and metric units"
							 | 
						|
								msgstr "야드파운드법과 미터법 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Polar Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "극 좌표계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
							 | 
						|
								msgstr "극 좌표계와 데카르트 좌표계 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Reset Local Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "지역 좌표계 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Always Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서 항상 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Display crosshairs even in selection tool"
							 | 
						|
								msgstr "선택 툴에도 십자선 표시하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Full-Window Crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "전체 화면 십자선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Switch display of full-window crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "전체 화면에 십자선 표시 여부 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Inactive Layer View Mode"
							 | 
						|
								msgstr "비활성 레이어 표시 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "비활성화한 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
							 | 
						|
								msgstr "비활성 레이어 표시 모드 (3 상태)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
							 | 
						|
								msgstr "비활성 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 / 숨기기 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Draw Bounding Boxes"
							 | 
						|
								msgstr "경계 상자 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "항목 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Measure Tool"
							 | 
						|
								msgstr "측정 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Interactively measure distance between points"
							 | 
						|
								msgstr "두 점 사이의 거리를 인터랙티브하게 계측"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:572
							 | 
						|
								msgid "Show 3D viewer window"
							 | 
						|
								msgstr "3D 뷰어 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:929
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Browse symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 탐색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 생성, 삭제 및 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:587 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1014
							 | 
						|
								msgid "Footprint Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Browse footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 탐색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 생성, 삭제 및 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "회로도로부터 PCB 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Update PCB with changes made to schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도의 수정사항을 PCB에 반영하여 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "PCB에서 회로도 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Update schematic with changes made to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB의 수정사항을 회로도에 반영하여 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:613
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths..."
							 | 
						|
								msgstr "경로 구성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Edit path configuration environment variables"
							 | 
						|
								msgstr "경로 설정 환경 변수 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:618
							 | 
						|
								msgid "Manage Symbol Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 관리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project symbol library lists"
							 | 
						|
								msgstr "전역과 프로젝트 내의 심볼 라이브러리 리스트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 관리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project footprint library lists"
							 | 
						|
								msgstr "전역과 프로젝트 내의 풋프린트 라이브러리 리스트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:630
							 | 
						|
								msgid "Getting Started with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 시작하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:631
							 | 
						|
								msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
							 | 
						|
								msgstr "입문자를 위한 \"KiCad 시작하기\" 가이드 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:636
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Help"
							 | 
						|
								msgstr "도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:637
							 | 
						|
								msgid "Open product documentation in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "웹 브라우저에서 제품 설명서 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "List Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "단축키 목록…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
							 | 
						|
								msgstr "현재 단축키 표와 대응하는 커맨드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:649
							 | 
						|
								msgid "Get Involved"
							 | 
						|
								msgstr "참여하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기여하기\" 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기부하기\" 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:660
							 | 
						|
								msgid "Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "버그 보고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:219
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' or\n"
							 | 
						|
								"'%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"도움말 파일 '%s' 또는\n"
							 | 
						|
								"'%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"KiCad 온라인 도움말에 액세스하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "File Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:239
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"도움말 파일 \"%s\"을 찾을 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"KiCad 온라인 도움말에 접속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:269
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"KiCad 프로젝트를 지원하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Get involved with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad에 참여하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:284
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"To donate to the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"KiCad 프로젝트에 기부하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:99
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "그리드: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:110
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "User grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 그리드: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom: %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "줌: %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value: %s"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 값: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Entry contains trailing white space."
							 | 
						|
								msgstr "항목 뒤에 공백이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Entry contains leading white space."
							 | 
						|
								msgstr "항목 앞에 공백이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) 유효한 라이브러리 식별자 포맷이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Library Identifier Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 식별자 검증 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Invalid signal name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 신호 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
							 | 
						|
								msgstr "신호 이름에는 CR 또는 LF 문자가 포함될 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain spaces"
							 | 
						|
								msgstr "신호 이름에는 공백 문자가 포함될 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/view/view.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
							 | 
						|
								msgstr "Y축 미러링은 아직 지원하지 않는 기능입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/font_choice.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "<not found>"
							 | 
						|
								msgstr "<찾을 수 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "No default footprint"
							 | 
						|
								msgstr "기본 풋프린트 존재하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics"
							 | 
						|
								msgstr "가속된 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics"
							 | 
						|
								msgstr "대체 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Rendering Engine"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링 엔진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "하드웨어 가속 그래픽 (권장)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
							 | 
						|
								"acceleration requirements)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"소프트웨어 그래픽 (KiCad의 하드웨어 가속 요구사항을 충족하지 못하는 컴퓨터용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Grid Options"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Dots"
							 | 
						|
								msgstr "점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Lines"
							 | 
						|
								msgstr "선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Small crosses"
							 | 
						|
								msgstr "작은 십자선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Grid Style"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Grid thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "px"
							 | 
						|
								msgstr "px"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Min grid spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 그리드 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Snap to Grid:"
							 | 
						|
								msgstr "그리드에 맞추기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Always"
							 | 
						|
								msgstr "항상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "When grid shown"
							 | 
						|
								msgstr "그리드가 보일 때만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Never"
							 | 
						|
								msgstr "안 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Cursor Options"
							 | 
						|
								msgstr "커서 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Small crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "작은 십자선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Full window crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "전체 화면 십자선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Cursor Shape"
							 | 
						|
								msgstr "커서 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
							 | 
						|
								msgstr "그리기, 배치 및 이동 도구에 대한 커서 모양 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Always show crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "항상 십자선으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Select a File"
							 | 
						|
								msgstr "파일 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
							 | 
						|
								msgid "Center plot view to this position"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 뷰의 중심을 해당 위치에 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Fit on Screen"
							 | 
						|
								msgstr "화면에 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1666
							 | 
						|
								msgid "Set plot view to show all items"
							 | 
						|
								msgstr "모든 항목을 표시하도록 플롯 뷰 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1667
							 | 
						|
								msgid "Zoom in plot view."
							 | 
						|
								msgstr "플롯 뷰 확대."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1668
							 | 
						|
								msgid "Zoom out plot view."
							 | 
						|
								msgstr "플롯 뷰 축소."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "<no net>"
							 | 
						|
								msgstr "<네트 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "<create net>"
							 | 
						|
								msgstr "<네트 생성>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "Filter:"
							 | 
						|
								msgstr "필터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:335
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Reset to Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "설정 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/paged_dialog.cpp:327
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reset %s to Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "%s를 기본값으로 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be at least %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) 최소 %s여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be less than %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) %s보다 작아야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
							 | 
						|
								msgstr "새로 설정할 단축키를 누르거나, ESC를 눌러 설정을 취소하세요..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Command:"
							 | 
						|
								msgstr "명령어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Current key:"
							 | 
						|
								msgstr "현재 키:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Set Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "단축키 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'는 KiCad에 예약된 단축키이며 할당할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Edit..."
							 | 
						|
								msgstr "편집…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Undo Changes"
							 | 
						|
								msgstr "변경 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Clear Assigned Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "연결된 단축키 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Restore Default"
							 | 
						|
								msgstr "기본값으로 복원"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
							 | 
						|
								"change its assignment?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'은(는) 이미 '%s'에 지정되어 있습니다. (섹션 %s) 현재 설정으로 변경할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "Confirm change"
							 | 
						|
								msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Command"
							 | 
						|
								msgstr "커맨드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464
							 | 
						|
								msgid "(double-click to edit)"
							 | 
						|
								msgstr "(더블 클릭으로 편집)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "단축키"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "All files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "KiCad drawing symbol files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 도형 심볼 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 심볼 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 레거시 심볼 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "All KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 KiCad 심볼 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 프로젝트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy project files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 레거시 프로젝트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "All KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 KiCad 프로젝트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "All KiCad schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 KiCad 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 레거시 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "KiCad s-expression schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad s-expression 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Altium schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "알티움 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 회로도 보관 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 보관 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "OrcadPCB2 netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "OrcadPCB2 네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "KiCad netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 gerbview/files.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "KiCad printed circuit board files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 인쇄 회로 기판 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR PCB Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR PCB 보관 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Altium Designer PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "알티움 디자이너 PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "알티움 서킷 스튜디오 PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "알티움 서킷 메이커 PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Fabmaster PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Fabmaster PCB 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 풋프린트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint library paths"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 풋프린트 라이브러리 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "레거시 풋프린트 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Altium PCB footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Altium PCB 풋프린트 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle 버전 6.x XML 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Geda PCB footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Geda PCB 풋프린트 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet files"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol footprint link files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 심볼 풋프린트 링크 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 gerbview/files.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Drill files"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "SVG files"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423
							 | 
						|
								msgid "HTML files"
							 | 
						|
								msgstr "HTML 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429
							 | 
						|
								msgid "CSV Files"
							 | 
						|
								msgstr "CSV 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Portable document format files"
							 | 
						|
								msgstr "휴대용 문서 형식 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "PostScript files"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Report files"
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Component placement files"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 배치 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "VRML and X3D files"
							 | 
						|
								msgstr "VRML과 X3D 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "IDFv3 footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3 풋프린트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Text files"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint export files"
							 | 
						|
								msgstr "레거시 풋프린트 내보내기 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Electrical rule check file"
							 | 
						|
								msgstr "전기 규칙 검토 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Spice library file"
							 | 
						|
								msgstr "Spice 라이브러리 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "SPICE netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "SPICE 네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "CadStar netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "CadStar 네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
							 | 
						|
								msgid "Symbol footprint association files"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 풋프린트 관련성 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Zip file"
							 | 
						|
								msgstr "Zip 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "GenCAD 1.4 board files"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD 1.4 보드 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "DXF Files"
							 | 
						|
								msgstr "DXF 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
							 | 
						|
								msgid "Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN file"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Specctra Session file"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra 세션 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Test Files"
							 | 
						|
								msgstr "IPC-D-356 테스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Workbook file"
							 | 
						|
								msgstr "Workbook 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "PNG file"
							 | 
						|
								msgstr "PNG 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Jpeg file"
							 | 
						|
								msgstr "JPEG 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Hotkey file"
							 | 
						|
								msgstr "단축키 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "기본 검색 경로에서 %s 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error opening equivalence file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류 발생."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Equivalence File Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "파일 불러오기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
							 | 
						|
								msgstr "%lu 풋프린트/심볼이 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"컴포넌트 %s: 어떠한 프로젝트 풋프린트 라이브러리에서도 %s 풋프린트를 찾지 못"
							 | 
						|
								"했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "CvPcb Warning"
							 | 
						|
								msgstr "CvPcb 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
							 | 
						|
								"method for finding footprints.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
							 | 
						|
								"home folder.\n"
							 | 
						|
								"You must first configure the library table to include all footprint "
							 | 
						|
								"libraries not included with KiCad.\n"
							 | 
						|
								"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
							 | 
						|
								"more information."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CvPcb가 처음 구동되었으며, 풋프린트를 검색하기 위한 새로운 풋프린트 라이브러"
							 | 
						|
								"리 테이블 방식을 사용할 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb는 여러분의 홈 폴더에 기본 테이블을 복사하거나 빈 테이블을 생성합니다.\n"
							 | 
						|
								"당신은 먼저 KiCad에 기본적으로 포함되지 않은 풋프린트 라이브러리를 포함시키"
							 | 
						|
								"기 위하여 라이브러리 테이블을 구성하여야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"자세한 내용은 CvPcb 공식 문서의 \"풋프린트 라이브러리 테이블\" 섹션을 참고하"
							 | 
						|
								"세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1085
							 | 
						|
								msgid "Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Symbol : Footprint Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "심볼: 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Filtered Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "필터링된 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
							 | 
						|
								msgstr "변경 사항 반영, 회로도 저장 && 계속하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 심볼의 변경점이 저장되지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 심볼 링크가 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:552 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint."
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) 유효한 풋프린트가 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1475 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1338
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Keywords"
							 | 
						|
								msgstr "키워드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "Pin Count"
							 | 
						|
								msgstr "핀 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:735 eeschema/sch_symbol.cpp:1458
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1462 eeschema/sch_symbol.cpp:1492
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1227
							 | 
						|
								msgid "Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Search Text"
							 | 
						|
								msgstr "문자열 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:752
							 | 
						|
								msgid "No Filtering"
							 | 
						|
								msgstr "필터 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filtered by %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s(으)로 필터링됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:768
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "설명: %s; 키워드: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library location: %s"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 위치: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:802
							 | 
						|
								msgid "Library location: unknown"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 위치: 알 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 풋프린트 라이브러리 테이블에는 PCB 풋프린트 라이브러리가 존재하지 않습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816
							 | 
						|
								msgid "Configuration Error"
							 | 
						|
								msgstr "설정 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Loading Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 불러오는 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading schematic.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 불러오는 중에 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project file: '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 파일: '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:792
							 | 
						|
								msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad에서 선택한 텍스트 편집기가 없습니다.  하나를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists in list."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'은(는) 이미 목록에 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 풋프린트 관련성 파일 (.equ)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1063
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531
							 | 
						|
								msgid "Add"
							 | 
						|
								msgstr "추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660
							 | 
						|
								msgid "Remove"
							 | 
						|
								msgstr "제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Move Up"
							 | 
						|
								msgstr "위로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Move Down"
							 | 
						|
								msgstr "아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Edit File"
							 | 
						|
								msgstr "파일 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Available environment variables for relative paths:"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로에 사용 가능한 환경 변수들:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1023
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:284 eeschema/sch_symbol.cpp:1435
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1482
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456 pcbnew/footprint.cpp:2627
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/fp_text.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Value"
							 | 
						|
								msgstr "값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Absolute"
							 | 
						|
								msgstr "절대 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Relative"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Path Type"
							 | 
						|
								msgstr "경로 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Ref"
							 | 
						|
								msgstr "레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Schematic assignment"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Cmp file assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Cmp 파일 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
							 | 
						|
								"association file (.cmp) are conflicting.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please choose the assignment."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 네트리스트에서의 풋프린트 할당과 심볼 풋프린트 관련성 파일 (.cmp) 이 "
							 | 
						|
								"충돌합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"할당 항목을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignment Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당 충돌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Footprint Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Automatic Zoom on footprint change"
							 | 
						|
								msgstr "자동으로 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블에 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:455
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "%s 풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:485 pcbnew/footprint.cpp:1016
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint: %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:496
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Lib: %s"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
							 | 
						|
								"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
							 | 
						|
								"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
							 | 
						|
								"will need to re-assign them manually.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"할당된 풋프린트 중 몇 종류는 라이브러리명이 없는 오래된 항목입니다. KiCad를 "
							 | 
						|
								"통해 해당 풋프린트를 새로운 필요 LIB_ID 포맷으로 변환하시겠습니까? (아니오를 "
							 | 
						|
								"선택하실 경우, 해당 할당은 모두 지워지고 사용자가 수동으로 각각의 풋프린트를 "
							 | 
						|
								"재할당 해주어야 합니다.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라이브러리에서 구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'을(를) <b> 찾을 수 없습니다</"
							 | 
						|
								"b>.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'이(가) <b>여러</b> 라이브러리에서 발견되었습니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "First check your footprint library table entries."
							 | 
						|
								msgstr "먼저 풋프린트 라이브러리 테이블 항목을 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Problematic Footprint Library Tables"
							 | 
						|
								msgstr "문제가 발견된 풋프린트 라이브러리 테이블"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
							 | 
						|
								"assignments:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 할당을 변환하는 도중 다음의 오류가 발생하였습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
							 | 
						|
								"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"다음에 Pcbnew에서 네트리스트로 불러올 때 업데이트가 제대로 이루어지기 위해서"
							 | 
						|
								"는 해당 항목을 수동으로 재할당 해주어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Schematic saved"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 저장됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린터 필터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "View selected footprint"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트를 풋프린트 뷰어에서 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Association Files"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성 파일 관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Configure footprint association file (.equ) list.  These files are used to "
							 | 
						|
								"automatically assign footprint names from symbol values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 관련성 파일 (.equ) 리스트를 편집합니다.  이 파일들은 심볼 값들로부"
							 | 
						|
								"터 자동으로 풋프린트 이름을 할당할 때 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성을 회로도의 심볼 풋프린트 필드에 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save to Schematic and File"
							 | 
						|
								msgstr "회로도로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
							 | 
						|
								"schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성을 회로도의 심볼 풋프린트 필드에 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Select next unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "할당되지 않은 다음 심볼을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 다음 심볼을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Select previous unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "할당되지 않은 이전 심볼을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 이전 심볼을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint to selected symbols"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼에 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Automatically assign footprints"
							 | 
						|
								msgstr "자동으로 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Perform automatic footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당을 자동으로 수행하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Delete association"
							 | 
						|
								msgstr "관련성 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Delete selected footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 관련성 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Delete all footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "모든 풋프린트 관련성 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Use symbol footprint filters"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 풋프린트 필터 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 리스트를 심볼에 정의되어 있는 풋프린트 필터로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Filter by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "핀 개수로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 리스트를 핀 개수로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Filter by library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by library"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 리스트를 라이브러리별로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Delete all associations?"
							 | 
						|
								msgstr "모든 관련성을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:230
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
							 | 
						|
								msgstr "%d개의 중복되는 타임스탬프가 발견되었고 교체되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:365
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:373
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:383
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s(으)로 주석 처리하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:390
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s as %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s이(가) %s(으)로 주석 처리되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Annotation complete."
							 | 
						|
								msgstr "부품 참조번호 주석 처리가 완료되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Script file:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"not found. Script not available."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"스크립트 파일:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"찾지 못했습니다. 스크립트가 존재하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								msgstr "주석이 없는 항목: %s%s (단위 %d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "주석이 없는 항목: %s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:652
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오류: 심볼 %s%s%s (단위 %d)가 정의된 유닛 개수 (%d) 를 초과하였습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:689
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 항목 %s%s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:696
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:724
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 항목 %s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 값 : %s%d%s (%s) 과 %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2375 eeschema/connection_graph.cpp:2406
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s와 %s이(가) 같은 항목에 연결되어 있습니다; %s은(는) 네트리스트에 사용됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2632
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 %s은(는) 버스 %s에 시각적으로 연결되어 있지만 해당 버스의 멤버가 아닙니"
							 | 
						|
								"다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:3073
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀 %s에는 시트 내부에 일치하는 계층 라벨이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:3090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨 %s에는 상위 시트 내부에 일치하는 시트 핀이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pin %s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s 찾음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:262
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found but pin %s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 찾았지만 핀 %s을(를) 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:266
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s 발견"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Selected net:"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Annotation Messages:"
							 | 
						|
								msgstr "주석 메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Annotate"
							 | 
						|
								msgstr "주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Scope"
							 | 
						|
								msgstr "범위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Entire schematic"
							 | 
						|
								msgstr "전체 회로도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Current sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "현재 시트만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Recurse into subsheets"
							 | 
						|
								msgstr "시트의 끝."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Order"
							 | 
						|
								msgstr "순서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &X position"
							 | 
						|
								msgstr "&X 위치에 따라 심볼 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &Y position"
							 | 
						|
								msgstr "&Y 위치에 따라 심볼 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Keep existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "기존 주석 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Reset existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "기존 주석 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Numbering"
							 | 
						|
								msgstr "번호 매기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Use first free number after:"
							 | 
						|
								msgstr "해당 번호 이후의 첫 번째 빈 번호부터 사용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 100"
							 | 
						|
								msgstr "시트 번호 X 100 이후의 첫번째 빈 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 1000"
							 | 
						|
								msgstr "시트 번호 X 1000 이후의 첫번째 빈 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Clear Annotation"
							 | 
						|
								msgstr "주석 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에 주석 달기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Generate"
							 | 
						|
								msgstr "생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "(file missing)"
							 | 
						|
								msgstr "(파일 찾을 수 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 BOM 생성 스크립트 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Searched:\n"
							 | 
						|
								"\t%s\n"
							 | 
						|
								"\t%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"검색 결과:\n"
							 | 
						|
								"\t%s\n"
							 | 
						|
								"\t%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "BOM 생성을 위해서는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Generator nickname:"
							 | 
						|
								msgstr "생성기 별칭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Add Generator"
							 | 
						|
								msgstr "생성기 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Nickname '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "“%s” 별칭은 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "Generator File"
							 | 
						|
								msgstr "생성기 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Generator file name not found."
							 | 
						|
								msgstr "생성기 파일명을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material Generation Help"
							 | 
						|
								msgstr "자재 명세서 (BOM) 생성 도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "BOM generator scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "BOM 생성기 스크립트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
							 | 
						|
								msgstr "새 BOM 생성기와 명령줄을 리스트에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Edit the script file in the text editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기에서 스크립트 파일 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Remove the current generator script from list"
							 | 
						|
								msgstr "현재 편집기 스크립트를 리스트에서 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Command line running the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "생성기를 실행하는 명령줄:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show console window"
							 | 
						|
								msgstr "콘솔 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"By default, command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to the info display.\n"
							 | 
						|
								"Set this option to show the window of the running command."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기본적으로, 명령줄은 숨겨진 콘솔 창으로 실행되고 출력은 정보 창으로 리디렉션"
							 | 
						|
								"됩니다.\n"
							 | 
						|
								"실행 중인 명령 창을 표시하려면 이 옵션을 설정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
							 | 
						|
								msgstr "BOM 생성기 스크립트의 리스트를 초기 설정으로 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material"
							 | 
						|
								msgstr "자재 명세서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"# 1 - Full documentation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
							 | 
						|
								"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
							 | 
						|
								"files***).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
							 | 
						|
								"file* created by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
							 | 
						|
								"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
							 | 
						|
								"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
							 | 
						|
								"other reports.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
							 | 
						|
								"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - Conversion to a new format\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
							 | 
						|
								"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
							 | 
						|
								"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
							 | 
						|
								"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
							 | 
						|
								"as input.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
							 | 
						|
								"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
							 | 
						|
								"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
							 | 
						|
								"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
							 | 
						|
								"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
							 | 
						|
								"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
							 | 
						|
								"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
							 | 
						|
								"Add Plugin button.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
							 | 
						|
								"information:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
							 | 
						|
								" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***Note (Windows only):***\n"
							 | 
						|
								"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
							 | 
						|
								"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
							 | 
						|
								"xml`.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
							 | 
						|
								"file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
							 | 
						|
								"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
							 | 
						|
								"command.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
							 | 
						|
								"convert>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows the command line is the following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
							 | 
						|
								"\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux the command becomes as following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
							 | 
						|
								"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
							 | 
						|
								"the Python script):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"or\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
							 | 
						|
								"formatting parameters are:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
							 | 
						|
								" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
							 | 
						|
								" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
							 | 
						|
								"(the intermediate net file).\n"
							 | 
						|
								" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
							 | 
						|
								"chosen output file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
							 | 
						|
								"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
							 | 
						|
								"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
							 | 
						|
								"filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
							 | 
						|
								"sheet filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - Command line format:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - Remark:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
							 | 
						|
								"type.\n"
							 | 
						|
								"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"For instance:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
							 | 
						|
								" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
							 | 
						|
								" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format for xsltproc is the following:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
							 | 
						|
								"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"the command line format for python is something like:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.html\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"# 1 - 전체 문서\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Eeschema 문서 (*eeschema.html*) 은 해당 중간 네트리스트를 설명하고, 예시를 제"
							 | 
						|
								"시합니다. (챕터 ***사용자 정의 네트리스트와 BOM 파일***)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - 중간 네트리스트 파일\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"BOM 파일 (과 네트리스트 파일) 은 Eeschema에 의해 만들어진 *중간 네트리스트 파"
							 | 
						|
								"일* 로부터 생성될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이러한 파일들은 XML 문법 구조를 따르며, 중간 네트리스트라 불립니다. 중간 네트"
							 | 
						|
								"리스트는 당신의 보드에 대한 많은 양의 데이터를 담고 있으며, 이 때문에 BOM 또"
							 | 
						|
								"는 다른 기록을 작성할 때 사용될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"출력 결과가 무엇인지에 따라 (BOM 또는 네트리스트), 완전한 중간 네트리스트의 "
							 | 
						|
								"하위 집합들이 후처리에 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - 새로운 포맷으로 변환\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"후처리 필터를 중간 네트리스트에 적용함으로써, 당신은 외부 네트리스트 파일과 "
							 | 
						|
								"BOM 파일을 생성할 수 있습니다. 변환이 문자 간 이루어지기 때문에, 이 후처리 필"
							 | 
						|
								"터는 *Python*, *XSLT* 또는 XML을 입력값으로 받아들일 수 있는 모든 툴로 작성"
							 | 
						|
								"될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"XSLT 자체는 XML 변환에 최적인 XML 언어입니다. `xsltproc` 이라는 무료 프로그램"
							 | 
						|
								"을 설치함으로써 중급 XML 네트리스트 입력 파일을 읽어들이거나, 입력 파일을 변"
							 | 
						|
								"환하기 위해 스타일시트를 적용하거나, 결과값을 출력하여 저장할 수 있습니다. "
							 | 
						|
								"`xsltproc`을 사용하기 위해서는 XSLT 변환을 위한 스타일시트 파일이 필요합니"
							 | 
						|
								"다. 모든 변환 과정은 (`xsltproc`을 실행하도록 특별한 방법으로 설정한 이후) "
							 | 
						|
								"Eeschema에 의해 이루어집니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Python 스크립트는 훨씬 쉽게 생성할 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - 대화 창 초기화\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\"플러그인 추가하기\" 버튼을 누름으로써 플러그인 (스크립트) 를 추가해야 합니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - 플러그인 설정 매개변수\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Eeschema 플러그인 설정 대화 상자는 다음의 정보를 필요로 합니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * 제목: 예를 들면, 네트리스트 포맷의 이름.\n"
							 | 
						|
								" * 변환기를 실행시키기 위한 명령줄 (주로 스크립트 형태로 제작됩니다).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***주의사항 (Windows 사용자 전용):***\n"
							 | 
						|
								"* 기본값으로, 명령줄은 숨겨진 콘솔 창에서 실행되고, 출력값은 \"플러그인 정보"
							 | 
						|
								"\" 필드에 리디렉션됩니다. 실행되고 있는 명령을 창에 보이기 위해서는, \"콘솔 "
							 | 
						|
								"창 표시\" 체크박스를 체크하세요. *\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"생성 버튼을 클릭하면 다음과 같은 행동이 실행됩니다 :\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema는 \\*.xml 형식의 중간 네트리스트 파일을 생성합니다. 예를 들어 "
							 | 
						|
								"`test.xml`.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema는 명령줄의 스크립트를 실행하여 최종 출력 파일을 생성합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - 명령줄을 통해 네트리스트 파일 생성하기\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`xsltproc.exe` 프로그램을 사용한다고 가정하고, 스타일시트를 중간 파일에 적용"
							 | 
						|
								"하기 위해선 `xsltproc.exe`는 다음과 같은 명령줄로 실행되어야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <출력 파일명> <스타일시트 파일명> <변환할 XML 파일명>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Windows 운영체제에서 명령줄은 다음과 같습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
							 | 
						|
								"\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"리눅스에서 명령줄은 다음과 같습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"이때 `myconverter.xsl`은 여러분이 적용하고자 하는 스타일시트 파일명입니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"파일명 양 옆의 쌍따옴표를 잊지 마세요. 이들은 Eeschema에 의해 파일이 대체된 "
							 | 
						|
								"후 공백을 갖게 해 줍니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Python 스크립트를 사용할 경우, 명령줄은 다음과 비슷해야 합니다 (어떤 Python "
							 | 
						|
								"스크립트를 쓰느냐에 따라 다릅니다):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"또는\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"명령줄 포맷은 파일명을 위한 매개변수를 받습니다. 형식 지정용 매개변수는 다음"
							 | 
						|
								"과 같습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * `%B`: 선택한 출력 파일에 대한 기본 파일명, 확장자와 경로 제외\n"
							 | 
						|
								" * `%P`: 프로젝트 디렉토리, 이름과 딸려오는 '/' 제외\n"
							 | 
						|
								" * `%I`: 임시 입력 파일 (중간 네트 파일) 의 \n"
							 | 
						|
								"완전한 파일명과 경로\n"
							 | 
						|
								" * `%O`: 사용자가 선택한 출력 파일의 완전한 파일명과 경로 \n"
							 | 
						|
								"(확장자 제외)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`%I` 는 실제 중간 파일명으로 대체됩니다 (보통 \".xml\" 확장자를 가진 완전한 "
							 | 
						|
								"루트 시트 파일명).\n"
							 | 
						|
								"`%O` 는 실제 출력 파일명으로 대체됩니다 (확장자를 제외한 완전한 루트 시트 파"
							 | 
						|
								"일명).\n"
							 | 
						|
								"`%B` 는 실제 짧은 출력 파일명으로 대체됩니다 (확장자를 제외한 짧은 루트 시트 "
							 | 
						|
								"파일명)\n"
							 | 
						|
								"`%P` 는 현재 프로젝트 경로로 대체됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - 명령줄 형식:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - 비고:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"대부분, 생성된 파일은 파일 형식에 따라 확장자를 가져야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"그러므로 여러분은 정확한 파일 확장자를 위해 ***%O*** 옵션을 추가하여야 합니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"예를 들어:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * **%O.csv** 는 .csv 파일을 생성합니다. (반점으로 구분된 값 파일)\n"
							 | 
						|
								" * **%O.htm** 는 .html 파일을 생성합니다.\n"
							 | 
						|
								" * **%O.bom** 는 .bom 파일을 생성합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ### 4.3.2 xsltproc 예시:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"xsltproc을 사용하기 위한 명령줄 형식은 다음과 같습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"<xsltproc 경로> xsltproc <xsltproc 매개변수>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Windows에서:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"리눅스에서:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"위의 예시는 `xsltproc`이 사용자의 PC 내부 Windows 하위에 설치되어 있고, xsl "
							 | 
						|
								"파일이 `<kicad_경로>/kicad/bin/plugins/` 에 존재한다고 가정합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Python 스크립트 예시:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Python이 PC에 설치되어 있고, Python 스크립트가 다음의 경로에 저장되어 있다고 "
							 | 
						|
								"가정합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<kicad_경로>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Python을 위한 명령줄은 다음과 비슷합니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python <스크립트 파일명> <입력 파일명> <출력 파일명>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Windows에서:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.html\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"리눅스에서:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions"
							 | 
						|
								msgstr "버스 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Bus Aliases"
							 | 
						|
								msgstr "버스 별칭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "별칭 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:75
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Rename"
							 | 
						|
								msgstr "이름 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Alias Members"
							 | 
						|
								msgstr "별칭 멤버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Member Name"
							 | 
						|
								msgstr "멤버 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "버스 별칭 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Net or Bus Name"
							 | 
						|
								msgstr "네트 또는 버스 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Change all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 내의 모든 심볼 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Change selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자와 일치하는 심볼 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "값과 일치하는 심볼 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 식별자와 일치하는 심볼 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Update Fields"
							 | 
						|
								msgstr "필드 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "새 심볼에 없는 경우 필드 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "새 심볼에 비어있는 경우 필드 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Update field text"
							 | 
						|
								msgstr "필드 텍스트 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Update field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "필드 가시성 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Update field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "필드 크기 및 스타일 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Update field positions"
							 | 
						|
								msgstr "필드 위치 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Update symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 속성 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Change"
							 | 
						|
								msgstr "바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Update"
							 | 
						|
								msgstr "수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:532
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:556
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "*** symbol not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** 심볼을 찾을 수 없음 ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "*** new symbol has too few units ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** 새 심볼에 단위가 너무 적습니다 ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Update all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도의 모든 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Update selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자와 일치하는 심볼 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "값과 일치하는 심볼 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 식별자와 일치하는 심볼 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "New library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리 식별자:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Update/reset Fields"
							 | 
						|
								msgstr "필드 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Select None"
							 | 
						|
								msgstr "선택 안 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Update Options"
							 | 
						|
								msgstr "업데이트 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼에 없는 경우 필드 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
							 | 
						|
								msgstr "원본 라이브러리 심볼에 없는 필드를 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼이 비어있을 경우 필드 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field text"
							 | 
						|
								msgstr "필드 텍스트 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "필드 가시성 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "필드 크기와 스타일 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field positions"
							 | 
						|
								msgstr "필드 위치 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Update/reset symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 속성 업데이트 / 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Select with Browser"
							 | 
						|
								msgstr "브라우저에서 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Place repeated copies"
							 | 
						|
								msgstr "반복되는 복사본 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
							 | 
						|
								msgstr "이후의 클릭을 위해 심볼을 선택한 상태로 유지합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Place all units"
							 | 
						|
								msgstr "모든 유닛 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Sequentially place all units of the symbol."
							 | 
						|
								msgstr "심볼의 모든 유닛을 순차적으로 배치합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:404
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:463
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:73
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:346
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) 불러오는 중 라이브러리 '%s'에서 오류 발생."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "No footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트가 지정되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Invalid footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 풋프린트 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "No symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 심볼 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 식별자 %s이(가) 잘못되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Available Candidates for %s "
							 | 
						|
								msgstr "%s에 사용 가능한 후보들 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Candidates count %d "
							 | 
						|
								msgstr "후보 개수 %d "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
							 | 
						|
								msgstr "%u 링크가 매핑 됨, %u 을 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All %u link(s) resolved"
							 | 
						|
								msgstr "모든 %u개의 링크가 해결되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 식별자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol %s from library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s 심볼을 %s 라이브러리에서 불러오는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Current Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "현재 라이브러리 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "New Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Map Orphans"
							 | 
						|
								msgstr "고립된 항목 매핑"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
							 | 
						|
								"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"특정 심볼이 고립되었을 경우 (연결된 심볼을 어디서도 찾을 수 없는 경우),\n"
							 | 
						|
								"불러온 심볼 라이브러리 내에서 같은 이름을 가진 후보를 찾습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Update symbol fields from new library"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리에서 심볼 필드 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
							 | 
						|
								"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 심볼 필드를 새 라이브러리의 필드로 바꿉니다.\n"
							 | 
						|
								"경고: 따라서 \"값\" 및 \"풋프린트\" 필드가 대체됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library References"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Run ERC"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Show Annotation dialog"
							 | 
						|
								msgstr "주석 대화 상자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도가 완전히 주석 처리되지 않았습니다. ERC 결과는 불완전할 것입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions too?"
							 | 
						|
								msgstr "제외 항목도 삭제 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:262 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1093 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:209
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Delete All Markers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Errors and Warnings Only"
							 | 
						|
								msgstr "오류 및 경고에 한함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "오류, 경고 및 예외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:382
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "%d개의 심볼에 주석이 필요합니다.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- 사용자가 ERC를 취소했습니다.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:388 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Done.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "완료되었습니다.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Checking sheet names..."
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Checking bus conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "버스 충돌 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Checking conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "충돌 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Checking pins..."
							 | 
						|
								msgstr "핀 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Checking labels..."
							 | 
						|
								msgstr "라벨 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Checking for unresolved variables..."
							 | 
						|
								msgstr "해결되지 않은 변수를 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Checking no connect pins for connections..."
							 | 
						|
								msgstr "연결 핀을 연결하지 않는 경우 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Checking for library symbol issues..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼 문제 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking for off grid pins and wires..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에 대한 보드 풋프린트 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:584 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "errors"
							 | 
						|
								msgstr "오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:585 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "warnings"
							 | 
						|
								msgstr "경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:586 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:517
							 | 
						|
								msgid "appropriate"
							 | 
						|
								msgstr "적절함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "Remove exclusion for this violation"
							 | 
						|
								msgstr "해당 위반에 대한 예외를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:523
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be placed back in the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "%s 리스트에 다시 배치됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Exclude this violation"
							 | 
						|
								msgstr "이 위반 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:597 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:535
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be excluded from the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "%s 목록에서 제외됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 위반에 대한 심각도를 오류로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:611 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:617
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:569 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "위반 심각도는 보드 설정... 대화 박스에서도 편집할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:615 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "모든 '%s' 위반에 대한 심각도를 경고로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:620 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:580
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignore all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "모든 '%s' 위반 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Violations will not be checked or reported"
							 | 
						|
								msgstr "위반 사항을 확인하거나 보고하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
							 | 
						|
								msgstr "핀 간 충돌 맵 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Edit violation severities..."
							 | 
						|
								msgstr "위반 심각도 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:826
							 | 
						|
								msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 설정... 대화 창 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:725
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "충돌 맵 핀 하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:831
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:768
							 | 
						|
								msgid "Violation Severity"
							 | 
						|
								msgstr "위반 사항 심각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:826 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
							 | 
						|
								msgid "Edit ignored violations..."
							 | 
						|
								msgstr "무시된 위반 수정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:903 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:484
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일 '%s' 생성됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:921
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 보고 (%s, UTF8 인코딩)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:936
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** Sheet %s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** 시트 %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:960
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC 메시지: %d 오류 %d 경고 %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Tests Running..."
							 | 
						|
								msgstr "테스트 실행 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Click on items to highlight them on the board."
							 | 
						|
								msgstr "항목을 클릭하여 보드에서 강조 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Violations (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "위반 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored Tests (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "무시된 테스트(%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Delete Marker"
							 | 
						|
								msgstr "마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 규칙 검사기 (ERC)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼 값 필드 텍스트는 변경할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Illegal reference designator value!"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자 값이 잘못되었습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Value may not be empty."
							 | 
						|
								msgstr "값을 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일명은 시트 설정 대화 상자에서만 변경할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Text:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Font:"
							 | 
						|
								msgstr "폰트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "KiCad Font"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 글꼴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Horizontal text"
							 | 
						|
								msgstr "가로 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Vertical text"
							 | 
						|
								msgstr "세로 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:793 eeschema/sch_text.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Align left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Align horizontal center"
							 | 
						|
								msgstr "수평 중앙 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:791 eeschema/sch_text.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Align right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽으로 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:794 eeschema/sch_text.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Align top"
							 | 
						|
								msgstr "위쪽으로 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Align vertical center"
							 | 
						|
								msgstr "수직 중앙 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:792 eeschema/sch_text.cpp:494
							 | 
						|
								msgid "Align bottom"
							 | 
						|
								msgstr "아래쪽으로 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Text size:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Color:"
							 | 
						|
								msgstr "색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Position X:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Position Y:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:248
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Common to all units"
							 | 
						|
								msgstr "모든 유닛에 공통"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Common to all body styles"
							 | 
						|
								msgstr "모든 바디 스타일에 공통"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Text Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 항목 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Other symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "그 외의 심볼 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Wires && wire labels"
							 | 
						|
								msgstr "와이어 및 와이어 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Buses && bus labels"
							 | 
						|
								msgstr "버스와 버스 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Sheet titles"
							 | 
						|
								msgstr "시트 제목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Other sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "그 외의 시트 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders && backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "시트 테두리 && 배경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Filters"
							 | 
						|
								msgstr "필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Filter other symbol fields by name:"
							 | 
						|
								msgstr "이름으로 다른 심볼 필드 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "상위 참조 지정자로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol library id:"
							 | 
						|
								msgstr "상위 심볼 라이브러리 ID로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol type:"
							 | 
						|
								msgstr "상위 심볼 유형별로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Non-power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "무전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 항목으로 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Only include selected items"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목만 포함하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Set To"
							 | 
						|
								msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text color:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Up"
							 | 
						|
								msgstr "위쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Down"
							 | 
						|
								msgstr "아래쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:49
							 | 
						|
								msgid "-- leave unchanged --"
							 | 
						|
								msgstr "-- 설정 변경 없이 유지 --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "H Align (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "수평 정렬 (필드 전용):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Visible (fields only)"
							 | 
						|
								msgstr "보기 (필드 전용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "V Align (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "수직 정렬 (필드 전용):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1275
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1516
							 | 
						|
								msgid "Line width:"
							 | 
						|
								msgstr "선 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Line color:"
							 | 
						|
								msgstr "선 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Line style:"
							 | 
						|
								msgstr "선 스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Fill color:"
							 | 
						|
								msgstr "색상 채우기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:366
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Junction size:"
							 | 
						|
								msgstr "접합 점 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Junction color:"
							 | 
						|
								msgstr "접합 점 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:101
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and Graphic Properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트와 그래픽 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"빈 심볼 라이브러리 테이블을 쓰는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Please select a symbol library table file."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 테이블 파일을 선택하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:256
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'은(는) 올바른 심볼 라이브러리 테이블이 아닙니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "전역 심볼 라이브러리 테이블 파일 '%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 심볼 라이브러리 테이블 불러오기 오류.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 접합 점 크기를 사용하도록 직경을 0으로 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기 색상을 사용할 수 있도록 색상을 투명하게 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
							 | 
						|
								msgid "Junction Properties"
							 | 
						|
								msgstr "핀 접합부 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Global Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:104
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:113
							 | 
						|
								msgid "Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Directive Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "지시문 레이블 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 핀 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Label can not be empty."
							 | 
						|
								msgstr "레이블은 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "The first field is mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "첫 번째 필드는 필수입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Label:"
							 | 
						|
								msgstr "라벨:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Enter the text to be used within the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 내에서 사용할 텍스트 입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Syntax help"
							 | 
						|
								msgstr "구문 도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Show syntax help window"
							 | 
						|
								msgstr "문법 도움말 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Fields"
							 | 
						|
								msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:749
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Show"
							 | 
						|
								msgstr "표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "H Align"
							 | 
						|
								msgstr "H 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "V Align"
							 | 
						|
								msgstr "V 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:290 eeschema/lib_field.cpp:491
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:375 eeschema/lib_textbox.cpp:401
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:702 eeschema/sch_label.cpp:786
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:488 eeschema/sch_textbox.cpp:401
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1138
							 | 
						|
								msgid "Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:291 eeschema/lib_pin.cpp:1070
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2629 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1700
							 | 
						|
								msgid "Orientation"
							 | 
						|
								msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "X Position"
							 | 
						|
								msgstr "X 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Y Position"
							 | 
						|
								msgstr "Y 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:294 eeschema/lib_field.cpp:487
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:371 eeschema/lib_textbox.cpp:395
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:698 eeschema/sch_label.cpp:780
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:482 eeschema/sch_textbox.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_textbox.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:337 pcbnew/pcb_text.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:236
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Font"
							 | 
						|
								msgstr "폰트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Add field"
							 | 
						|
								msgstr "필드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Move up"
							 | 
						|
								msgstr "위로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Move down"
							 | 
						|
								msgstr "아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Delete field"
							 | 
						|
								msgstr "필드 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Input"
							 | 
						|
								msgstr "입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Output"
							 | 
						|
								msgstr "출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional"
							 | 
						|
								msgstr "양방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Tri-state"
							 | 
						|
								msgstr "3-스테이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:248 eeschema/sch_label.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Passive"
							 | 
						|
								msgstr "수동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Dot"
							 | 
						|
								msgstr "점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Diamond"
							 | 
						|
								msgstr "다이아몬드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Formatting"
							 | 
						|
								msgstr "서식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "ALL"
							 | 
						|
								msgstr "모두"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Standard"
							 | 
						|
								msgstr "표준 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Alternate"
							 | 
						|
								msgstr "대체 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Count"
							 | 
						|
								msgstr "개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:145 eeschema/lib_pin.cpp:1060
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Number"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:116
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:148
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Electrical Type"
							 | 
						|
								msgstr "전기 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Graphic Style"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Number Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "숫자 텍스트 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Name Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "이름 텍스트 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "De Morgan"
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:777
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Read Only"
							 | 
						|
								msgstr "읽기 전용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
							 | 
						|
								msgid "Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "변경 내용을 저장 할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1520
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0"
							 | 
						|
								msgstr "0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Pin count:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Duplicate pins:"
							 | 
						|
								msgstr "중복 핀:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Group by name"
							 | 
						|
								msgstr "이름으로 그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Group Selected"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Filter by unit:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 개수로 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Pin Table"
							 | 
						|
								msgstr "핀 테이블"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Symbol name:"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol name in library and also the default\n"
							 | 
						|
								"symbol value when loaded in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이것은 라이브러리에 포함된 심볼 이름이며, 회로도에 불러올 경우\n"
							 | 
						|
								"기본 심볼 값으로도 적용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Derive from existing symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "기존 심볼에서 파생:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Combo!"
							 | 
						|
								msgstr "콤보!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This was previously known as an alias.  Do not select\n"
							 | 
						|
								"an existing symbol to create a new root symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 라이브러리의 심볼을 상위 심볼로 선택합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이것은 이전에 별칭으로 알려져 있었습니다.  새 루트\n"
							 | 
						|
								"심볼을 생성하기 위해 기존의 심볼을 선택하지 마십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Default reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 참조 지정자:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "U"
							 | 
						|
								msgstr "U"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Number of units per package:"
							 | 
						|
								msgstr "패키지당 유닛의 수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "All units are interchangeable"
							 | 
						|
								msgstr "모든 유닛은 교환 가능"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option when all symbol units are identical except\n"
							 | 
						|
								"for pin numbers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"핀 번호를 제외한 모든 심볼 유닛이 동일할 때\n"
							 | 
						|
								"이 옵션을 체크하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "대체 본문 스타일을 사용하여 심볼 작성 (드 모르간)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create symbol as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼로서 심볼 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Exclude from schematic bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 자재 명세서에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Exclude from board"
							 | 
						|
								msgstr "기판에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Pin name position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 위치 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Show pin number text"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호 텍스트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Show pin name text"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 텍스트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Pin name inside"
							 | 
						|
								msgstr "내부 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "New Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "새 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Border"
							 | 
						|
								msgstr "테두리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Border width:"
							 | 
						|
								msgstr "테두리 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
							 | 
						|
								msgstr "테두리 너비를 0으로 설정하여 회로도 기본 기호 선 너비를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Fill Style"
							 | 
						|
								msgstr "채우기 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Do not fill"
							 | 
						|
								msgstr "채우지 마십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Fill with body outline color"
							 | 
						|
								msgstr "바디 외곽선 색상으로 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Fill with body background color"
							 | 
						|
								msgstr "바디 배경색으로 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Fill with:"
							 | 
						|
								msgstr "채우기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Private to Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기 전용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Common to all &units in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 내의 모든 유닛에 속성 적용 (&u)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 내의 모든 바디 스타일에 속성 적용 (드 모르간) (&s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Drawing Properties"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:237
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:575
							 | 
						|
								msgid "References must start with a letter."
							 | 
						|
								msgstr "참조는 문자로 시작해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:257
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Fields must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "필드에는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
							 | 
						|
								msgstr "별칭이 지정된 심볼은 상위 항목이 선택되어 있어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Delete extra units from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "심볼에서 추가 유닛을 삭제 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "심볼에서 대체 바디 스타일(드모르간)을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:320
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:322
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s'은(는) 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:437
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'라는 이름은 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:524
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:749
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:893
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The first %d fields are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "첫 %d 필드는 필수로 입력하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Description:"
							 | 
						|
								msgstr "설명:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Keywords:"
							 | 
						|
								msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Derive from symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 심볼에서 파생:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "<None>"
							 | 
						|
								msgstr "없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
							 | 
						|
								"<None> for root symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
							 | 
						|
								"This is no longer the case and all symbols are either\n"
							 | 
						|
								"derived from another symbols or they stand alone as\n"
							 | 
						|
								"root symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 심볼을 파생시킬 신호를 선택하거나, 루트 심볼에 대하여\n"
							 | 
						|
								"<None>을 선택하세요.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"파생된 심볼은 이전에 에일리어스로서 참조되었습니다.\n"
							 | 
						|
								"이는 더이상 유효하지 않으며, 모든 심볼은 다른 심볼로부터\n"
							 | 
						|
								"파생되었거나 루트 심볼로서 독립되어\n"
							 | 
						|
								"사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "대체 바디 스타일 (드 모르간) 존재"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "심볼에 대체 바디 스타일이 있는 경우 이 옵션을 확인합니다 (드 모르간)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Define as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼으로 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
							 | 
						|
								"\"add power port\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
							 | 
						|
								"from editing in Eeschema.  The symbol will not be included in\n"
							 | 
						|
								"the BOM and cannot be assigned a footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 옵션을 설정하면 \"전원 포트 추가\" 대화 상자에 \n"
							 | 
						|
								"해당 심볼을 표시합니다. 또한 값 텍스트를 잠궈 Eeschema가\n"
							 | 
						|
								"편집하지 못하도록 막아줍니다. 이 심볼은 더이상 BOM에\n"
							 | 
						|
								"포함될 수 없으며, 풋프린트에 할당될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Number of Units:"
							 | 
						|
								msgstr "유닛 개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
							 | 
						|
								msgstr "두 개 이상의 유닛이 포함된 심볼의 유닛 수를 입력합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Pin Text Options"
							 | 
						|
								msgstr "핀 텍스트 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Show pin number"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Show pin name"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:228
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin names"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Place pin names inside"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름을 안쪽에 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
							 | 
						|
								"If not checked pins names and pins numbers are outside."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"핀 이름을 바디 안쪽에 표시하고, 핀 번호를 바깥에 표시하고자 할 때 이 옵션을 "
							 | 
						|
								"체크하세요.\n"
							 | 
						|
								"체크하지 않으면, 핀 이름과 번호는 둘 다 바깥에 표시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 옵셋 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름의 위치와 심볼 본체 사이의 여백."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "units"
							 | 
						|
								msgstr "단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Footprint filters:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:286
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
							 | 
						|
								"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
							 | 
						|
								"starting by sm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 심볼에 대하여 사용가능한 풋프린트 이름 목록입니다.\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 이름은 sm*과 같이 와일드카드를 사용할 수 있으며, 이는 sm으로 시작하"
							 | 
						|
								"는 모든 풋프린트를 허용하게 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Add footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Edit Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "스파이스 모델 편집 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Style:"
							 | 
						|
								msgstr "스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Background fill"
							 | 
						|
								msgstr "배경 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Private to symbol editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기 전용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:103
							 | 
						|
								msgid "Text Box Properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:77
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
							 | 
						|
								msgstr "테두리 너비를 0으로 설정하여 회로도 기본 기호 선 너비를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:68
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line Properties"
							 | 
						|
								msgstr "핀 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Conflicting Labels"
							 | 
						|
								msgstr "충돌하는 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "New Label"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/fp_text.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:236 pcbnew/pad.cpp:931 pcbnew/pcb_dimension.cpp:370
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:339 pcbnew/pcb_shape.cpp:207 pcbnew/pcb_text.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:230 pcbnew/pcb_track.cpp:861 pcbnew/zone.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "Status"
							 | 
						|
								msgstr "상태"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Updated"
							 | 
						|
								msgstr "업데이트됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
							 | 
						|
								"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 회로도는 하나 이상의 라벨을 가진 버스를 1개 이상 포함하고 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"이전 버전의 KiCad에서는 이것이 허용되었지만, 지금은 더이상 불가능합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please select a new name for each of the buses below.\n"
							 | 
						|
								"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"아래의 각 버스에 대하여 새로운 이름을 선택하세요.\n"
							 | 
						|
								"이름은 버스에 붙은 라벨을 토대로 제안되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Proposed new name:"
							 | 
						|
								msgstr "제안된 새 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Accept Name"
							 | 
						|
								msgstr "이름 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Migrate Buses"
							 | 
						|
								msgstr "버스 마이그레이션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이터는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "수동 심볼 값 재 포맷"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								msgstr "수동 심볼 값 재 포맷 예시: 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "External simulator command:"
							 | 
						|
								msgstr "외부 시뮬레이터 명령:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:331
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the command line to run spice\n"
							 | 
						|
								"Usually <path to spice binary> %I\n"
							 | 
						|
								"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Spice를 실행하기 위해서 명령줄을 입력하세요\n"
							 | 
						|
								"주로 <spice 경로> %I\n"
							 | 
						|
								"%I는 spice 네트리스트 이름으로 대체됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 생성 및 시뮬레이터 명령줄 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Netlist command:"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 명령:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Save Netlist File"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:472
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s Export"
							 | 
						|
								msgstr "%s 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:501
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트를 내보내기 위해선 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "This plugin already exists."
							 | 
						|
								msgstr "플러그인이 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:660
							 | 
						|
								msgid "You must provide a netlist generator command string"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 생성기 명령 문자열을 제출해야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "You must provide a netlist generator title"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 생성기 제목을 제출해야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Add Generator..."
							 | 
						|
								msgstr "생성기 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Remove Generator"
							 | 
						|
								msgstr "생성기 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:680
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
							 | 
						|
								msgid "Name:"
							 | 
						|
								msgstr "이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Command line to run the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "생성기를 실행시키기 위한 명령줄:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Browse Generators..."
							 | 
						|
								msgstr "생성기 탐색..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107
							 | 
						|
								msgid "Script Generator Properties"
							 | 
						|
								msgstr "스크립트 생성기 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "대체 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 기호에는 대체 핀 할당을 사용할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exit sync pins mode"
							 | 
						|
								msgstr "세그먼트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Synchronized pins mode is enabled.\n"
							 | 
						|
								"Similar pins will be edited regardless of this option."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"동기화된 핀 편집 모드가 활성화되었습니다.\n"
							 | 
						|
								"이 옵션과 상관없이, 비슷한 핀은 편집됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "If checked, this pin will exist in all units."
							 | 
						|
								msgstr "체크할 경우, 이 핀은 모든 유닛에 대해 존재하게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 심볼은 단 하나의 유닛만을 갖고 있습니다. 이 조작은 아무런 영향도 주지 않습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "대체 핀 정의에는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
							 | 
						|
								"difficult to connect to in the schematic.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"해당 핀은 %d mils 그리드 위에 있지 않으며, 이 때문에\n"
							 | 
						|
								"회로도와 연결하기 어려워집니다.\n"
							 | 
						|
								"계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Mode."
							 | 
						|
								msgstr "동기화된 핀 편집 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Pin &name:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 (&n):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Pin num&ber:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호 (&b):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호: 1 ~ 4개의 ASCII 문자 또는 숫자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "&X position:"
							 | 
						|
								msgstr "&X 위치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "&Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "&Y 위치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "&Pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 길이 (&P):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "N&ame text size:"
							 | 
						|
								msgstr "이름 텍스트 크기 (&a):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Number text si&ze:"
							 | 
						|
								msgstr "숫자 텍스트 크기 (&z):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Electrical type:"
							 | 
						|
								msgstr "전기 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Used by the ERC."
							 | 
						|
								msgstr "ERC에 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Graphic style:"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "&Visible"
							 | 
						|
								msgstr "가시성 (&V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Preview:"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions"
							 | 
						|
								msgstr "대체 핀 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
							 | 
						|
								msgid "Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "핀 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Plot All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "모든 페이지 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Plot Current Page"
							 | 
						|
								msgstr "현재 페이지 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:480
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Select Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "출력 경로 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:497
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do you want to use a path relative to\n"
							 | 
						|
								"'%s'?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"상대 경로를 사용하시겠습니까\n"
							 | 
						|
								"'%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:499
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Plot Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "출력 경로 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:273
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Schematic size"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:279
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "A5"
							 | 
						|
								msgstr "A5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:280
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:295
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A4"
							 | 
						|
								msgstr "A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "A3"
							 | 
						|
								msgstr "A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "A2"
							 | 
						|
								msgstr "A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "A1"
							 | 
						|
								msgstr "A1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "A0"
							 | 
						|
								msgstr "A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:296
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "A"
							 | 
						|
								msgstr "A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "B"
							 | 
						|
								msgstr "B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "C"
							 | 
						|
								msgstr "C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "D"
							 | 
						|
								msgstr "D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "E"
							 | 
						|
								msgstr "E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:428
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1051
							 | 
						|
								msgid "Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:434
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s'에 플롯 파일을 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:508
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:682
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1037
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1062
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 플롯됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:528
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:698
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:876
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1055
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1084
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Done."
							 | 
						|
								msgstr "완료."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 플롯됨.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1185
							 | 
						|
								msgid "Done"
							 | 
						|
								msgstr "완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to user path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 경로 '%s'(으)로 대체합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1289
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1327
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s%s' 경로를 정상화할 수 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1314
							 | 
						|
								msgid "No project or path defined for the current schematic."
							 | 
						|
								msgstr "현재 회로도에 대해 정의된 프로젝트 또는 경로가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Output directory:"
							 | 
						|
								msgstr "출력 디렉토리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
							 | 
						|
								"schematic main file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"플롯 파일에 대한 목표 디렉토리입니다. 절대경로이거나, 회로도의 메인 파일 위치"
							 | 
						|
								"에 대한 상대 경로일 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Postscript"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "PDF"
							 | 
						|
								msgstr "PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "SVG"
							 | 
						|
								msgstr "SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "DXF"
							 | 
						|
								msgstr "DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "HPGL"
							 | 
						|
								msgstr "HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Page size:"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Plot drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트의 테두리와 제목 블록을 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Black and White"
							 | 
						|
								msgstr "흑백 처리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Plot background color"
							 | 
						|
								msgstr "배경색을 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Plot the background color if the output format supports it"
							 | 
						|
								msgstr "출력 포맷이 지원한다면, 배경색을 플롯합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Color theme:"
							 | 
						|
								msgstr "색상 테마:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Select the color theme to use for plotting"
							 | 
						|
								msgstr "플로팅에 사용할 색상 테마를 선택하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 선 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
							 | 
						|
								"thickness is set to 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"만일 굵기가 0으로 설정되어 있을 경우, 개체를 그릴 기본 펜 굵기를 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "HPGL Options"
							 | 
						|
								msgstr "HPGL 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Position and units:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 및 단위:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Bottom left, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 아래, 플로터 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Centered, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "중앙, 플로터 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Page fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "페이지에 맞춤, 사용자 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Content fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "내용물에 맞춤, 사용자 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Pen width:"
							 | 
						|
								msgstr "펜 굵기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Plot Schematic Options"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 회로도 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Print Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도를 출력하는 도중 오류가 발생하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:362
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Print page %d"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 인쇄 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Print sheet &reference and title block"
							 | 
						|
								msgstr "시트 참조와 타이틀 블록을 출력 (&r)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Print (or not) the Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "프레임 참조를 출력합니다 (또는 출력하지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Print in &black and white only"
							 | 
						|
								msgstr "흑백으로만 출력 (&b)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Print background color"
							 | 
						|
								msgstr "배경색 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Use a different color theme for printing:"
							 | 
						|
								msgstr "출력 시에 다른 색상 테마 사용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
							 | 
						|
								"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
							 | 
						|
								"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
							 | 
						|
								"library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The following changes are recommended to update the project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 회로도는 오래된 심볼 라이브러리로 제작되었으며, 회로도를 손상시킬 수 있습"
							 | 
						|
								"니다.  몇몇 심볼들은 다른 심볼 이름에 연결될 필요가 있습니다.  몇몇 심볼들은 "
							 | 
						|
								"새로운 라이브러리로 \"복구하는\" (복사하여 새로운 이름 붙이기) 작업이 필요합"
							 | 
						|
								"니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"프로젝트를 업데이트하기 위하여 다음과 같은 변경점이 권장됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Accept"
							 | 
						|
								msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Action Taken"
							 | 
						|
								msgstr "취한 액션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1022
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1433 eeschema/sch_symbol.cpp:1480
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2625 pcbnew/fp_text.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Reference"
							 | 
						|
								msgstr "참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol (%d items):"
							 | 
						|
								msgstr "이 심볼의 인스턴스 (%d 개의 항목):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Stop showing this tool?\n"
							 | 
						|
								"No changes will be made.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
							 | 
						|
								"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 도구의 표시를 중단할까요?\n"
							 | 
						|
								"변경 사항이 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이 설정은 \"심볼 라이브러리\" 대화 창에서 변경될 수 있으며,\n"
							 | 
						|
								"도구는 \"도구\" 메뉴에서 수동으로 다시 활성화시킬 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Symbols to update:"
							 | 
						|
								msgstr "업데이트할 심볼:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "이 심볼의 인스턴스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Cached Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "캐시된 심볼:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Never Show Again"
							 | 
						|
								msgstr "다시 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:585 eeschema/project_rescue.cpp:600
							 | 
						|
								msgid "Project Rescue Helper"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 복구 도우미"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Import Settings"
							 | 
						|
								msgstr "설정 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Import Settings From"
							 | 
						|
								msgstr "다음 경로에서 설정 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "File not found."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Import from:"
							 | 
						|
								msgstr "이곳에서 가져오기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
							 | 
						|
								"file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"플롯 파일의 대상 디렉토리입니다. 절대 경로이거나, 기판 파일 위치에 대한 상대 "
							 | 
						|
								"경로일 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Import:"
							 | 
						|
								msgstr "가져오기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Formatting preferences"
							 | 
						|
								msgstr "서식 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Field name templates"
							 | 
						|
								msgstr "필드 이름 템플릿"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Pin conflict map"
							 | 
						|
								msgstr "핀 충돌 맵"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Violation severities"
							 | 
						|
								msgstr "위반 사항 심각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Net classes"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "&Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "찾기 (&S):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Text with optional wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "와일드카드가 옵션으로 있는 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Replace &with:"
							 | 
						|
								msgstr "다음으로 교체 (&w):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Direction:"
							 | 
						|
								msgstr "방향:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "F&orward"
							 | 
						|
								msgstr "앞으로 (&o)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "&Backward"
							 | 
						|
								msgstr "이전으로 (&B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "&Match case"
							 | 
						|
								msgstr "대소문자 구분 (&M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Words"
							 | 
						|
								msgstr "단어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "와일드카드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Search pin &names and numbers"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 또는 번호 찾기 (&n)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Search hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 필드 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Search the current &sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "현재 시트 내에서만 찾기 (&s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Replace matches in reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자의 일치 항목 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "&Find"
							 | 
						|
								msgstr "찾기 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "&Replace"
							 | 
						|
								msgstr "바꾸기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Replace &All"
							 | 
						|
								msgstr "모두 바꾸기 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Project..."
							 | 
						|
								msgstr "다른 프로젝트에서 설정 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules"
							 | 
						|
								msgstr "전기 규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1055
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Project"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:503
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2227
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Net Classes"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Text Variables"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트를 찾을 수 없거나 읽기 전용입니다. 설정은 수정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from project:\n"
							 | 
						|
								"Project file %s could not be loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 세팅을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다:\n"
							 | 
						|
								"프로젝트 파일 %s은(는) 불러올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:77
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
							 | 
						|
								msgstr "참고: 항목 색상은 현재 색상 테마에 의해 재정의됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1527
							 | 
						|
								msgid "Filled shape"
							 | 
						|
								msgstr "채워진 도형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
							 | 
						|
								msgstr "테두리 너비를 0으로 설정하여 회로도 기본 기호 선 너비를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기 색상을 사용할 수 있도록 색상을 투명하게 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:79
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s Properties"
							 | 
						|
								msgstr "%s 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a valid file name."
							 | 
						|
								msgstr "시트는 유효한 파일 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일의 확장자는 반드시 '.kicad_sch' 여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Use relative path for sheet file?"
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일에 대해 상대 경로를 사용할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Sheet File Path"
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
							 | 
						|
								"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
							 | 
						|
								"in portability issues."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"상대적인 계층 시트 파일 이름 경로를 사용하면 시스템 및 플랫폼 전반의 회로도 "
							 | 
						|
								"이식성이 향상됩니다.  절대 경로는 이식 문제가 발생할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Use Relative Path"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Use Absolute Path"
							 | 
						|
								msgstr "절대 경로 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Untitled Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "이름 없는 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
							 | 
						|
								msgstr "참고: 항목 색상은 현재 색상 테마에 의해 재정의됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:367
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
							 | 
						|
								"in Preferences > Eeschema > Colors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"개별 항목의 색상을 보기 위해서는 환경 설정 > Eeschema > 색상 에서\n"
							 | 
						|
								"'%s' 선택을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'은(는) 유효한 회로도 파일이 아닌 것 같습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Invalid Schematic File"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:448
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"against parent sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 시트 회로도 파일 경로를 부모 파일 경로에 대해 정상화할 수 없습니다:\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"부모 시트 회로도 파일 경로는 다음과 같습니다:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:490
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:570
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:493
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Link '%s' to this file?"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) 이 파일에 연결할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 링크를 '%s'에서 '%s'(으)로 변경하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:538
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "This action cannot be undone."
							 | 
						|
								msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:550
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일을 생성하여 '%s' 내용을 포함할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:588
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'회로도 파일을 저장하는 중 오류 발생."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:592
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save schematic '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'회로도를 저장하지 못했습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:683
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "시트에는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a file specified."
							 | 
						|
								msgstr "시트에는 지정된 파일이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:489 eeschema/lib_pin.cpp:1062
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1064 eeschema/lib_text.cpp:373
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_textbox.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:700
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:784 eeschema/sch_pin.cpp:215
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:486 eeschema/sch_textbox.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Style"
							 | 
						|
								msgstr "스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Border color:"
							 | 
						|
								msgstr "테두리 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Background fill:"
							 | 
						|
								msgstr "배경 채우기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Page number:"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical path:"
							 | 
						|
								msgstr "계층 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "path"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:84
							 | 
						|
								msgid "Sheet Properties"
							 | 
						|
								msgstr "시트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Add signal by name:"
							 | 
						|
								msgstr "이름으로 신호 추가:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "You need to select DC source"
							 | 
						|
								msgstr "DC 소스를 선택하여야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
							 | 
						|
								msgstr "소스 1과 소스 2는 반드시 달라야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "No valid simulation is configured."
							 | 
						|
								msgstr "유효한 시뮬레이션이 설정되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:285
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
							 | 
						|
								"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"유효한 시뮬레이션은 시뮬레이션 탭을 선택하여 시뮬레이션 매개변수를 설정한 "
							 | 
						|
								"후, 탭이 선택된 상태에서 OK 버튼을 누름으로써 설정할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Exit Without Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "유효한 시뮬레이션 없이 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Configure Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "유효한 시뮬레이션 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:588
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Volts"
							 | 
						|
								msgstr "볼트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Amperes"
							 | 
						|
								msgstr "암페어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:590
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Ohms"
							 | 
						|
								msgstr "옴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Decade"
							 | 
						|
								msgstr "10진법"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Octave"
							 | 
						|
								msgstr "8진법"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Linear"
							 | 
						|
								msgstr "선형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Frequency scale"
							 | 
						|
								msgstr "주파수 배율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Number of points:"
							 | 
						|
								msgstr "포인트 개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Start frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "시작 주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:706
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:728
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:797
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:808
							 | 
						|
								msgid "Hertz"
							 | 
						|
								msgstr "헤르츠"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "정지 주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "AC"
							 | 
						|
								msgstr "AC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Source 2"
							 | 
						|
								msgstr "소스 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "V"
							 | 
						|
								msgstr "V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "I"
							 | 
						|
								msgstr "I"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "R"
							 | 
						|
								msgstr "R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "TEMP"
							 | 
						|
								msgstr "TEMP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Source:"
							 | 
						|
								msgstr "소스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Sweep type:"
							 | 
						|
								msgstr "스윕 종류:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Source 1"
							 | 
						|
								msgstr "소스 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Starting value:"
							 | 
						|
								msgstr "시작 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Final value:"
							 | 
						|
								msgstr "최종 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Increment step:"
							 | 
						|
								msgstr "증가량:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Swap sources"
							 | 
						|
								msgstr "소스 뒤바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "DC Transfer"
							 | 
						|
								msgstr "DC 전송"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Distortion"
							 | 
						|
								msgstr "왜곡"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Measured node"
							 | 
						|
								msgstr "측정 노드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Reference node"
							 | 
						|
								msgstr "참조 노드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "(optional; default GND)"
							 | 
						|
								msgstr "(선택사항; 기본값은 GND)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Noise source"
							 | 
						|
								msgstr "노이즈 소스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Number of points"
							 | 
						|
								msgstr "포인트 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Start frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "시작 주파수 [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "정지 주파수 [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Noise"
							 | 
						|
								msgstr "노이즈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "This tab has no settings"
							 | 
						|
								msgstr "이 탭에는 설정이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Operating Point"
							 | 
						|
								msgstr "동작점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Pole-Zero"
							 | 
						|
								msgstr "극 영점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Sensitivity"
							 | 
						|
								msgstr "감도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Transfer Function"
							 | 
						|
								msgstr "전송 함수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Time step:"
							 | 
						|
								msgstr "시간 단계:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:407
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:418
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:440
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:509
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:567
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:578
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:589
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:819
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:870
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "seconds"
							 | 
						|
								msgstr "초"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Final time:"
							 | 
						|
								msgstr "최종 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Initial time:"
							 | 
						|
								msgstr "초기 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "(optional; default 0)"
							 | 
						|
								msgstr "(선택사항; 기본값 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Transient"
							 | 
						|
								msgstr "과도현상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Spice directives:"
							 | 
						|
								msgstr "Spice 지시문:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Load directives from schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 지시문 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1671
							 | 
						|
								msgid "Custom"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								msgstr "수동 심볼값을 조정 (예시: M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Add full path for .include library directives"
							 | 
						|
								msgstr ".include 라이브러리 지시문에 대한 전체 경로 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Compatibility mode:"
							 | 
						|
								msgstr "호환 모드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "User configuration"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "Spice"
							 | 
						|
								msgstr "Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice"
							 | 
						|
								msgstr "PSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr "LTSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice and LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr "PSpice와 LTSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "HSpice"
							 | 
						|
								msgstr "HSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
							 | 
						|
								msgid "Simulation settings"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Diode"
							 | 
						|
								msgstr "다이오드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "BJT"
							 | 
						|
								msgstr "BJT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "MOSFET"
							 | 
						|
								msgstr "MOSFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "JFET"
							 | 
						|
								msgstr "JFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Subcircuit"
							 | 
						|
								msgstr "서브 회로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Code Model"
							 | 
						|
								msgstr "코드 모델"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:497
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
							 | 
						|
								"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
							 | 
						|
								"necessary"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 핀 번호는 요구하는 Spice 핀 순서와 항상 맞지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"필요하다면, 심볼을 확인하고 \"대체 노드 시퀀스\" 를 사용하여 핀을 재정렬하세"
							 | 
						|
								"요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:506
							 | 
						|
								msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
							 | 
						|
								msgstr "다이오드에 대해서, 핀 순서는 애노드, 캐소드 순입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:510
							 | 
						|
								msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"BJT에 대해서, 핀 순서는 컬렉터, 베이스, 이미터, 서브스트레이트 (선택사항) 순"
							 | 
						|
								"입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "MOSFET에 대해서, 핀 순서는 드레인, 게이트, 소스 순입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "JFET에 대해서, 핀 순서는 드레인, 게이트, 소스 순입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:803
							 | 
						|
								msgid "Invalid Impedance value"
							 | 
						|
								msgstr "무효 임피던스 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:818
							 | 
						|
								msgid "Invalid delay value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 지연 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:833
							 | 
						|
								msgid "Invalid frequency value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 주파수 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Invalid length in wavelength value"
							 | 
						|
								msgstr "파장 값의 유효하지 않은 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:870
							 | 
						|
								msgid "Invalid resistance value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 저항 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "Invalid capacitance value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 정전 용량 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Invalid inductance value"
							 | 
						|
								msgstr "무효 인덕턴스 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:903
							 | 
						|
								msgid "Invalid conductance value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 컨덕턴스 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:914
							 | 
						|
								msgid "Invalid length value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 길이 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1066
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
							 | 
						|
								msgstr "과도 소스에 대하여 최소한 앞의 %d개 매개변수를 지정해주어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
							 | 
						|
								msgstr "과도 소스를 정의할 때 인터리브된 공백 필드를 남겨둘 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1292
							 | 
						|
								msgid "Select library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1360
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:885
							 | 
						|
								msgid "Range:"
							 | 
						|
								msgstr "범위:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1361
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1373
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1379
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:779
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Offset:"
							 | 
						|
								msgstr "오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1366
							 | 
						|
								msgid "Standard deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "표준 편차:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1367
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1372
							 | 
						|
								msgid "Mean:"
							 | 
						|
								msgstr "평균:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1378
							 | 
						|
								msgid "Lambda:"
							 | 
						|
								msgstr "람다:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1383
							 | 
						|
								msgid "type of random generator for source is invalid"
							 | 
						|
								msgstr "소스에 대한 난수 발생기의 형식이 유효하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:850
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Type:"
							 | 
						|
								msgstr "유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Resistor"
							 | 
						|
								msgstr "저항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Capacitor"
							 | 
						|
								msgstr "커패시터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Inductor"
							 | 
						|
								msgstr "인덕터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Passive type"
							 | 
						|
								msgstr "패시브 타입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Spice value in simulation"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 상의 Spice 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
							 | 
						|
								"Values can use Spice unit symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Spice 값에서 소수점은 마침표 (.) 가 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"해당 값은 Spice 유닛 심볼을 사용할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
							 | 
						|
								msgstr "값에 대한 Spice 유닛 심볼 (대소문자 구분 없음):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Library:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Select file..."
							 | 
						|
								msgstr "파일 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Model:"
							 | 
						|
								msgstr "모델:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Note:"
							 | 
						|
								msgstr "참고:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "note"
							 | 
						|
								msgstr "메모"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Model"
							 | 
						|
								msgstr "모델"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "DC/AC Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "DC/AC 분석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "DC:"
							 | 
						|
								msgstr "직류:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:320
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:342
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:385
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:396
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:476
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:545
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:684
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:695
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786
							 | 
						|
								msgid "Volts/Amps"
							 | 
						|
								msgstr "V/A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "AC magnitude:"
							 | 
						|
								msgstr "AC 진도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "AC phase:"
							 | 
						|
								msgstr "AC 위상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "radians"
							 | 
						|
								msgstr "라디안"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Transient Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "과도 해석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Initial value:"
							 | 
						|
								msgstr "초기 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Pulsed value:"
							 | 
						|
								msgstr "펄스 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "지연 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "상승 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Fall time:"
							 | 
						|
								msgstr "하강 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Pulse width:"
							 | 
						|
								msgstr "펄스 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Period:"
							 | 
						|
								msgstr "주기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Pulse"
							 | 
						|
								msgstr "펄스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "DC offset:"
							 | 
						|
								msgstr "DC 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:688
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Amplitude:"
							 | 
						|
								msgstr "진폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:983
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Hz"
							 | 
						|
								msgstr "Hz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "Delay:"
							 | 
						|
								msgstr "지연:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Damping factor:"
							 | 
						|
								msgstr "댐핑 팩터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "1/seconds"
							 | 
						|
								msgstr "1/sec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Sinusoidal"
							 | 
						|
								msgstr "사인 곡선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Rise delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "상승 지연 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Rise time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "상승 시간 제한:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Fall delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "하강 지연 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Fall time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "하강 시간 제한:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:608
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Exponential"
							 | 
						|
								msgstr "지수 함수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise linear"
							 | 
						|
								msgstr "조각별 선형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Time:"
							 | 
						|
								msgstr "시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "second"
							 | 
						|
								msgstr "초"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise Linear"
							 | 
						|
								msgstr "조각별 선형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:699
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:801
							 | 
						|
								msgid "Carrier frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "캐리어 주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:710
							 | 
						|
								msgid "Modulation index:"
							 | 
						|
								msgstr "변조 지수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:717
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "-"
							 | 
						|
								msgstr "-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Signal frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "신호 주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:732
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:823
							 | 
						|
								msgid "Carrier phase:"
							 | 
						|
								msgstr "캐리어 펄스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:739
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:750
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "degrees"
							 | 
						|
								msgstr "각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:743
							 | 
						|
								msgid "Signal phase:"
							 | 
						|
								msgstr "신호 펄스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:758
							 | 
						|
								msgid "FM"
							 | 
						|
								msgstr "FM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "Modulating frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "변조 주파수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:812
							 | 
						|
								msgid "Signal delay:"
							 | 
						|
								msgstr "신호 지연:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:838
							 | 
						|
								msgid "AM"
							 | 
						|
								msgstr "AM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "Transient noise"
							 | 
						|
								msgstr "과도 노이즈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Uniform"
							 | 
						|
								msgstr "균일 분포"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Gaussian"
							 | 
						|
								msgstr "가우시안"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Poisson"
							 | 
						|
								msgstr "포아송"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "Individual value duration:"
							 | 
						|
								msgstr "개별 값 지속시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "Time delay:"
							 | 
						|
								msgstr "시간 지연:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:909
							 | 
						|
								msgid "Random"
							 | 
						|
								msgstr "랜덤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:913
							 | 
						|
								msgid "External data"
							 | 
						|
								msgstr "외부 데이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Voltage"
							 | 
						|
								msgstr "전압"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Current"
							 | 
						|
								msgstr "전류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922
							 | 
						|
								msgid "Source Type"
							 | 
						|
								msgstr "소스 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:930
							 | 
						|
								msgid "Source"
							 | 
						|
								msgstr "소스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:938
							 | 
						|
								msgid "Line model"
							 | 
						|
								msgstr "라인 모델"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:954
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance"
							 | 
						|
								msgstr "특성 임피던스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:961
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "ohm"
							 | 
						|
								msgstr "Ω"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:965
							 | 
						|
								msgid "Propagation delay"
							 | 
						|
								msgstr "전파 지연"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:972
							 | 
						|
								msgid "s"
							 | 
						|
								msgstr "s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:976
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:360
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Frequency"
							 | 
						|
								msgstr "주파수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:987
							 | 
						|
								msgid "Length in wavelength"
							 | 
						|
								msgstr "파장 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1000
							 | 
						|
								msgid "Use time delay"
							 | 
						|
								msgstr "시간 지연 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1000
							 | 
						|
								msgid "Use frequency and number of wavelength"
							 | 
						|
								msgstr "사용 주파수 및 파장 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1002
							 | 
						|
								msgid "Delay / Electrical length"
							 | 
						|
								msgstr "지연/전기적 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1010
							 | 
						|
								msgid "Lossless"
							 | 
						|
								msgstr "무손실"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1024
							 | 
						|
								msgid "Resistance per unit length"
							 | 
						|
								msgstr "단위 길이당 저항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1031
							 | 
						|
								msgid "ohm / unit"
							 | 
						|
								msgstr "옴 / 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1035
							 | 
						|
								msgid "Inductance per unit length"
							 | 
						|
								msgstr "단위 길이당 인덕턴스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1042
							 | 
						|
								msgid "henry / unit"
							 | 
						|
								msgstr "헨리 / 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1046
							 | 
						|
								msgid "Capacitance per unit length"
							 | 
						|
								msgstr "단위 길이당 정전 용량"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1053
							 | 
						|
								msgid "farad / unit"
							 | 
						|
								msgstr "패럿 / 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1057
							 | 
						|
								msgid "Conductance per unit length"
							 | 
						|
								msgstr "단위 길이당 컨덕턴스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1064
							 | 
						|
								msgid "siemens / unit"
							 | 
						|
								msgstr "지멘스 / 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1079
							 | 
						|
								msgid "Extra parameters"
							 | 
						|
								msgstr "추가 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1092
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following types of lines have been implemented so far:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"- RLC\n"
							 | 
						|
								"- RC\n"
							 | 
						|
								"- LC\n"
							 | 
						|
								"- RG\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Any other combination will yield erroneous results and should not be tried."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"지금까지 구현된 라인 유형은 다음과 같습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"- RLC\n"
							 | 
						|
								"- RC\n"
							 | 
						|
								"- LC\n"
							 | 
						|
								"- RG\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"다른 조합은 잘못된 결과를 생성하므로 시도해서는 안 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1100
							 | 
						|
								msgid "Lossy"
							 | 
						|
								msgstr "손실"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "Transmission Line"
							 | 
						|
								msgstr "전송선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1118
							 | 
						|
								msgid "Disable symbol for simulation"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션에서 심볼 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1124
							 | 
						|
								msgid "Alternate node sequence:"
							 | 
						|
								msgstr "대체 노드 시퀀스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:289
							 | 
						|
								msgid "Spice Model Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Spice 모델 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Select Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Browse for footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Show Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "데이터 시트 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:756
							 | 
						|
								msgid "Show datasheet in browser"
							 | 
						|
								msgstr "브라우저에서 데이터 시트 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1178
							 | 
						|
								msgid "The Reference column cannot be hidden."
							 | 
						|
								msgstr "참조 열은 숨겨질 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:251
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:265
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Qty"
							 | 
						|
								msgstr "수량"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:751
							 | 
						|
								msgid "Group By"
							 | 
						|
								msgstr "그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1025
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1339
							 | 
						|
								msgid "Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "데이터 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "New field name:"
							 | 
						|
								msgstr "새 필드 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Add Field"
							 | 
						|
								msgstr "필드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1056
							 | 
						|
								msgid "Field must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "필드에는 이름이 포함되어 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1064
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:821
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "필드 이름 '%s'은(는) 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1096
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "User Fields"
							 | 
						|
								msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1105
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Delete Field"
							 | 
						|
								msgstr "필드 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1106
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select field:"
							 | 
						|
								msgstr "시트 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unsaved data"
							 | 
						|
								msgstr "[저장되지 않음]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1336
							 | 
						|
								msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save as CSV"
							 | 
						|
								msgstr "이미지로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Add Field..."
							 | 
						|
								msgstr "필드 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove Field..."
							 | 
						|
								msgstr "파일명 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Group symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Group symbols together based on common properties"
							 | 
						|
								msgstr "기본 속성을 기반으로 심볼 분류하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export as CSV..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼을 SVG로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:87
							 | 
						|
								msgid "Symbol Fields Table"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 테이블"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Base Name"
							 | 
						|
								msgstr "기본 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:147
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Alternate Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "대체 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Unit:"
							 | 
						|
								msgstr "유닛:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "대체 기호 (드 모르간)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the alternate shape of this symbol.\n"
							 | 
						|
								"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"해당 심볼의 대체 형태를 사용합니다.\n"
							 | 
						|
								"게이트에 대해선, \"De Morgan\" 변환이 적용됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Default for all sheet instances"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check to make the unit and reference, value, and\n"
							 | 
						|
								"footprint fields the default for all sheet instances\n"
							 | 
						|
								"of this symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Angle:"
							 | 
						|
								msgstr "각도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "+90"
							 | 
						|
								msgstr "+90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "-90"
							 | 
						|
								msgstr "-90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "180"
							 | 
						|
								msgstr "180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Mirror:"
							 | 
						|
								msgstr "반전:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Not mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "반전되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Around X axis"
							 | 
						|
								msgstr "X축 주위 (상하) 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Around Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Y축 주위 (좌우) 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Pin Text"
							 | 
						|
								msgstr "핀 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Show pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Show pin names"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Exclude from bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "BOM에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
							 | 
						|
								"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 기능은 자재 명세서를 내보낼 때 같이 표시되지 않기를 원하는\n"
							 | 
						|
								"기준점과 로고를 추가하는 데에 도움이 됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
							 | 
						|
								"materials but\n"
							 | 
						|
								"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 기능은 자재 명세서를 내보낼 때만 같이 출력되고, 기계식 고정 장치나 인클로"
							 | 
						|
								"저 등\n"
							 | 
						|
								"기판의 위에는 표시될 필요가 없는 심볼을 추가할 때 도움이 됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 심볼 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Change Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:234
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼 편집 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Pin Number"
							 | 
						|
								msgstr "핀 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Base Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "기본 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "대체 핀 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Library link:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 링크:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "스파이스 모델..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:105
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
							 | 
						|
								"project folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 폴더 '%s'에 대한 권한이 부족하므로 리매핑이 불가능합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
							 | 
						|
								"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
							 | 
						|
								"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
							 | 
						|
								"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
							 | 
						|
								"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
							 | 
						|
								"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
							 | 
						|
								"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
							 | 
						|
								"symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 회로도는 현재 라이브러리 심볼을 불러오기 위해서 프로젝트 심볼 라이브러리 "
							 | 
						|
								"목록에서 참조하는 방식을 사용합니다. KiCad는 새로운 심볼 라이브러리 테이블을 "
							 | 
						|
								"사용할 수 있도록 기존의 심볼을 매핑하려고 시도합니다.  리매핑은 KiCad의 옛날 "
							 | 
						|
								"버전과 호환되지 않는 일부 프로젝트 파일과 회로도의 내용을 수정할 것입니다.  "
							 | 
						|
								"수정된 파일의 원본은 \"remap_backup\" 폴더에 백업되며, 변경점을 되돌리고 싶으"
							 | 
						|
								"면 이를 사용하세요.  이 단계를 건너뛰신다면, 사용자가 직접 수동으로 심볼을 매"
							 | 
						|
								"핑하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 심볼 라이브러리 테이블에 라이브러리 '%s', 파일 '%s'을(를) 추가합니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:760
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
							 | 
						|
								"  %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 심볼 라이브러리 테이블을 쓰지 못했습니다. 오류:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Created project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 테이블을 생성했습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No symbol %s found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 테이블에 심볼 %s이(가) 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s이(가) 심볼 라이브러리 '%s' 에 매핑되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Symbol library table mapping complete!"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 테이블 매핑 완료!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 리매핑 백업 폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Backup Error"
							 | 
						|
								msgstr "백업 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Continue with Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "복구한 후 계속하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Abort Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "복구 중단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:428
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:465
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로 백업중 입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:376
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:418
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:457
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:473
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 백업하지 못했습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "백업 폴더 '%s'을(를) 생성하지 못했습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Some of the project files could not be backed up."
							 | 
						|
								msgstr "일부 프로젝트 파일을 백업할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Remap Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 다시 매핑"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Text can not be empty."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트는 비워둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:110
							 | 
						|
								msgid "Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied"
							 | 
						|
								msgstr "적용할 변경 사항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자를 기반으로 풋프린트를 회로 심볼에 재연결합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
							 | 
						|
								"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
							 | 
						|
								"their reference designators."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"일반적으로 풋프린트는 고유 ID를 통해 심볼에 연결됩니다.  참조 지정자를 기반으"
							 | 
						|
								"로 풋프린트 연결을 초기화하려는 경우에만 이 옵션을 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기에서 변경된 심볼의 참조를 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Footprint assignments"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
							 | 
						|
								"with different footprints in PCB."
							 | 
						|
								msgstr "PCB 내 다른 풋프린트로 대체된 심볼의 풋프린트 관련성을 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기에서 대체된 값으로 심볼 값을 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Net names"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB에서 회로도 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Parent symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "상위 심볼:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "상위 심볼에 없는 경우 필드 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "상위 심볼이 비어 있는 경우 필드 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Wire/bus width:"
							 | 
						|
								msgstr "선 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
							 | 
						|
								msgstr "네크클래스 선 너비를 사용하려면 너비를 0으로 설정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Wire & Bus Properties"
							 | 
						|
								msgstr "배선, 와이어 및 버스 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol Annotation"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 단위 표기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Automatically annotate symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드를 자동으로 배치 (&u)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Recursively annotate subsheets"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some items have the same color as the background\n"
							 | 
						|
								"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
							 | 
						|
								"sure you want to use these colors?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"일부 항목에는 배경과 동일한 색상이 있으며,\n"
							 | 
						|
								"이는 화면에 표시되지 않을 것입니다.\n"
							 | 
						|
								"이 색상을 사용하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "(symbol editor only)"
							 | 
						|
								msgstr "(심볼 편집기만 해당)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Color Preview"
							 | 
						|
								msgstr "색 미리보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "/path/to/sheet"
							 | 
						|
								msgstr "/경로/대상/시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:802
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:276 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1308
							 | 
						|
								msgid "Appearance"
							 | 
						|
								msgstr "형상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Default font:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 글꼴:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "S&how hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 핀 표시 (&h)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Show hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "숨은 필드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Show ERC errors"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 오류 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Show ERC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 경고 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Show ERC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 제외 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Show page limi&ts"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 제한 표시 (&t)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Selection && Highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "선택 및 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Draw selected child items"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 하위 항목 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Fill selected shapes"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 도형 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Selection thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "선택 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
							 | 
						|
								msgstr "(선택 색상은 \"색상\" 페이지에서 편집할 수 있습니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Highlight thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "두께 강조 표시:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Cross-probing"
							 | 
						|
								msgstr "교차-탐지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Cross-probe on selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 시 교차 프로브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Center view on cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "교차 조사 항목의 중앙 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Zoom to fit cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "교차 프로브 항목에 맞게 확대/축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Highlight cross-probed nets"
							 | 
						|
								msgstr "교차 프로브 네트 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기에서 강조 표시될 때 네트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line Drawing Mode:"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Free Angle"
							 | 
						|
								msgstr "자유 각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "90 deg Angle"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "45 deg Angle"
							 | 
						|
								msgstr "45도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "135 deg Angle"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
							 | 
						|
								msgstr "마우스를 끌면 끌기(G) 작업을 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
							 | 
						|
								msgstr "이 옵션을 선택하지 않으면 마우스 끌기가 이동 (M) 작업을 수행합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않은 핀에서 자동으로 와이어 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
							 | 
						|
								"the wire tool is not active"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화된 경우, 와이어 도구가 활성화되지 않은 경우에도 연결되지 않은 핀을 클릭"
							 | 
						|
								"하여 와이어링을 시작할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Defaults for New Objects"
							 | 
						|
								msgstr "새 오브젝트의 기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Sheet border:"
							 | 
						|
								msgstr "시트 경계:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Sheet background:"
							 | 
						|
								msgstr "시트 배경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "핀을 클릭하면 심볼이 선택됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In schematic editor:\n"
							 | 
						|
								"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"개략도 편집기에서:\n"
							 | 
						|
								"활성화된 경우, 핀을 클릭하여 상위 심볼을 선택합니다.\n"
							 | 
						|
								"비활성화된 경우, 핀을 클릭하여 핀만 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Left Click Mouse Commands"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 왼쪽 클릭 명령"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Shift and Ctrl."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"좌클릭 (및 끌기) 동작은 2개의 수정자 키에 따라 달라짐:\n"
							 | 
						|
								"Shift 및 Ctrl입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Long Click"
							 | 
						|
								msgstr "긴 클릭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Clarify selection from menu."
							 | 
						|
								msgstr "메뉴에서 선택을 명확히 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Add item(s) to selection."
							 | 
						|
								msgstr "선택에 항목을 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Ctrl+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Remove item(s) from selection."
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목을 제거합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Option, Shift and Cmd."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"좌클릭 (및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라짐:\n"
							 | 
						|
								"Option, Shift 및 Cmd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Shift+Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Shift+Cmd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field Automatic Placement"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "A&utomatically place symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드를 자동으로 배치 (&u)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "A&llow field autoplace to change justification"
							 | 
						|
								msgstr "정렬 변경에 따른 필드 자동 배치 허용 (&l)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
							 | 
						|
								msgstr "자동 배치 필드를 항상 5000만 그리드에 정렬 (&w)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Repeated Items"
							 | 
						|
								msgstr "반복 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "&Horizontal pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "수평 피치 (&H):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "&Vertical pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 피치 (&V):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Label increment:"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 증분:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Dialog Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "대화 기본 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 선택기에서 풋프린트 미리 보기 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Keep hierarchy navigator open"
							 | 
						|
								msgstr "계층 탐색기 열기 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Annotations"
							 | 
						|
								msgstr "주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Symbol unit notation:"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 단위 표기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".A"
							 | 
						|
								msgstr ".A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-A"
							 | 
						|
								msgstr "-A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_A"
							 | 
						|
								msgstr "_A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".1"
							 | 
						|
								msgstr ".1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-1"
							 | 
						|
								msgstr "-1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_1"
							 | 
						|
								msgstr "_1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Default text size:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 텍스트 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Text offset ratio:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 오프셋 비율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"와이어 또는 버스 위 또는 아래의 텍스트를 간격띄우기하는 텍스트 크기의 백분율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Global label size:"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 주위에 공백으로 사용되는 텍스트 크기 백분율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Pin symbol size:"
							 | 
						|
								msgstr "핀 심볼 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Connections"
							 | 
						|
								msgstr "연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Junction dot size:"
							 | 
						|
								msgstr "접합 점 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Smallest"
							 | 
						|
								msgstr "가장 작은"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Small"
							 | 
						|
								msgstr "작은 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Large"
							 | 
						|
								msgstr "큰"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Largest"
							 | 
						|
								msgstr "가장 큰"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Inter-sheet References"
							 | 
						|
								msgstr "시트 간 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Show inter-sheet references"
							 | 
						|
								msgstr "시트 간 참조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Show own page reference"
							 | 
						|
								msgstr "자체 페이지 참조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Standard (1,2,3)"
							 | 
						|
								msgstr "표준 (1,2,3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Abbreviated (1..3)"
							 | 
						|
								msgstr "약어 (1..3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "접두어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "["
							 | 
						|
								msgstr "["
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Suffix:"
							 | 
						|
								msgstr "접미사:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "]"
							 | 
						|
								msgstr "]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Dashed Lines"
							 | 
						|
								msgstr "점선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Dash length:"
							 | 
						|
								msgstr "대시 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Gap length:"
							 | 
						|
								msgstr "갭 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
							 | 
						|
								msgstr "대시와 도트 길이는 선 너비의 비율입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "No error or warning"
							 | 
						|
								msgstr "오류 또는 경고 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Generate warning"
							 | 
						|
								msgstr "경고 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Generate error"
							 | 
						|
								msgstr "생성 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Pin to Pin Connections"
							 | 
						|
								msgstr "핀과 핀 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "색상 테마"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Use schematic editor color theme"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기 색상 테마 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Use theme:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 테마 사용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "&Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 선 너비 (&D):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n"
							 | 
						|
								"their parent Schematic"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼의 선 너비를 상속할 수 있도록 하려면 0으로 설정하십시오.\n"
							 | 
						|
								"그들의 상위 회로도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "D&efault pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 핀 길이 (&e):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "De&fault pin number size:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 핀 번호 크기 (&F):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Def&ault pin name size:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 핀 이름 크기 (&a):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Show pin &electrical type"
							 | 
						|
								msgstr "핀과 전기 유형을 표시 (&e)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "&Pitch of repeated pins:"
							 | 
						|
								msgstr "반복되는 핀의 피치 (&P):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "100"
							 | 
						|
								msgstr "100"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "50"
							 | 
						|
								msgstr "50"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블 행 별칭 및 경로 셀이 비어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블 행 별칭 셀이 비어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "A library table row path cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블 행 경로 셀이 비어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Invalid Row Definition"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 행 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
							 | 
						|
								"table."
							 | 
						|
								msgstr "셀이 비어 있으면 테이블에서 제거할 수 없는 모든 행이 생성됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:355
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "Remove Invalid Cells"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 셀 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Cancel Table Update"
							 | 
						|
								msgstr "테이블 업데이트 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 문자 '%c'이(가) 별칭 '%s' 에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:570
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Library Nickname Error"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 별명 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:410
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:600
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
							 | 
						|
								msgstr "여러 라이브러리가 동일한 닉네임 ('%s') 을 공유할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:454 eeschema/symbol_library.cpp:529
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Error Loading Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 불러오기 중 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "경고: 중복된 닉네임"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:504
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:895
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'라는 별칭의 라이브러리가 이미 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:896
							 | 
						|
								msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
							 | 
						|
								msgstr "이 라이브러리를 추가한 후 별명 중 하나를 변경해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:524
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1062
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:911
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Skip"
							 | 
						|
								msgstr "건너뛰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:524
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:911
							 | 
						|
								msgid "Add Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "강제로 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:728
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
							 | 
						|
								"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 형식 (*.lib) 의 라이브러리가 포함된 행을 하나 이상 선택하여 현재 "
							 | 
						|
								"KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
							 | 
						|
								"table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'을(를) 현재 KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장하고 테이블에서 레거시 항목"
							 | 
						|
								"을 바꾸시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:742
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
							 | 
						|
								"replace legacy entries in table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%d개의 오래된 형식 라이브러리를 현재 KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장하고 "
							 | 
						|
								"테이블에서 오래된 항목을 교체하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:770
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "Migrate Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:797 eeschema/libarch.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을(를) 저장하지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1033
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
							 | 
						|
								"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
							 | 
						|
								"modified."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"하나 이상의 심볼 라이브러리를 수정했습니다.\n"
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 테이블을 수정하려면 먼저 변경 사항을 저장하거나 삭제해야 합니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1069
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 라이브러리 테이블 저장 오류 :\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1070
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1083
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 eeschema/sch_base_frame.cpp:239
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1459
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1511
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1120
							 | 
						|
								msgid "File Save Error"
							 | 
						|
								msgstr "파일 저장 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1082
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트별 라이브러리 테이블을 저장하는 중 오류 발생:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Libraries by Scope"
							 | 
						|
								msgstr "범위별 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Global Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Project Specific Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트별 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Add empty row to table"
							 | 
						|
								msgstr "테이블에 빈 행 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Add existing library to table"
							 | 
						|
								msgstr "기존 라이브러리를 테이블에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Remove library from table"
							 | 
						|
								msgstr "테이블에서 라이브러리 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Migrate Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions:"
							 | 
						|
								msgstr "경로 대체:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
							 | 
						|
								msgstr "관련 환경변수를 보여주는 읽기 전용 테이블입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Project field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 필드 이름 템플릿:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Global field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "전역 필드 이름 템플릿:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Untitled Field"
							 | 
						|
								msgstr "제목 없는 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "필드 이름 템플릿:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "URL"
							 | 
						|
								msgstr "URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema.cpp:369
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 기호 라이브러리 테이블을 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다.\n"
							 | 
						|
								"설정 메뉴에서 이 전역 심볼 라이브러리 테이블을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:77 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:246 eeschema/sheet.cpp:286
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 테이블 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "입력 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "출력 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional Pin"
							 | 
						|
								msgstr "양방향 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Tri-State Pin"
							 | 
						|
								msgstr "트라이스테이트 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Passive Pin"
							 | 
						|
								msgstr "수동 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Free Pin"
							 | 
						|
								msgstr "핀 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Unspecified Pin"
							 | 
						|
								msgstr "지정되지 않은 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Power Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "전원 입력 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Power Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "전원 출력 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Open Collector"
							 | 
						|
								msgstr "오픈 컬렉터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Open Emitter"
							 | 
						|
								msgstr "오픈 이미터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "No Connection"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트에서 확인되지 않은 텍스트 변수입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:314
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "버스 별칭 %s에서 %s와 %s의 정의가 충돌합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:384
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s와 %s에 다른 풋프린트가 할당되었음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
							 | 
						|
								msgstr "\"연결 없음\" 유형의 핀이 연결되어 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:547
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pins of type %s and %s are connected"
							 | 
						|
								msgstr "%s 및 %s 유형의 핀이 연결됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:618
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "핀 %s이(가) %s 및 %s에 모두 연결됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:722 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "현재 구성에 라이브러리 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:733 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 현재 구성에서 사용하도록 설정되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "충돌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Miscellaneous"
							 | 
						|
								msgstr "기타"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
							 | 
						|
								msgstr "지정된 시트 내에서 시트 이름 복제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Symbol pin or wire end off grid"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Pin not connected"
							 | 
						|
								msgstr "핀이 연결되지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Input pin not driven by any Output pins"
							 | 
						|
								msgstr "입력 핀이 출력 핀에 의해 구동되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
							 | 
						|
								msgstr "입력 전력 핀이 출력 전력 핀에 의해 구동되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:66 eeschema/erc_item.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Conflict problem between pins"
							 | 
						|
								msgstr "핀 간 충돌 문제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨과 시트 핀 간의 불일치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
							 | 
						|
								msgstr "\"연결 없음\" 플래그가 있는 핀이 연결되어 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않은 \"연결 없음\" 플래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Label not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "아무것도 연결되지 않은 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도의 다른 곳에서는 연결되지 않은 전역 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
							 | 
						|
								msgstr "라벨이 비슷함 (소문자/대문자만 다름)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼의 다른 유닛에 다른 풋프린트가 할당됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 네트가 심볼의 또다른 유닛에 있는 공유 핀에 할당됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
							 | 
						|
								msgstr "개략도 시트에서 버스 별칭 정의 간의 충돌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "More than one name given to this bus or net"
							 | 
						|
								msgstr "이 버스 또는 네트에 둘 이상의 이름이 지정되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트는 버스에 그래픽적으로 연결되어 있지만 버스 구성원은 연결되어 있지 않습니"
							 | 
						|
								"다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 항목에 부착된 라벨이 버스를 설명하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
							 | 
						|
								msgstr "버스는 그래픽으로 연결되어 있지만 버스 회원은 공유하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Invalid connection between bus and net items"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 버스와 네트 항목 간의 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:130 pcbnew/drc/drc_item.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable"
							 | 
						|
								msgstr "확인되지 않은 텍스트 변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Wires not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "아무것도 연결되지 않은 전선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Library symbol issue"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 심볼 문제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not annotated"
							 | 
						|
								msgstr "심볼이 주석 처리되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Symbol has more units than are defined"
							 | 
						|
								msgstr "심볼에 정의된 것보다 더 많은 유닛이 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Units of same symbol have different values"
							 | 
						|
								msgstr "동일한 심볼의 유닛이 다른 값을 가집니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Duplicate reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "중복 참조 지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry needed"
							 | 
						|
								msgstr "버스 Entry 필요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:169 eeschema/files-io.cpp:820
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Schematic Files"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/fields_grid_table.cpp:537
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:664
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "수평"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/fields_grid_table.cpp:539
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:666
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Vertical"
							 | 
						|
								msgstr "세로쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Create a new project for this schematic"
							 | 
						|
								msgstr "이 회로도로부터 새로운 프로젝트 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:82
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
							 | 
						|
								"and ERC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 프로젝트를 생성함으로써 문자열 변수, 네트 클래스와 ERC 제외와 같은 기"
							 | 
						|
								"능들이 활성화됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:129 eeschema/files-io.cpp:1185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 '%s'이(가) 이미 열려 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 '%s'이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Creating Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Loading Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 불러오는 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Schematic file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 파일 변경 내용이 저장되지 않았음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:267
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheets."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전체 회로도를 불러올 수 없습니다. 계층 시트를 불러오는 동안 오류가 발생했습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:274 eeschema/files-io.cpp:282
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1260 eeschema/sheet.cpp:162
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 '%s' 불러오는 중에 메모리가 부족합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:1263 eeschema/sheet.cpp:165
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:322
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
							 | 
						|
								"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
							 | 
						|
								"usable with other versions of KiCad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"자동으로 수정된 도식을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다. 손상된 파일을 복구"
							 | 
						|
								"하기 위해 도식을 저장해 두지 않으면 다른 버전의 KiCad에서 호환되지 않을 수 있"
							 | 
						|
								"습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 파일 심볼 라이브러리 목록에 잘못된 항목이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Project Load Warning"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 불러오기 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:390
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
							 | 
						|
								"longer supported and will be removed.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 파일 심볼 라이브러리 목록에 정의된 심볼 라이브러리는 더 이상 지원되"
							 | 
						|
								"지 않으며 제거됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이로 인해 특정 조건에서 심볼 라이브러리 연결이 끊어질 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Do not show this dialog again."
							 | 
						|
								msgstr "이 대화 상자를 다시 표시하지 마십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:423
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 캐시 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:425
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
							 | 
						|
								"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
							 | 
						|
								"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
							 | 
						|
								"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
							 | 
						|
								"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이로 인해 특정 조건에서 회로도가 손상될 수 있습니다. 회로도를 열었을 때 누락"
							 | 
						|
								"된 심볼이 없을 경우, 데이터 손실을 방지하기 위해 수정 전 즉시 저장하십시오.  "
							 | 
						|
								"누락된 심볼이 있을 경우, 수동으로 회로도를 복구하거나 심볼 캐시 라이브러리 파"
							 | 
						|
								"일을 복구한 후 회로도를 다시 불러올 필요가 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Load Without Cache File"
							 | 
						|
								msgstr "캐시 파일 없이 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Abort"
							 | 
						|
								msgstr "중단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:452 eeschema/files-io.cpp:469
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:835
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
							 | 
						|
								"the new format when saved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 파일은 이전 버전의 KiCad에서 만들었습니다. 저장 시 새 형식으로 변환됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Schematic is read only."
							 | 
						|
								msgstr "회로도는 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:581
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This operation cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to save the current document before proceeding?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 작업을 취소할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"진행하기 전에 현재 문서를 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:627 pcbnew/files.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "All supported formats|"
							 | 
						|
								msgstr "지원되는 모든 형식|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Import Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도로 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:668
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file extension: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 파일 확장자: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'회로도 파일을 저장하는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:722 pcbnew/files.cpp:1083
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:739
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"임시 파일 '%s'의 이름을 바꾸지 못함."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:745 pcbnew/files.cpp:1101
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "임시 파일 '%s'의 이름을 변경하지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:768 pagelayout_editor/files.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'이(가) 저장됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "File write operation failed."
							 | 
						|
								msgstr "파일 쓰기 작업 실패함."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:839 eeschema/files-io.cpp:906
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"쓰기 권한이 있는지 확인하고 다시 시도하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:975
							 | 
						|
								msgid "Saving will overwrite existing files."
							 | 
						|
								msgstr "저장하면 기존 파일을 덮어씁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:976
							 | 
						|
								msgid "Save Warning"
							 | 
						|
								msgstr "경고 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:979
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following files will be overwritten:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"다음 파일을 덮어씁니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:980
							 | 
						|
								msgid "Overwrite Files"
							 | 
						|
								msgstr "파일 덮어쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Abort Project Save"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 저장 중단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Importing Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1293
							 | 
						|
								msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 회로도가 수정되었습니다.\t변경 사항을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1379
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Well this is potentially embarrassing!\n"
							 | 
						|
								"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
							 | 
						|
								"files\n"
							 | 
						|
								"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
							 | 
						|
								"made?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이건 정말 난처한 일이네요!\n"
							 | 
						|
								"마지막으로 하나 이상의 회로도 파일을 편집하는 중이었던 것 같습니다.\n"
							 | 
						|
								"파일이 제대로 저장되지 않았습니다.  마지막으로 저장한 편집 내용을 복원하시겠"
							 | 
						|
								"습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1390
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The file '%s` could not be opened.\n"
							 | 
						|
								"Manual recovery of automatically saved files is required."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s' 파일을 열 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"자동으로 저장된 파일의 수동 복구가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1436
							 | 
						|
								msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
							 | 
						|
								msgstr "다음 자동 저장 파일을 복원할 수 없습니다\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1441
							 | 
						|
								msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
							 | 
						|
								msgstr "위의 파일을 복원하려면 수동 복구가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1463
							 | 
						|
								msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
							 | 
						|
								msgstr "다음 자동 저장 파일을 제거할 수 없습니다\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1468
							 | 
						|
								msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
							 | 
						|
								msgstr "위의 파일을 수동으로 제거해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1479
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The automatic save master file\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"could not be deleted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"자동 저장 마스터 파일\n"
							 | 
						|
								"'%s'은(는)\n"
							 | 
						|
								"삭제될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1487
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
							 | 
						|
								"shown every time the schematic editor is launched."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 파일은 수동으로 제거해야 하며 자동 저장 기능은\n"
							 | 
						|
								"회로도 편집기가 시작될 때마다 표시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1454
							 | 
						|
								msgid "Alias of"
							 | 
						|
								msgstr "별칭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:976 pcbnew/zone.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Unknown"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "네비게이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Root"
							 | 
						|
								msgstr "루트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:275
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(page %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(페이지 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/lib_pin.cpp:1064
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:696 eeschema/sch_pin.cpp:217
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/fp_text.cpp:292 pcbnew/fp_textbox.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:140 pcbnew/pcb_textbox.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:504
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:512
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Yes"
							 | 
						|
								msgstr "예"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/lib_pin.cpp:1064
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:696 eeschema/sch_pin.cpp:217
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/fp_text.cpp:292 pcbnew/fp_textbox.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:140 pcbnew/pcb_textbox.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:504
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:512
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "No"
							 | 
						|
								msgstr "아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:501 eeschema/lib_text.cpp:385
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "H Justification"
							 | 
						|
								msgstr "수평 위치 맞추기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:510 eeschema/lib_text.cpp:394
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "V Justification"
							 | 
						|
								msgstr "수직 위치 맞추기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:51 eeschema/lib_pin.cpp:1061
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:778 eeschema/sch_pin.cpp:194 eeschema/sch_pin.cpp:214
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1336
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:652
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:282 pcbnew/pcb_marker.cpp:141 pcbnew/pcb_shape.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:747 pcbnew/pcb_track.cpp:808
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264 pcbnew/zone.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "Type"
							 | 
						|
								msgstr "형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "no"
							 | 
						|
								msgstr "아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "yes"
							 | 
						|
								msgstr "예"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:67 eeschema/sch_pin.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Converted"
							 | 
						|
								msgstr "변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Private"
							 | 
						|
								msgstr "개인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1475
							 | 
						|
								msgid "Pos X"
							 | 
						|
								msgstr "위치 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1076 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1476
							 | 
						|
								msgid "Pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "위치 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1225
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "핀 %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1233
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "핀 %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_shape.cpp:428 eeschema/sch_shape.cpp:370
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "호, 반지름 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_shape.cpp:432 eeschema/sch_shape.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Circle, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "원, 반지름 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_shape.cpp:441 eeschema/sch_shape.cpp:383
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline, %d points"
							 | 
						|
								msgstr "폴리선, %d개 점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_shape.cpp:445 eeschema/sch_shape.cpp:387
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier Curve, %d points"
							 | 
						|
								msgstr "베지어 곡선, %d 포인트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/sch_text.cpp:386
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 텍스트 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_textbox.cpp:309 eeschema/sch_textbox.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text Box"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 텍스트 상자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_textbox.cpp:397 eeschema/sch_label.cpp:782
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Bold Italic"
							 | 
						|
								msgstr "굵은 기울임꼴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_textbox.cpp:404 eeschema/sch_textbox.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:248 pcbnew/pcb_textbox.cpp:242
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Box Width"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_textbox.cpp:407 eeschema/sch_textbox.cpp:407
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:251 pcbnew/pcb_textbox.cpp:245
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Box Height"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:101
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) 라이브러리 파일 '%s'에 추가하지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Unexpected exception occurred."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 예외가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) 라이브러리 또는 캐시에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 %s을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Open Recent"
							 | 
						|
								msgstr "최근 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:73 include/filehistory.h:54
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Files"
							 | 
						|
								msgstr "최근 파일 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 시트 컨텐츠 삽입..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr "다른 프로젝트의 개략도 시트 내용을 현재 시트에 추가합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Import"
							 | 
						|
								msgstr "가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "비 KiCad 회로도..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:110
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
							 | 
						|
								msgstr "현재 회로도 시트를 다른 응용 프로그램에서 가져온 것으로 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Export"
							 | 
						|
								msgstr "내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:187
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:188 pagelayout_editor/menubar.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "&Units"
							 | 
						|
								msgstr "단위 (&U)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:310
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
							 | 
						|
								msgid "&Place"
							 | 
						|
								msgstr "배치 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:311
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "&Inspect"
							 | 
						|
								msgstr "검사 (&I)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:312 gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "&Tools"
							 | 
						|
								msgstr "도구 (&T)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:313
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
							 | 
						|
								msgid "P&references"
							 | 
						|
								msgstr "설정 (&r)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:154
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find library file %s."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:371
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
							 | 
						|
								"Annotation must be corrected before simulating."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"여러 심볼의 참조 지정자가 동일합니다.\n"
							 | 
						|
								"시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command error. Return code %d."
							 | 
						|
								msgstr "명령 오류입니다. 코드 %d을(를) 반환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Success."
							 | 
						|
								msgstr "성공."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "오류: 시트 이름이 중복됩니다. 계속합니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/picksymbol.cpp:145 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Recently Used"
							 | 
						|
								msgstr "최근에 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/picksymbol.cpp:168
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼 선택 (%d개 항목 불러옴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/picksymbol.cpp:170 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:862
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 선택 (%d개 항목 불러옴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/picksymbol.cpp:262
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'에서 심볼 '%s'의 대체 바디 스타일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:63
							 | 
						|
								msgid "none"
							 | 
						|
								msgstr "없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Free"
							 | 
						|
								msgstr "자유"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Unspecified"
							 | 
						|
								msgstr "지정하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Power input"
							 | 
						|
								msgstr "전원 입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Power output"
							 | 
						|
								msgstr "전원 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Open collector"
							 | 
						|
								msgstr "오픈 컬렉터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Open emitter"
							 | 
						|
								msgstr "이미터 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Unconnected"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Inverted"
							 | 
						|
								msgstr "반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Clock"
							 | 
						|
								msgstr "클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Inverted clock"
							 | 
						|
								msgstr "반전 클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Input low"
							 | 
						|
								msgstr "낮은 입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Clock low"
							 | 
						|
								msgstr "낮은 클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Output low"
							 | 
						|
								msgstr "낮은 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Falling edge clock"
							 | 
						|
								msgstr "하강 에지 클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "NonLogic"
							 | 
						|
								msgstr "비로직"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rename %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s에서 %s(으)로 이름 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:478
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 %s을(를) 복구할 수 없습니다. 어떠한 라이브러리나 캐시에서도 찾을 수 없습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:484
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
							 | 
						|
								msgstr "캐시 라이브러리에서만 찾을 수 있는 심볼 %s을(를) %s(으)로 복구."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:490
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) %s(으)로 수정하여 복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:584
							 | 
						|
								msgid "This project has nothing to rescue."
							 | 
						|
								msgstr "이 프로젝트는 복구할 사항이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "No symbols were rescued."
							 | 
						|
								msgstr "아무 심볼도 복구되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:707
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:831
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save rescue library %s."
							 | 
						|
								msgstr "복구 라이브러리 %s을(를) 저장하는 데에 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:855
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트별 심볼 라이브러리 테이블을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:221
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 심볼 라이브러리 테이블 저장 중 오류:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:237
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트별 심볼 라이브러리 테이블을 저장하는 중 오류:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Bus to Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "버스 - 와이어 엔트리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Bus to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "버스 - 버스 엔트리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:525 eeschema/sch_line.cpp:912
							 | 
						|
								msgid "Wire"
							 | 
						|
								msgstr "와이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:913
							 | 
						|
								msgid "Bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry Type"
							 | 
						|
								msgstr "버스 엔트리 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:549 eeschema/sch_label.cpp:817
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:944
							 | 
						|
								msgid "Assigned Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "할당된 네트클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Connection Name"
							 | 
						|
								msgstr "연결 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:412 eeschema/sch_connection.cpp:425
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias %s Members"
							 | 
						|
								msgstr "버스 별칭 %s 멤버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "The following libraries were not found:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 라이브러리를 찾을 수 없습니다:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 회로도 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "New schematic file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "새 회로도 파일이 저장되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:736 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1628
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:518
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1242
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:374
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:658 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:698
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:937
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save changes to '%s' before closing?"
							 | 
						|
								msgstr "닫기 전에 '%s'에 대한 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:911
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
							 | 
						|
								"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
							 | 
						|
								"and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 편집기가 스탠드얼론 모드에서 열려 있기 때문에 PCB를 업데이트할 수 없습"
							 | 
						|
								"니다. 회로도에서 PCB를 생성/업데이트하려면 KiCad 매니저를 실행하여 프로젝트"
							 | 
						|
								"를 생성하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1068
							 | 
						|
								msgid "New Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 회로도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1080
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 파일 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1101
							 | 
						|
								msgid "Open Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1164
							 | 
						|
								msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 할당하기 위해서는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1183
							 | 
						|
								msgid "Could not open CvPcb"
							 | 
						|
								msgstr "CvPcb를 열 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:664 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:866
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1396
							 | 
						|
								msgid "[Read Only]"
							 | 
						|
								msgstr "[읽기 전용]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1398 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "[Unsaved]"
							 | 
						|
								msgstr "[저장되지 않음]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1402
							 | 
						|
								msgid "[no schematic loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[불러온 회로도가 없습니다]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1621
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlighted net: %s"
							 | 
						|
								msgstr "강조 표시된 네트: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "<root sheet>"
							 | 
						|
								msgstr "<루트 시트>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:768
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Go to Page %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "%s (%s) 페이지로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Back to Previous Selected Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "이전에 선택한 시트로 돌아가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:854 eeschema/sch_label.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:1113
							 | 
						|
								msgid "Sheet References"
							 | 
						|
								msgstr "시트 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 \"%s\"에는 \"%s\" 기능이 구현되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 타입 \"%s\"을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 SCH_FILE_T 값: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Tri-State"
							 | 
						|
								msgstr "3-상태"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Label"
							 | 
						|
								msgstr "라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:769
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:798 eeschema/sch_text.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Justification"
							 | 
						|
								msgstr "위치 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:929
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:1374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Global Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:1507
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_label.cpp:1523 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:657
							 | 
						|
								msgid "Syntax Help"
							 | 
						|
								msgstr "구문 도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:751
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수직선, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:752
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수직 버스, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:753
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수직 그래픽 라인, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:760
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수평 도선, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:761
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수평 버스, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:762
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "수평 그래픽 선, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:769
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "선, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:770
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "버스, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:771
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 라인, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:914
							 | 
						|
								msgid "Graphical"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:917
							 | 
						|
								msgid "Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "라인 종류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:922
							 | 
						|
								msgid "from netclass"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스로부터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rule Check Error"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 규칙 검사 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.h:99
							 | 
						|
								msgid "ERC Marker"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_no_connect.h:97
							 | 
						|
								msgid "No Connect"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 SCH_PLUGIN에서 Symbol*() 함수에 대한 <b>debug</b> 로깅을 활성화 합니다 ."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "정규 표현식으로 <b>심볼 이름</b> 을 필터링합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:157
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
							 | 
						|
								"logging, no need to set a Value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"트랜잭션 로깅을 허용합니다. 이 옵션이 있다면 로깅이 켜지므로 값을 설정하지 않"
							 | 
						|
								"아도 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr "특별한 라이브러리 서버에 <b>로그인 </b> 하기 위한 유저명."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr "특별한 라이브러리 서버에 <b>로그인 </b> 하기 위한 비밀번호."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
							 | 
						|
								msgstr "SCH_PLUGIN::Symbol*() 함수를 실행하는 python 심볼을 입력하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:335
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
							 | 
						|
								msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다 (%d바이트 남음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:497
							 | 
						|
								msgid "Compile mask not currently supported."
							 | 
						|
								msgstr "컴파일 마스크는 현재 지원되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:510
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Record id: %d."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 레코드 ID: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:629
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "핀의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:674
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1851
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected orientation."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 핀 방향."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected electrical type."
							 | 
						|
								msgstr "핀에 예기치 않은 전기 유형이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected outer edge type."
							 | 
						|
								msgstr "핀에 예기치 않은 외부 모서리 타입이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected inner edge type."
							 | 
						|
								msgstr "핀에 예기치 않은 내부 모서리 타입이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:884
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "라벨의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1001
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
							 | 
						|
								msgstr "베지어 곡선에는 %d 개의 조절점이 있습니다. 최소 2개가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1057
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "베지에의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "폴리라인의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1205
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polygon's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "다각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1255
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "모서리가 둥근 직사각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1318
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "호의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1385
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "직사각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1496
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "시트 항목의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1742
							 | 
						|
								msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
							 | 
						|
								msgstr "전원 포트가 알 수 없는 스타일이므로, 대신 bar형을 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1783
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼은 '%s'라는 이름의 전역 라벨을 생성합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1900
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Port %s has no connections."
							 | 
						|
								msgstr "포트 %s에 연결이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2092
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Embedded file %s not found in storage."
							 | 
						|
								msgstr "내장된 파일 %s을 저장소에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error reading image %s."
							 | 
						|
								msgstr "이미지 %s를 읽는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2121
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2191
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2214
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filename's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2248
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Designator's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "지정자의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Implementation's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "구현의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2414
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
							 | 
						|
								"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
							 | 
						|
								"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
							 | 
						|
								"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
							 | 
						|
								"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"디자인이 너무 커서 KiCad로 가져올 수 없습니다. \n"
							 | 
						|
								"다음으로 이동하여 CADSTAR의 최대 설계 크기를 줄여주세요: \n"
							 | 
						|
								"디자인 탭 -> 속성 -> 디자인 옵션 -> 최대 설계 크기. \n"
							 | 
						|
								"현재 디자인 크기: %.2f, %.2f 밀리미터. \n"
							 | 
						|
								"최대 허용 설계 크기: %.2f, %.2f 밀리미터 입니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:129
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"master variant ('%s') was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 마스터 변"
							 | 
						|
								"형 ('%s') 만 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:138
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
							 | 
						|
								"grouped items have been ungrouped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 그룹화된 항목이 포함되어 있습니다. "
							 | 
						|
								"그룹화된 항목은 그룹 해제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"re-use block information has been discarded during the import."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 재사용 블록이 포함되어 있습니다. 재"
							 | 
						|
								"사용 블록이 불러오기 과정에서 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
							 | 
						|
								"Please review the import errors and warnings (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인을 성공적으로 불러왔습니다.\n"
							 | 
						|
								"불러오기 시 발생한 오류와 경고를 검토하십시오 (있을 경우에)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 회로도가 손상되었을 수 있습니다: 루트 시트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:391
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
							 | 
						|
								"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
							 | 
						|
								"library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"부품 정의 '%s'은(는) 심볼 라이브러리에서 찾을 수 없는 심볼 '%s' ('%s' 대체) "
							 | 
						|
								"를 참조합니다. KiCad 라이브러리에 부품을 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
							 | 
						|
								"The symbol was not loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 '%s'은(는) 라이브러리에서 찾을 수 없는 부품 '%s'을(를) 참조합니다. 심볼"
							 | 
						|
								"을 불러오지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:548
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
							 | 
						|
								"the library. Did you export all items of the design?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 ID '%s'은(는) 라이브러리에서 찾을 수 없는 라이브러리 심볼 '%s'을(를) 참"
							 | 
						|
								"조합니다. 디자인의 모든 항목을 내보낸 것이 맞습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:558
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
							 | 
						|
								"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 ID '%s'은(는) 신호 참조이거나 전역 신호입니다만, 핀 수가 너무 많습니다. "
							 | 
						|
								"필요한 핀 개수는 1개이나 %d개가 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:690
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
							 | 
						|
								"power / symbol. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 ID '%s'은(는) 알 수 없는 유형입니다. 심볼이 아니거나 네트 파워 / 심볼입"
							 | 
						|
								"니다. 심볼을 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:706
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
							 | 
						|
								"revert to the original 1:1 scale."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"원본 CADSTAR 회로도에서 심볼 '%s'은(는) 크기가 조정되었지만, 이는 KiCad에서 "
							 | 
						|
								"지원되지 않습니다. 라이브러리에서 심볼을 다시 불러오면, 원본의 1:1 배율로 되"
							 | 
						|
								"돌아갑니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1180
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
							 | 
						|
								"exist in the library. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"문서 심볼 '%s'은(는) 라이브러리에 존재하지 않는 심볼 정의 ID'%s'을(를) 참조합"
							 | 
						|
								"니다. 심볼을 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1289
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
							 | 
						|
								msgstr "연결된 프로젝트가 없기 때문에 텍스트 변수를 설정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1741
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
							 | 
						|
								"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
							 | 
						|
								"connecting wires will need manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"원본 CADSTAR 디자인에서 심볼 '%s'은(는) %.1f씩 회전할 수 있지만, KiCad는 90도"
							 | 
						|
								"의 배수 회전만을 지원합니다. 연결 와이어는 수동 수정이 필요할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1755
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
							 | 
						|
								"symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 '%s'은(는) 시트 ID '%s'을(를) 참조하지만, 이는 현재 디자인에서 존재하지 "
							 | 
						|
								"않습니다. 심볼을 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1892
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
							 | 
						|
								"and may require manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 %s은(는) 알 수 없는 네트 요소 %s을(를) 참조합니다. 네트는 정상적으로 불"
							 | 
						|
								"러와지지 않았으며, 수동 수정이 필요할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2202
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
							 | 
						|
								"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
							 | 
						|
								"associated to a sheet, so the block was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"블록 ID %s (블록 이름: '%s') 는 시트 '%s' 에 그려졌으나, 디자인 상의 다른 시"
							 | 
						|
								"트에 연결되지 않았습니다. KiCad는 모든 시트 심볼이 시트와 연결되어야 하므로, "
							 | 
						|
								"블록을 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
							 | 
						|
								"but has no Figure defined."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 회로도가 손상되었을 가능성이 있습니다: 블록 %s은(는) 하위 시트를 참조"
							 | 
						|
								"하지만 정의된 형상이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3164
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 읽을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1292
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
							 | 
						|
								"in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eagle 파일을 파싱하는 중에 오류가 발생하였습니다. '%s' 인스턴스를 찾을 수 없"
							 | 
						|
								"습니다만, 회로도에서 참조되고 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1323
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find '%s' in the imported library."
							 | 
						|
								msgstr "가져온 라이브러리에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:502
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1795
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 %s은(는) 심볼 이름 %s을(를) 포함하고 있지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Invalid library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 라이브러리 식별자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Invalid parent symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 상위 심볼 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:256
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No parent for extended symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr "확장 심볼 %s에 대한 상위 항목이 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:279
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름 접두사 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름 접미사 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:295
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit number %s"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 유닛 번호 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol convert number %s"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 변환 번호 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:430
							 | 
						|
								msgid "Floating point number with incorrect locale"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 로케일이 있는 부동 소수점 숫자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Invalid floating point number"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 부동 소수점 숫자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Missing floating point number"
							 | 
						|
								msgstr "부동 소수점 숫자 누락"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:727
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin names definition"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 핀 이름 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1881
							 | 
						|
								msgid "Invalid property name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 속성 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:757
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1889
							 | 
						|
								msgid "Empty property name"
							 | 
						|
								msgstr "빈 속성 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:766
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1897
							 | 
						|
								msgid "Invalid property value"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 속성 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1334
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1372
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin number"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 핀 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1409
							 | 
						|
								msgid "Invalid alternate pin name"
							 | 
						|
								msgstr "올바르지 않은 대체 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1585
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1645
							 | 
						|
								msgid "Invalid text string"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 텍스트 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1729
							 | 
						|
								msgid "Invalid page type"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 페이지 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1856
							 | 
						|
								msgid "Invalid title block comment number"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 제목 블록 주석 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1953
							 | 
						|
								msgid "Invalid sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 시트 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1961
							 | 
						|
								msgid "Empty sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "빈 시트 핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2455
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library name"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2475
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library ID"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 ID"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1351
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2098
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1377
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2124
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 파일의 끝."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "symbol document library file is empty"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 문서 라이브러리 파일이 비어 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:545
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:585
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of line"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 못한 라인의 끝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:362
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'은(는) Eeschema 파일이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "Missing 'EELAYER END'"
							 | 
						|
								msgstr "'EELAYER END'을(를) 찾을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:440
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:712
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 파일의 끝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:675
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 파일의 끝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "expected 'Italics' or '~'"
							 | 
						|
								msgstr "'Italics' 또는 '~' 가 필요함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1275
							 | 
						|
								msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 텍스트 속성은 3 글자 너비로 구성되어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "expected unquoted string"
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 따옴표 없는 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 심볼 '%s %s'의 라이브러리 식별자를 '%s'(으)로 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:660
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
							 | 
						|
								"link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 심볼 참조 '%s' 라이브러리 식별자는 유효하지 않습니다. 라이브러리 심볼"
							 | 
						|
								"을 연결할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:676
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
							 | 
						|
								"Unable to link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 '%s'을(를) 찾을 수 없으며, 사용가능한 폴백 캐시 라이브러리가 "
							 | 
						|
								"없습니다.  라이브러리 심볼을 연결할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:695
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr "I/O 오류 %s 발생 (라이브러리 심볼 %s 확인 중)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:715
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s:%s'을(를) 연결 '%s'(으)로 설정하기 위해 캐시로 대체합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:747
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 심볼 '%s %s'의 라이브러리 심볼을 찾지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Sheet Name"
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:772
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Path"
							 | 
						|
								msgstr "계층 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:775
							 | 
						|
								msgid "File Name"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:1004
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet %s"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:328
							 | 
						|
								msgid "(Deleted Item)"
							 | 
						|
								msgstr "(삭제된 항목)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:330
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 핀 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1435
							 | 
						|
								msgid "Power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "flags"
							 | 
						|
								msgstr "플래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1447
							 | 
						|
								msgid "Missing parent"
							 | 
						|
								msgstr "상위 항목 존재하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1462
							 | 
						|
								msgid "Undefined!!!"
							 | 
						|
								msgstr "정의되어 있지 않습니다!!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1469
							 | 
						|
								msgid "<Unknown>"
							 | 
						|
								msgstr "<알 수 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1488
							 | 
						|
								msgid "No library defined!"
							 | 
						|
								msgstr "정의된 라이브러리가 없음!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1490
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found in %s!"
							 | 
						|
								msgstr "%s에서 심볼을 찾을 수 없음!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1681
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:480
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<table>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Markup</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th></th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Result</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td>  <br><samp>~{overbar}</samp><br>  <br><samp>~{CLK}</"
							 | 
						|
								"samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>       </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>   </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
							 | 
						|
								"samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Bus Definition</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>          "
							 | 
						|
								"   </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Resultant Nets</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp>     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"     <sub> </sub>     "
							 | 
						|
								" <u>     </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
							 | 
						|
								"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</table>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<table>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>마크업</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th></th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>결과</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>^{위 첨자}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sup>위 첨자</sup> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>구동 보드^{Rev A}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>구동 보드<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>_{아래 첨자}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sub>아래 첨자</sub> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td>  <br><samp>~{윗줄}</samp><br>  <br><samp>~{CLK}</"
							 | 
						|
								"samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>    </u></samp><br> <samp>윗줄</"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp><u>   </u></samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${변수}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>변수_값</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${개정}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${참조지정자:필드}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>심볼의 <i>참조 지정자 필드_값</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${R3:값}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>버스 정의</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>          "
							 | 
						|
								"   </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>생성된 네트</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>접두사[m..n]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>접두사m 에서 접두사n까지</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{네트1 네트2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>네트1, 네트2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>접두사{네트1 네트2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>접두사.네트1, 접두사.네트2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp>     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"     <sub> </sub>     "
							 | 
						|
								" <u>     </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
							 | 
						|
								"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</table>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<i>마크업은 버스 정의보다 우선합니다.</i>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "값 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:110
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "데이터시트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름은 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "시트 파일명은 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "The name of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "필드의 이름은 비워 둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The value of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "필드의 값은 비워 둘 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "carriage return"
							 | 
						|
								msgstr "캐리지 리턴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "line feed"
							 | 
						|
								msgstr "줄 바꿈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "tab"
							 | 
						|
								msgstr "탭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "space"
							 | 
						|
								msgstr "공간"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:171
							 | 
						|
								msgid " or "
							 | 
						|
								msgstr " 또는 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:176
							 | 
						|
								msgid ", or "
							 | 
						|
								msgstr ", 또는 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자는 텍스트 변수 참조를 포함할 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Field Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "필드 검증 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
							 | 
						|
								msgstr "신호 이름이 '{'와 '}'를 포함하지만 유효한 버스 이름이 아닙니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
							 | 
						|
								msgstr "신호 이름이 '[' 또는 ']'을 포함하지만 유효한 버스 이름이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
							 | 
						|
								"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
							 | 
						|
								"schematic hierarchy."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"목적지 시트는 이미 회로도 계층 어딘가에서 '%s' 시트 또는 해당 시트의 하위 시"
							 | 
						|
								"트 중 하나를 상위 시트로 가지고 있기 때문에 시트 변경 사항은 적용될 수 없습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:84
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
							 | 
						|
								"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
							 | 
						|
								"remapped before it can be imported into the current project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 '%s'은(는) 아직 심볼 라이브러리 링크를 심볼 라이브러리 테이블에 매핑하"
							 | 
						|
								"지 않았습니다. 이것을 현재 프로젝트로 가져올 수 있도록, 회로도가 포함된 프로"
							 | 
						|
								"젝트가 가장 먼저 매핑되어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전체 회로도를 불러올 수 없습니다.  계층 시트 회로도를 불러오는 중에 오류가 발"
							 | 
						|
								"생하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Schematic Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 불러오기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Use partial schematic"
							 | 
						|
								msgstr "부분적인 회로도를 사용하시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Continue Load"
							 | 
						|
								msgstr "계속 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Cancel Load"
							 | 
						|
								msgstr "불러오기 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:225
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
							 | 
						|
								"current project library table.  This may result in broken symbol library "
							 | 
						|
								"references for the loaded schematic.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"불러온 회로도에 포함된 라이브러리 이름 중의 일부가 프로젝트 라이브러리 테이블"
							 | 
						|
								"에 존재하지 않습니다.  이는 회로도의 심볼 라이브러리 링크를 손상시킵니다.  계"
							 | 
						|
								"속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Continue Load Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 불러오기 계속 진행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:266
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
							 | 
						|
								"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
							 | 
						|
								"references.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:315
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
							 | 
						|
								"from the selected schematic project library table.  This may result in "
							 | 
						|
								"broken symbol library references.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"불러온 회로도에 포함된 라이브러리 이름 중의 일부가 회로도 프로젝트 라이브러"
							 | 
						|
								"리 테이블에 존재하지 않습니다. 이는 회로도의 심볼 라이브러리 링크를 손상시킵"
							 | 
						|
								"니다.  계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:376
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A duplicate library name that references a different library exists in the "
							 | 
						|
								"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
							 | 
						|
								"broken symbol library references.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 라이브러리 테이블에 서로 다른 라이브러리를 가리키는 중복된 라이브러리 이"
							 | 
						|
								"름이 존재합니다.  이 충돌은 해결될 수 없으며, 회로도의 심볼 라이브러리 링크"
							 | 
						|
								"를 손상시킵니다.  계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:564
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
							 | 
						|
								"already defined in the schematic on systems that support case\n"
							 | 
						|
								"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
							 | 
						|
								"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
							 | 
						|
								"names.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 이름 '%s'은(는) 대소문자를 구분하지 않는 파일 이름을 지원하는\n"
							 | 
						|
								"시스템의 회로도에서 이미 정의된 기존 파일 이름과 문제를 일으킬\n"
							 | 
						|
								"수 있습니다.  만약 이 프로젝트를 대소문자를 구분하지 않는 파일\n"
							 | 
						|
								"이름을 지원하는 운영 체제에 복사할 경우 문제가 생길 가능성이\n"
							 | 
						|
								"높습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "Do not show this message again."
							 | 
						|
								msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 마십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "Create New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "새 시트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:575
							 | 
						|
								msgid "Discard New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 시트 버리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 시뮬레이션이 제공하는 플롯이 없습니다. 결과를 확인하려면 콘솔 창을 참고하"
							 | 
						|
								"세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Run/Stop Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 실행/중지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Run Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Add Signals"
							 | 
						|
								msgstr "신호 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Add signals to plot"
							 | 
						|
								msgstr "플롯에 신호 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Probe"
							 | 
						|
								msgstr "프로브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Probe signals on the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서의 신호 조사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Tune"
							 | 
						|
								msgstr "조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Tune component values"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 값 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Sim Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Simulation parameters and settings"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 매개변수 및 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:359 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:126
							 | 
						|
								msgid "Spice Simulator"
							 | 
						|
								msgstr "Spice 시뮬레이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:474 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1472
							 | 
						|
								msgid "There were errors during netlist export, aborted."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 내보내기 중에 오류가 발생하였습니다. 내보내기를 중단합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:489 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1837
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Another simulation is already running."
							 | 
						|
								msgstr "Cvpcb가 이미 실행 중입니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plot%u - "
							 | 
						|
								msgstr "플롯%u - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type not defined!\n"
							 | 
						|
								msgstr "오류: 시뮬레이션 유형이 정의되지 않았습니다!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
							 | 
						|
								msgstr "오류: 시뮬레이션 유형이 플로팅을 지원하지 않습니다!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:826 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
							 | 
						|
								msgid "Signal"
							 | 
						|
								msgstr "신호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1104
							 | 
						|
								msgid "noname"
							 | 
						|
								msgstr "이름 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1153
							 | 
						|
								msgid "Open simulation workbook"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 워크북 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1182
							 | 
						|
								msgid "Save Simulation Workbook As"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션 통합 문서 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1198
							 | 
						|
								msgid "Save Plot as Image"
							 | 
						|
								msgstr "플롯을 이미지로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1215
							 | 
						|
								msgid "Save Plot Data"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 데이터 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1520
							 | 
						|
								msgid "You need to run plot-providing simulation first."
							 | 
						|
								msgstr "플롯 제공 시뮬레이션을 먼저 실행하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1768
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Simulation results:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"시뮬레이션 결과:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1857
							 | 
						|
								msgid "Hide Signal"
							 | 
						|
								msgstr "신호 숨김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1857
							 | 
						|
								msgid "Erase the signal from plot screen"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 화면으로부터 신호 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1863
							 | 
						|
								msgid "Hide Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서 숨김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1865
							 | 
						|
								msgid "Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "New Plot"
							 | 
						|
								msgstr "새 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Save as Image"
							 | 
						|
								msgstr "이미지로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Save as .csv File"
							 | 
						|
								msgstr ".csv 파일로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "File"
							 | 
						|
								msgstr "파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add Signals..."
							 | 
						|
								msgstr "신호 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Probe from schematics"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 검사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Tune Component Value"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 값 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Show SPICE Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "SPICE 네트리스트 보기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 시뮬레이션의 네트리스트를 표시합니다. Spice 오류를 디버깅할 때 유용합니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show &Grid"
							 | 
						|
								msgstr "격자 표시 (&G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Show &Legend"
							 | 
						|
								msgstr "범례 표시 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Dotted Current/Phase"
							 | 
						|
								msgstr "점선 전류/위상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "White Background"
							 | 
						|
								msgstr "흰 바탕"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "View"
							 | 
						|
								msgstr "보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Signals"
							 | 
						|
								msgstr "신호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Cursors"
							 | 
						|
								msgstr "커서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Gain"
							 | 
						|
								msgstr "이득"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Phase"
							 | 
						|
								msgstr "위상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "노이즈 [(V or A)^2/Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Time"
							 | 
						|
								msgstr "시간"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423
							 | 
						|
								msgid "Voltage (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "전압 (swept)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Current (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "전류 (swept)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430
							 | 
						|
								msgid "Resistance (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "저항 (swept)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "Temperature (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "온도 (swept)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Voltage (measured)"
							 | 
						|
								msgstr "전압 (측정됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "DC Sweep"
							 | 
						|
								msgstr "DC 스윕"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Pole-zero"
							 | 
						|
								msgstr "극점-영점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Transfer function"
							 | 
						|
								msgstr "전달 함수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN!"
							 | 
						|
								msgstr "알려지지 않음!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Spice value cannot be empty"
							 | 
						|
								msgstr "Spice 값은 비워둘 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Invalid Spice value string"
							 | 
						|
								msgstr "유효하지 않은 Spice 값 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Invalid unit prefix"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 단위 접두사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Please, fill required fields"
							 | 
						|
								msgstr "필요한 필드를 채워주세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid Spice value."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'은(는) 유효한 Spice 값이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library %s..."
							 | 
						|
								msgstr "로딩 라이브러리 %s..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s 심볼 라이브러리 로딩 오류.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:97
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> 중복되는 핀 %s</b> %s (위치 <b>(%.3f, %.3f)</b>) 가 변환된 핀 %s%s (위치 "
							 | 
						|
								"<b>(%.3f, %.3f)</b>) 와 충돌합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> 중복되는 핀 %s</b> %s (위치 <b>(%.3f, %.3f)</b>) 가 핀 %s%s (위치 "
							 | 
						|
								"<b>(%.3f, %.3f)</b>) 와 충돌합니다 (단위 %c와 %c 변환됨)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:130
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
							 | 
						|
								"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> 중복되는 핀 %s</b> %s (위치 <b>(%s, %s)</b>) 이(가) 핀 %s%s (위치 "
							 | 
						|
								"<b>(%s, %s)</b>) 와 충돌합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:143
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
							 | 
						|
								"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> 중복되는 핀 %s</b> %s (위치 <b>(%s, %s)</b>) 가 핀 %s%s (위치 <b>(%s, "
							 | 
						|
								"%s)</b>) 와 충돌합니다 (유닛 %c와 %c)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:192
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has "
							 | 
						|
								"meaning<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:199
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only invisible input power pins are "
							 | 
						|
								"automatically connected<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:224
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>숨겨진 전원 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습니다 "
							 | 
						|
								"(변환됨)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:233
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
							 | 
						|
								"of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>숨겨진 전원 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 발견되었습니다 (유닛 "
							 | 
						|
								"%c에서 변환됨)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:246
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>숨겨진 전원 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:254
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>숨겨진 전원 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습니다 "
							 | 
						|
								"(유닛 %c)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:265
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
							 | 
						|
								msgstr "(숨겨진 전원 핀은 연결된 모든 네트에 자신의 핀 이름을 표시합니다.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:278
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>그리드에서 벗어난 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습"
							 | 
						|
								"니다 (변환됨)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
							 | 
						|
								"converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>그리드에서 벗어난 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%.3s, %.3s)</b> 에서 발견되"
							 | 
						|
								"었습니다 (변환된 유닛 %c)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>그리드에서 벗어난 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>그리드에서 벗어난 핀 %s</b> %s이(가) 위치 <b>(%s, %s)</b> 에서 발견되었습"
							 | 
						|
								"니다 (유닛 %c)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
							 | 
						|
								"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모든 심볼 라이브러리를 불러올 수 없었습니다.  심볼 라이브러리 관리를 이용하"
							 | 
						|
								"여\n"
							 | 
						|
								"경로를 조정하고 라이브러리를 추가하거나 삭제하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "PNG로 보기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼을 SVG로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Library Editor"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 심볼 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:135
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:468 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Loading Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리를 불러오는 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:187
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:219 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:798
							 | 
						|
								msgid "Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Library changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 변경점 저장되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "사용자가 심볼 라이브러리 로드를 취소했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %s"
							 | 
						|
								msgstr "단위 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:749
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 %s 심볼을 편집합니다.  저장하면 회로도만을 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:758
							 | 
						|
								msgid "Manage symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:769
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
							 | 
						|
								"to migrate to current format."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 라이브러리의 심볼들은 편집할 수 없습니다.  심볼 라이브러리 관리를 통"
							 | 
						|
								"해 현재 형식으로 옮기십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:779
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s is derived from %s.  Symbol graphics will not be editable."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 %s은(는) %s에서 파생되었습니다.  심볼 그래픽은 편집될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:783
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Open %s"
							 | 
						|
								msgstr "열기 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:856
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not create the library file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라이브러리 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"쓰기 사용 권한이 있는지 확인하고 다시 시도하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:875
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Could not open the library file."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 파일을 열 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:952
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library '%s'..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 로딩 '%s'…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1043
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Add the library to the global library table?"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리 표에 라이브러리를 추가 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1044
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512
							 | 
						|
								msgid "Add To Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리 테이블에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1054
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "Global"
							 | 
						|
								msgstr "전역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1057
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리를 추가할 라이브러리 테이블 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1058
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526
							 | 
						|
								msgid "Add To Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save backup to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 백업을 저장하지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1255
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:391
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 설정은 라이브러리 '%s'을(를) 포함시키지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Library not found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 테이블에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1266
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:398
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 설정은 라이브러리 '%s'을(를) 사용할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1269
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Symbol library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리가 활성화되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1456
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1508
							 | 
						|
								msgid "Error saving global library table."
							 | 
						|
								msgstr "전역 라이브러리 테이블 저장 오류."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1457
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1509
							 | 
						|
								msgid "Error saving project library table."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 라이브러리 테이블을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Do not update library tables"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리를 저장한 후 추가적인 작업을 수행하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update existing library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "기존 라이브러리를 테이블에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update symbol library table entry to point to new library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The original library will no longer be available for use."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 라이브러리로 심볼 라이브러리 테이블 항목을 교체합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"기존 라이브러리는 더이상 쓸 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Add new global library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 전역 라이브러리 테이블 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to prevent duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 심볼 라이브러리 테이블에 새로운 항목을 추가합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 테이블 별칭에는 접미사로 정수가 붙으며,\n"
							 | 
						|
								"이는 테이블 항목이 겹치지 않도록 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Add new project library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "새 프로젝트 라이브러리 테이블 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to prevent duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 심볼 라이브러리 테이블에 새로운 항목을 추가합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"심볼 라이브러리 테이블 별칭에는 접미사로 정수가 붙으며,\n"
							 | 
						|
								"이는 테이블 항목이 겹치지 않도록 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "[from schematic]"
							 | 
						|
								msgstr "[회로도에서]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "[Read Only Library]"
							 | 
						|
								msgstr "[읽기 전용 라이브러리]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "[no symbol loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[불러온 심볼 없음]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "No symbol libraries are loaded."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리를 불러오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Select Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:259
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:592
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "No schematic currently open."
							 | 
						|
								msgstr "현재 열려있는 회로도가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1071
							 | 
						|
								msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 심볼은 변경되었습니다.  변경점을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
							 | 
						|
								msgstr "새로운 심볼은 이름이 없기 때문에 생성될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s'은(는) 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:486
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156
							 | 
						|
								msgid "Overwrite"
							 | 
						|
								msgstr "덮어쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1264
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:172
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:242
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:278
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' is not writable."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'에 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
							 | 
						|
								msgid "You must save to a different location."
							 | 
						|
								msgstr "반드시 다른 위치에 저장하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:661 include/lib_table_grid.h:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1023
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1322
							 | 
						|
								msgid "Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "별칭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Save Symbol As"
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 심볼 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:675
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1037
							 | 
						|
								msgid "Save in library:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에 저장:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "지정된 라이브러리가 없습니다.  심볼을 저장할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:758
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
							 | 
						|
								msgstr "파생 심볼은 상위 심볼과 같은 라이브러리에 저장되어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:777
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s'은(는) 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:811
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 이름 '%s'이(가) 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:844
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol '%s' has been modified.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to remove it from the library?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 '%s'은(는) 변경되었습니다.\n"
							 | 
						|
								"라이브러리에서 해당 심볼을 삭제할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
							 | 
						|
								"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 %s은(는) 다른 심볼을 파생하는 데에 사용되었습니다.\n"
							 | 
						|
								"이 심볼을 삭제하면 모든 파생 심볼도 함께 지워집니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이 심볼과 모든 파생 심볼을 삭제할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:860
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Delete Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "Keep Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1007 pcbnew/files.cpp:376
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1184
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Revert '%s' to last version saved?"
							 | 
						|
								msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 '%s'을(를) 되돌리시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1085
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s이(가) 라이브러리 '%s'에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1113
							 | 
						|
								msgid "No library specified."
							 | 
						|
								msgstr "지정된 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save Library '%s' As..."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 라이브러리를 다른 이름으로 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'에 대한 변경 사항을 저장하지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
							 | 
						|
								msgid "Error Saving Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 파일 저장 중 오류가 발생하였습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'이(가) 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1315
							 | 
						|
								msgid "Undefined!"
							 | 
						|
								msgstr "정의 않됨!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1316
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 pcbnew/fp_shape.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:498 pcbnew/fp_textbox.cpp:438 pcbnew/pad.cpp:1750
							 | 
						|
								msgid "Parent"
							 | 
						|
								msgstr "상위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1325
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5493
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5533
							 | 
						|
								msgid "Convert"
							 | 
						|
								msgstr "변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1329
							 | 
						|
								msgid "Body"
							 | 
						|
								msgstr "보디"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1332
							 | 
						|
								msgid "Power Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot import symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 가져올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'이(가) 비어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s은(는) 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "There is no symbol selected to save."
							 | 
						|
								msgstr "저장하기 위해 선택한 심볼이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error creating symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s이(가) 라이브러리 '%s'에 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Errors loading symbols:"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 불러오는 중 오류 발생:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:168
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 심볼 라이브러리 테이블에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:416
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found."
							 | 
						|
								msgstr "심볼을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:447
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"심볼 %s을(를) 불러오는 중에 라이브러리 '%s'에서 오류가 발생했습니다. (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:633
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s'을(를) 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:786
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot enumerate library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 열거할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:976
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1077
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s을(를) 라이브러리 '%s'에 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"중복 라이브러리 별명 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블 파일의 행 %d에 있"
							 | 
						|
								"습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:551 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "(failed to load)"
							 | 
						|
								msgstr "(불러오기 실패하였습니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 심볼 라이브러리 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %c"
							 | 
						|
								msgstr "단위 %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:927 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "[no library selected]"
							 | 
						|
								msgstr "[선택된 라이브러리 없음]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Choose symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Display previous symbol"
							 | 
						|
								msgstr "이전 심볼 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Display next symbol"
							 | 
						|
								msgstr "다음 심볼 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Symbol Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Load Symbol Footprint Link File"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 풋프린트 링크 파일 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Keep existing footprint field visibility"
							 | 
						|
								msgstr "이미 존재하는 풋프린트 필드 가시성 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "모든 풋프린트 필드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Hide all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "모든 풋프린트 필드 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Select the footprint field visibility setting."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필드 가시성 설정을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Change Visibility"
							 | 
						|
								msgstr "가시성 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:240
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼-풋프린트 연결 파일 '%s'을(를) 열지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Select at least one property to back annotate."
							 | 
						|
								msgstr "주석을 달기 위해 최소한 한 개의 속성을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:98
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
							 | 
						|
								"You must launch the KiCad project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eeschema가 스탠드얼론 모드로 실행 중이기 때문에 PCB 네트리스트를 불러올 수 없"
							 | 
						|
								"습니다.\n"
							 | 
						|
								"KiCad 프로젝트 매니저를 실행하여 프로젝트를 생성하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:165
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s' 에는 할당된 심볼이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:197
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'와 '%s'이(가) 같은 심볼에 링크되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:262
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'에 대한 심볼을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
							 | 
						|
								"must be manually deleted (if desired)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 '%s'이(가) PCB에 존재하지 않습니다. 회로도의 대응하는 심볼은 수동으"
							 | 
						|
								"로 삭제되어야 합니다 (필요할 경우)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 재연결은 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 재 연결이 사용자에 의해 취소되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:330
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 참조 지정자를 '%s'(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "%s 풋프린트 할당을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:365
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "%s 값을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find %s pin '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s 네트 라벨을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:558
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 %s은(는) 전원 핀에 의해 구동되고 있기 때문에, %s(으)로 교체될 수 없습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 라벨을 %s 핀 %s 네트에 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Perform electrical rules check"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 규칙 검사 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Symbol Checker"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 검사기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Show the symbol checker window"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 검사기 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulator..."
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이터..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulate circuit in SPICE"
							 | 
						|
								msgstr "Spice에서 회로 시뮬레이션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Opens the datasheet in a browser"
							 | 
						|
								msgstr "브라우저에서 데이터시트를 엽니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Create Corner"
							 | 
						|
								msgstr "코너 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Create a corner"
							 | 
						|
								msgstr "코너 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
							 | 
						|
								msgid "Remove Corner"
							 | 
						|
								msgstr "코너 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
							 | 
						|
								msgid "Remove corner"
							 | 
						|
								msgstr "코너 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select Node"
							 | 
						|
								msgstr "노드 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select a connection item under the cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서 아래의 연결 항목 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select Connection"
							 | 
						|
								msgstr "연결 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select a complete connection"
							 | 
						|
								msgstr "전체 연결 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Save Library As..."
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 라이브러리 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Save the current library to a new file."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라이브러리를 새 파일에 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "New Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "새로운 심볼..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Create a new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 심볼 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Show selected symbol on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "편집기 캔버스에 선택한 심볼 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "중복 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Make a copy of the selected symbol"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼의 복사본 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rename Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 복구..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rename the selected symbol"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Save the current symbol to a different library."
							 | 
						|
								msgstr "현재 심볼을 다른 라이브러리에 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Remove the selected symbol from its library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 선택한 심볼 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Paste Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "붙여넣기 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Import a symbol to the current library"
							 | 
						|
								msgstr "현재 라이브러리로 심볼 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Export..."
							 | 
						|
								msgstr "내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Export a symbol to a new library file"
							 | 
						|
								msgstr "새 라이브러리 파일로 심볼 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "부모 심볼의 변경 사항과 일치하도록 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에 심볼 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Show Pin Electrical Types"
							 | 
						|
								msgstr "핀의 전기 유형을 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Annotate pins with their electrical types"
							 | 
						|
								msgstr "전기 유형으로 핀에 주석 달기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Show Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 트리 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Hide Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 트리 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Export View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "보기를 PNG로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Create PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "현재 보기에서 PNG 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼을 SVG로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Create SVG file from the current symbol"
							 | 
						|
								msgstr "현재 심볼에서 SVG 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Mode"
							 | 
						|
								msgstr "동기화된 핀 편집 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Synchronized Pins Mode\n"
							 | 
						|
								"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
							 | 
						|
								"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"동기화된 핀 편집 모드\n"
							 | 
						|
								"활성화된 경우 모든 변경 내용 (핀 번호 제외) 을 다른 유닛으로 전파합니다.\n"
							 | 
						|
								"교체 가능한 유닛이 있는 다중 유닛 부품에 대해 기본적으로 활성화됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Add Pin"
							 | 
						|
								msgstr "핀 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Add a pin"
							 | 
						|
								msgstr "핀 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Add Text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Add a text item"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Add Text Box"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Add a text box item"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 eeschema/tools/ee_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Add Lines"
							 | 
						|
								msgstr "선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 eeschema/tools/ee_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Add connected graphic lines"
							 | 
						|
								msgstr "연결된 그래픽 라인 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Move Symbol Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 앵커 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 앵커의 새 위치 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing shape"
							 | 
						|
								msgstr "형상 그리기 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Length"
							 | 
						|
								msgstr "푸시 핀 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "핀 길이를 심볼의 다른 핀에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Name Size"
							 | 
						|
								msgstr "푸시 핀 이름 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 크기를 심볼의 다른 핀에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Number Size"
							 | 
						|
								msgstr "푸시 핀의 번호 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름 크기를 심볼의 다른 핀에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Add a symbol"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Add Power"
							 | 
						|
								msgstr "전원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Add a power port"
							 | 
						|
								msgstr "전원 포트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Add No Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음 플래그 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Add a no-connection flag"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음 플래그 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Add Junction"
							 | 
						|
								msgstr "접합 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Add a junction"
							 | 
						|
								msgstr "접합 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Add Wire to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "버스 항목에 배선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Add a wire entry to a bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스에 배선 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Add Label"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Add a net label"
							 | 
						|
								msgstr "네트 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add Net Class Directive"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 지시문 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add a net class directive label"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 지시문 레이블 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical sheet"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import a hierarchical sheet pin"
							 | 
						|
								msgstr "계층 시트 핀 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add a global label"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Add text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Add a text box"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Add Circle"
							 | 
						|
								msgstr "원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Add a circle"
							 | 
						|
								msgstr "원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Add Arc"
							 | 
						|
								msgstr "호 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Add an arc"
							 | 
						|
								msgstr "호 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Add Image"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Add bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 이미지 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Finish Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트 그리기 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Repeat Last Item"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 개체를 반복하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the last drawn item"
							 | 
						|
								msgstr "마지막으로 그린 항목 복제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Rotate Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 방향으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 시계 방향으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Rotate Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "시계 반대 방향으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 반시계 방향으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Mirror Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "수직 방향 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 상하 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Mirror Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "수평 방향 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from left to right"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 좌우 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "속성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Displays item properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "개체 속성 대화창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Edit Reference Designator..."
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Displays reference designator dialog"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자 대화 상자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Edit Value..."
							 | 
						|
								msgstr "값 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Displays value field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "값 필드 대화창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "Displays footprint field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 필드 대화 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Fields"
							 | 
						|
								msgstr "필드 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 또는 시트의 필드에 대해 자동 배치 알고리즘을 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Assign different symbols from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리로부터 다른 심볼을 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "라리브러리에서 심볼 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Update symbols to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리의 변경점을 포함시키기 위해 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Assign a different symbol from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 다른 심볼 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리의 변경점을 포함시키기 위해 심볼 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass..."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 할당하기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 와이어의 네트에 네트클래스 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "De Morgan Conversion"
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Switch between De Morgan representations"
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 표현 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "De Morgan Standard"
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Switch to standard De Morgan representation"
							 | 
						|
								msgstr "표준 드 모르간 표현으로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "De Morgan Alternate"
							 | 
						|
								msgstr "드 모르간 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
							 | 
						|
								msgstr "대체 드 모르간 표현으로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Change to Label"
							 | 
						|
								msgstr "라벨로 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a label"
							 | 
						|
								msgstr "기존 항목을 라벨로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Change to Directive Label"
							 | 
						|
								msgstr "지시문 레이블로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a directive label"
							 | 
						|
								msgstr "기존 항목을 지시문 레이블로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Change to Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "계층 라벨로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "기존 항목을 계층 라벨로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Change to Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "전역 라벨로 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a global label"
							 | 
						|
								msgstr "기존 항목을 전역 라벨로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Change to Text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트로 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a text comment"
							 | 
						|
								msgstr "존재하는 개체를 텍스트 주석으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Sheet Pins"
							 | 
						|
								msgstr "시트 핀 비우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Delete unreferenced sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "참조되지 않은 시트 핀 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 및 그래픽 속성 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 전체에서 전역적으로 텍스트 및 그래픽 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 속성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Displays symbol properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 속성 대화 상자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Pin Table..."
							 | 
						|
								msgstr "핀 테이블..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
							 | 
						|
								msgstr "핀 일괄 편집을 위해 핀 테이블 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Break Wire"
							 | 
						|
								msgstr "와이어 끊기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr "도선을 독립적으로 드래그될 수 있는 세그먼트로 분할"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
							 | 
						|
								msgid "Break Bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 끊기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
							 | 
						|
								msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr "버스를 독립적으로 드래그될 수 있는 세그먼트로 분할"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Add a simulator probe"
							 | 
						|
								msgstr "시뮬레이터 프로브 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "Select a value to be tuned"
							 | 
						|
								msgstr "조정하고 싶은 값을 선택하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Highlight net under cursor"
							 | 
						|
								msgstr "커서 아래 네트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Clear Net Highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조 표시 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Clear any existing net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "기존 네트 강조 표시 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Highlight wires and pins of a net"
							 | 
						|
								msgstr "네트의 도선과 핀 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Edit with Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기로 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기에서 선택한 심볼 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 편집기에서 심볼 라이브러리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 필드 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에 있는 모든 심볼의 필드 일괄 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Library Links..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 라이브러리 링크 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Edit links between schematic and library symbols"
							 | 
						|
								msgstr "회로도와 라이브러리 심볼의 연결 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
							 | 
						|
								msgid "Run footprint assignment tool"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당 도구 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 할당 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr "Pcbnew에서 작성된 .cmp 파일의 심볼 풋프린트 할당을 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 주석 달기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 심볼 참조 지정자 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 설정 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
							 | 
						|
								msgstr "주석 스타일과 전기 규칙을 포함한 회로도 설정을 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number..."
							 | 
						|
								msgstr "시트 페이지 번호 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:620
							 | 
						|
								msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
							 | 
						|
								msgstr "현재 또는 선택한 시트의 페이지 번호 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 복구..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트에서 오래된 심볼을 찾아, 이름을 바꾸거나 복구합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630
							 | 
						|
								msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "이전 형식의 라이브러리 심볼을 매핑 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr "오래된 회로도의 라이브러리 심볼 참조를 심볼 라이브러리 테이블에 리매핑"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "버스 정의..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "Manage bus definitions"
							 | 
						|
								msgstr "버스 정의 관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Export Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "도면을 클립보드로내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "현재 시트의 도면을 클립보드로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
							 | 
						|
								msgid "Switch to PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
							 | 
						|
								msgid "Open PCB in board editor"
							 | 
						|
								msgstr "보드 편집기에서 PCB 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
							 | 
						|
								msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
							 | 
						|
								msgstr "여러 포맷 중 하나로 네트 리스트가 포함된 파일 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Generate BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "BOM 생성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
							 | 
						|
								msgstr "현재 회로도에 대한 BOM 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Select on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB에서 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Select corresponding items in PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기에서 해당 항목 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Pins"
							 | 
						|
								msgstr "숨은 핀 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 핀 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Fields"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 필드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden text fields"
							 | 
						|
								msgstr "비표시 텍스트 필드의 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
							 | 
						|
								msgid "Show ERC Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 경고 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
							 | 
						|
								msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
							 | 
						|
								msgstr "전기 규칙 검사기 경고에 대한 마커 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Show ERC Errors"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 오류 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
							 | 
						|
								msgstr "전기 규칙 검사기 오류에 대한 마커 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "Show ERC Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "ERC 제외 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
							 | 
						|
								msgstr "제외된 전기 규칙 검사기 위반에 대한 마커 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line Mode for Wires and Buses"
							 | 
						|
								msgstr "버스와 도선 수평/수직 배치 강제하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
							 | 
						|
								msgid "Lines drawn at any angle"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
							 | 
						|
								msgstr "수평 다음 수직"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle end"
							 | 
						|
								msgstr "이 영역에서는 수평, 수직, 45도 각도 선으로만 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
							 | 
						|
								msgstr "작업을 시작점에서 수평, 수직 또는 45도로 제한합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch to next line mode"
							 | 
						|
								msgstr "다음 그리드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Annotate Automatically"
							 | 
						|
								msgstr "자동 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "Repair Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
							 | 
						|
								msgstr "다양한 진단 실행 및 회로도 복구 시도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
							 | 
						|
								msgid "Scripting Console"
							 | 
						|
								msgstr "스크립팅 콘솔"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
							 | 
						|
								msgid "Show the Python scripting console"
							 | 
						|
								msgstr "Python 스크립팅 콘솔 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733
							 | 
						|
								msgid "Enter Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트로 들어가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733
							 | 
						|
								msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기에서 선택한 시트의 내용을 표시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Leave Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "시트 나가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기의 상위 시트를 표시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
							 | 
						|
								msgid "Hierarchy Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "계층 내비게이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
							 | 
						|
								msgid "Show schematic sheet hierarchy"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 시트 계층을 표시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Navigate to page"
							 | 
						|
								msgstr "페이지로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756
							 | 
						|
								msgid "Add Junctions to Selection where needed"
							 | 
						|
								msgstr "필요에 따라 선택 영역에 접합 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
							 | 
						|
								msgid "Add Wire"
							 | 
						|
								msgstr "와이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
							 | 
						|
								msgid "Add a wire"
							 | 
						|
								msgstr "도선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "Add Bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "Add a bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Unfold from Bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 전개"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
							 | 
						|
								msgid "Break a wire out of a bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스에서 도선 끊기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
							 | 
						|
								msgid "Undo Last Segment"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 세그먼트 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Walks the current line back one segment."
							 | 
						|
								msgstr "현재의 배선을 1 세그먼트만큼 되돌립니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch Segment Posture"
							 | 
						|
								msgstr "호의 모양 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switches posture of the current segment."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅중인 배선의 모양을 전환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire or Bus"
							 | 
						|
								msgstr "도선 또는 버스 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Complete drawing at current segment"
							 | 
						|
								msgstr "현재 세그먼트 그리기 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire"
							 | 
						|
								msgstr "도선 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812
							 | 
						|
								msgid "Complete wire with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "현재 세그먼트에서 도선 작성 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:817
							 | 
						|
								msgid "Finish Bus"
							 | 
						|
								msgstr "버스 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:817
							 | 
						|
								msgid "Complete bus with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "현재 세그먼트에서 버스 작성 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "Finish Lines"
							 | 
						|
								msgstr "라인 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "Complete connected lines with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "현재 세그먼트에서 라인 연결 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Move"
							 | 
						|
								msgstr "이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 항목 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:836 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Drag"
							 | 
						|
								msgstr "드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:836
							 | 
						|
								msgid "Drags the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 항목 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "이동 활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844
							 | 
						|
								msgid "Symbol Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 이동 활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848
							 | 
						|
								msgid "Align Elements to Grid"
							 | 
						|
								msgstr "그리드에 요소 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Save Current Sheet Copy As..."
							 | 
						|
								msgstr "현재의 시트 복사본을 다음으로 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854
							 | 
						|
								msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
							 | 
						|
								msgstr "현재 시트의 복사본을 다른 경로나 이름으로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "No symbol issues found."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 문제가 발견되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Symbol Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "No datasheet defined."
							 | 
						|
								msgstr "정의된 데이터시트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1662
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:623
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:2227
							 | 
						|
								msgid "Select &All\tA"
							 | 
						|
								msgstr "모두 선택 (&A)\tA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1665
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:2230
							 | 
						|
								msgid "&Expand Selection\tE"
							 | 
						|
								msgstr "선택 확장 (&E)\tE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 심볼 생성을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:492
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 이미지 생성을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:543
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:851
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not load image from '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에서 이미지를 불러올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:673
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1289
							 | 
						|
								msgid "No new hierarchical labels found."
							 | 
						|
								msgstr "새 계층 라벨을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
							 | 
						|
								msgstr "접합 위치에 접속 가능한 도선 또는 핀이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1166
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 개체 생성을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1277
							 | 
						|
								msgid "Click over a sheet."
							 | 
						|
								msgstr "클릭하여 시트 간 이동."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1641
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 시트 생성을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Symbol Unit"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "no symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "symbol is not multi-unit"
							 | 
						|
								msgstr "심볼은 다중 단위가 아닙니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:968
							 | 
						|
								msgid "Label value cannot go below zero"
							 | 
						|
								msgstr "라벨 값은 0보다 작아서는 안 됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1228 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1231
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:536
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit %s Field"
							 | 
						|
								msgstr "편집 %s 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1233
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:538
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit '%s' Field"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 필드 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1873
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
							 | 
						|
								msgstr "참조되지 않은 핀을 이 시트에서 삭제하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1933
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter page number for sheet path%s"
							 | 
						|
								msgstr "시트 경로 %s의 페이지 번호를 입력하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1936
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number"
							 | 
						|
								msgstr "시트 페이지 번호 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
							 | 
						|
								msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 '%s'을(를) 되돌리시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:569
							 | 
						|
								msgid "Reached end of schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도의 끝에 도달했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Reached end of sheet."
							 | 
						|
								msgstr "시트의 끝."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "Find again to wrap around to the start."
							 | 
						|
								msgstr "처음으로 돌아가서 다시 검색합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:978
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 현재 시트에서 중복되는 하위 시트 이름이 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1069
							 | 
						|
								msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스를 할당하려면 네트에 라벨을 지정해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid "Bus has no members to assign netclass to."
							 | 
						|
								msgstr "버스에 네트클래스를 할당할 멤버가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1108
							 | 
						|
								msgid "Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1121
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Select netclass:"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1731
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The pasted sheet '%s'\n"
							 | 
						|
								"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
							 | 
						|
								"subsheets as a parent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"붙여넣은 시트 '%s'\n"
							 | 
						|
								"는 제외되었습니다. 목적지 또는 목적지의 하위 시트 중 해당 시트를 상위 시트로 "
							 | 
						|
								"갖는 시트가 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2339
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:638
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:689
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
							 | 
						|
								msgstr "%d 개의 중복된 ID를 교체하였습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2346
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:653
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:704
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d potential problems repaired."
							 | 
						|
								msgstr "%d 개의 잠재적 문제점이 복구되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2353
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "No errors found."
							 | 
						|
								msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "No bus selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 버스 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Bus has no members"
							 | 
						|
								msgstr "버스에 멤버가 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 그리기를 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drag."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 드래그를 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:744
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel move."
							 | 
						|
								msgstr "<ESC>를 눌러 이동을 취소하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "No symbol library selected."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:397
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "New name:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:308
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:318
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름은 빈 칸이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:489
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "No symbol to export"
							 | 
						|
								msgstr "내보낼 심볼이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:511
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 저장할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "SVG File Name"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "심볼 이름 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not derived from another symbol."
							 | 
						|
								msgstr "심볼이 다른 심볼로부터 파생되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
							 | 
						|
								msgstr "유닛 %d 안의 해당 위치에 이미 다른 핀이 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Place Pin Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "강제로 핀 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid " X "
							 | 
						|
								msgstr " X "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "10A Log"
							 | 
						|
								msgstr "10A 로그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "15A Log"
							 | 
						|
								msgstr "15A 로그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "15A Log S"
							 | 
						|
								msgstr "15A 로그 S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "10C Rev Log"
							 | 
						|
								msgstr "10C 개정 로그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "15C Rev Log"
							 | 
						|
								msgstr "15C 개정 로그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "15C Rev Log S"
							 | 
						|
								msgstr "15C 개정 로그 S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "0B Lin"
							 | 
						|
								msgstr "0B Lin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "4B S-Curve"
							 | 
						|
								msgstr "4B S-커브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "5B S-Curve"
							 | 
						|
								msgstr "5B S-커브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Switch"
							 | 
						|
								msgstr "스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Characteristic Curve"
							 | 
						|
								msgstr "특성 곡선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Current data will be lost?"
							 | 
						|
								msgstr "현재의 작업 데이터가 손실됩니다. 계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Clear layer %d?"
							 | 
						|
								msgstr "%d 레이어를 지울까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:280
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:328
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:378
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Do not export"
							 | 
						|
								msgstr "내보내지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Gerbers with known layers: "
							 | 
						|
								msgstr "기존 레이어의 거버: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Automatic Layer Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "자동 레이어 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:333
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:386
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Hole data"
							 | 
						|
								msgstr "홀 데이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:427
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
							 | 
						|
								"layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"내보내진 기판은 선택한 내부 레이어를 처리할 수 있을 만큼 구리 레이어가 충분하"
							 | 
						|
								"지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Layer selection:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Copper layers count:"
							 | 
						|
								msgstr "동박 층 카운트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "2 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "2 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "4 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "4 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "6 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "6 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "8 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "8 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "10 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "10 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "12 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "12 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "14 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "14 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "16 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "16 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "18 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "18 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "20 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "20 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "22 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "22 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "24 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "24 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "26 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "26 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "28 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "28 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "30 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "30 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "32 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "32 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Store Choice"
							 | 
						|
								msgstr "선택 내용 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Get Stored Choice"
							 | 
						|
								msgstr "저장된 선택 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Reset"
							 | 
						|
								msgstr "초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79
							 | 
						|
								msgid "Layer Selection"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Print mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "미러링하여 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Included Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Select all"
							 | 
						|
								msgstr "전체 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Deselect all"
							 | 
						|
								msgstr "전체 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Layer: %s"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 선택: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2620 pcbnew/footprint.cpp:2623 pcbnew/fp_text.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 pcbnew/fp_textbox.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:935 pcbnew/pcb_dimension.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1093 pcbnew/pcb_shape.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:753 pcbnew/pcb_track.cpp:812 pcbnew/pcb_track.cpp:1235
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:239 pcbnew/zone.cpp:590
							 | 
						|
								msgid "Layer"
							 | 
						|
								msgstr "레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Show D codes"
							 | 
						|
								msgstr "D-Code 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Show page limits"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 경계 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Sketch flashed items"
							 | 
						|
								msgstr "플래시 개체를 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Sketch lines"
							 | 
						|
								msgstr "선 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Sketch polygons"
							 | 
						|
								msgstr "다각형 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Full size"
							 | 
						|
								msgstr "전체 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size A4"
							 | 
						|
								msgstr "A4 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size A3"
							 | 
						|
								msgstr "A3 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size A2"
							 | 
						|
								msgstr "A2 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size A"
							 | 
						|
								msgstr "A 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size B"
							 | 
						|
								msgstr "B 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Size C"
							 | 
						|
								msgstr "C 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "File Format"
							 | 
						|
								msgstr "파일 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 매개변수는 주로 파일을 특정하는 데 사용되지만, 항상 그런 것은 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "File units"
							 | 
						|
								msgstr "파일 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "No leading zeros (TZ format)"
							 | 
						|
								msgstr "선행 0 없음 (TZ 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "No trailing zeros (LZ format)"
							 | 
						|
								msgstr "후행 0 없음 (LZ 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Zero format"
							 | 
						|
								msgstr "0 표시 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
							 | 
						|
								"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
							 | 
						|
								"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일내의 정수는 0이 제거될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"선행 0 형식이 없으면 선행 0이 제거됨을 의미함\n"
							 | 
						|
								"후행 0 형식이 없으면 후행 0이 제거됨을 의미함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Coordinates Format"
							 | 
						|
								msgstr "좌표계 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
							 | 
						|
								msgstr "Excellon 형식에서 좌표계 형식이 지정되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "(The decimal format does not use these settings)"
							 | 
						|
								msgstr "(십진수 형식은 이러한 설정을 사용하지 않습니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
							 | 
						|
								msgstr "보통: mm로 3:3, 인치로 2:4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Format for mm"
							 | 
						|
								msgstr "mm에 대한 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "2"
							 | 
						|
								msgstr "2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "3"
							 | 
						|
								msgstr "3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "4"
							 | 
						|
								msgstr "4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "5"
							 | 
						|
								msgstr "5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "6"
							 | 
						|
								msgstr "6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:463
							 | 
						|
								msgid ":"
							 | 
						|
								msgstr ":"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Format for inches"
							 | 
						|
								msgstr "inch에 대한 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/events_called_functions.cpp:179 gerbview/gerbview_frame.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 매니저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s not found."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "No empty layers to load file into."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 불러올 빈 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Error reading EXCELLON drill file"
							 | 
						|
								msgstr "EXCELLON 드릴 파일 읽기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon command <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 Excellon 명령어 <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777
							 | 
						|
								msgid "Tool definition shape not found"
							 | 
						|
								msgstr "도구 정의 모양을 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool definition '%c' not supported"
							 | 
						|
								msgstr "도구 정의 '%c'은(는) 지원되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool %d not defined"
							 | 
						|
								msgstr "도구 %d 정의되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 Excellon G Code: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"GerbView에서 파일을 열기 위한 <b>유효한 레이어가 이 이상 존재하지 않습니다</"
							 | 
						|
								"b>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:43
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr "<b> 불러오지 않음:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:44
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr "<b>읽어들이는 중 메모리 부족:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Zip files"
							 | 
						|
								msgstr "Zip 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Job files"
							 | 
						|
								msgstr "Job 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Open Autodetected File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "자동 감지된 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일 (.g* .lgr .pho)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Top layer"
							 | 
						|
								msgstr "상단 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Bottom layer"
							 | 
						|
								msgstr "하단 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Bottom solder resist"
							 | 
						|
								msgstr "하단 솔더 레지스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Top solder resist"
							 | 
						|
								msgstr "상단 솔더 레지스터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Bottom overlay"
							 | 
						|
								msgstr "하단 오버레이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Top overlay"
							 | 
						|
								msgstr "상단 오버레이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Bottom paste"
							 | 
						|
								msgstr "하단 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Top paste"
							 | 
						|
								msgstr "상단 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Keep-out layer"
							 | 
						|
								msgstr "킵아웃 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Mechanical layers"
							 | 
						|
								msgstr "기술 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Top Pad Master"
							 | 
						|
								msgstr "상단 패드 마스터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Bottom Pad Master"
							 | 
						|
								msgstr "하단 솔더 마스터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "NC (Excellon) 드릴 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "File not found:"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾을 수 없음:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr "<b>거버 작업 파일은 플롯 파일로 불러올 수 없습니다.</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Loading files..."
							 | 
						|
								msgstr "파일 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:303 gerbview/files.cpp:310
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %u/%zu %s..."
							 | 
						|
								msgstr "로딩 %u/%zu %s…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
							 | 
						|
								msgstr "Zip 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:479
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
							 | 
						|
								msgstr "건너뛴 파일 '%s'(거버 작업 파일)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:524
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
							 | 
						|
								msgstr "<b>임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.</b>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:549
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
							 | 
						|
								msgstr "건너뛴 파일 '%s'(알 수 없는 유형)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:586
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
							 | 
						|
								msgstr "<b>압축 해제된 파일 %s 읽기 오류</b>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Open Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "Zip 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:668 gerbview/job_file_reader.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Messages"
							 | 
						|
								msgstr "메시지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:657
							 | 
						|
								msgid "Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:660 gerbview/gerber_draw_item.cpp:670
							 | 
						|
								msgid "No attribute"
							 | 
						|
								msgstr "속성 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "D Code %d"
							 | 
						|
								msgstr "D 코드 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:679
							 | 
						|
								msgid "Graphic Layer"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:690
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Position"
							 | 
						|
								msgstr "위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
							 | 
						|
								msgid "Start"
							 | 
						|
								msgstr "시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "End"
							 | 
						|
								msgstr "끝"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Clear"
							 | 
						|
								msgstr "지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 gerbview/gerber_file_image.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Polarity"
							 | 
						|
								msgstr "극성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 pcbnew/fp_text.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:140 pcbnew/pcb_textbox.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Mirror"
							 | 
						|
								msgstr "미러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "AB axis"
							 | 
						|
								msgstr "AB 축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Net:"
							 | 
						|
								msgstr "네트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:744
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트: %s  패드: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트: %s  패드: %s  Fct %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:759 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Cmp:"
							 | 
						|
								msgstr "구성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1021
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s (D%d) - 레이어 %d: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Image name"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Img Rot."
							 | 
						|
								msgstr "이미지 회전."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "X Justify"
							 | 
						|
								msgstr "X 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Y Justify"
							 | 
						|
								msgstr "Y 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Image Justify Offset"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 정당화 오프셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:63 gerbview/menubar.cpp:135
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Zip Files"
							 | 
						|
								msgstr "최근 Zip 파일 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:93
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "최근에 불러온 드릴 파일 목록 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:113
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Job Files"
							 | 
						|
								msgstr "최근 작업 파일 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:84
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "KiCad Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 거버 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:591 gerbview/gerbview_frame.cpp:615
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "거버 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Drawing layer not in use"
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않는 도면층"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "(with X2 attributes)"
							 | 
						|
								msgstr "(X2 속성)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:622
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "이미지 이름: \"%s\"  레이어 이름: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "X2 attr"
							 | 
						|
								msgstr "X2 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
							 | 
						|
								msgstr "이 작업 파일은 오래된 형식을 사용합니다. 재작성해 주세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File"
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Gerber Files"
							 | 
						|
								msgstr "최근 거버 파일 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Gerber File"
							 | 
						|
								msgstr "최근 거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "최근 드릴 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Job File"
							 | 
						|
								msgstr "최근 작업 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "최근 압축 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:88
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has no D-Code definition\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 이 파일은 D-Code 정의를 가지고 있지 않습니다\n"
							 | 
						|
								"따라서, 일부 개체의 크기가 정의되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 이 파일의 일부 D-Code가 정의되어 있지 않습니다\n"
							 | 
						|
								"따라서, 일부 개체의 크기가 정의되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274d.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Invalid Code Number"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 코드 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274d.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
							 | 
						|
								msgstr "유효하지 않은 거버 파일: G74 또는 G75 호 명령어 존재하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:230
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: 유효하지 않은 GERBER 형식 명령어 '%c' - 행 %d: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:233
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
							 | 
						|
								msgstr "GERBER 파일 \"%s\" 이 제대로 표시되지 않을 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: 명령어 \"IR\" 회전값은 허용되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:649
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: GerbView에서 KNOCKOUT 명령을 무시함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this component"
							 | 
						|
								msgstr "이 컴포넌트에 속한 개체 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this net"
							 | 
						|
								msgstr "이 네트에 속한 개체 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Attr:"
							 | 
						|
								msgstr "속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Highlight items with this aperture attribute"
							 | 
						|
								msgstr "이 조리개 속성을 가진 개체 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "DCode:"
							 | 
						|
								msgstr "D코드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "<No selection>"
							 | 
						|
								msgstr "<선택되지 않음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Open Autodetected File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "자동 감지된 파일 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
							 | 
						|
								msgstr "새 레이어에서 자동 감지된 파일을 엽니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "거버 플롯 파일 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
							 | 
						|
								msgstr "새 레이어에서 거버 플롯 파일(들)을 엽니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "Excellon 드릴 파일 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
							 | 
						|
								msgstr "새 레이어에서 Excellon 드릴 파일을 엽니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File..."
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일과, 연관된 거버 플롯 파일을 엽니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Open Zip Archive File..."
							 | 
						|
								msgstr "Zip 보관 파일 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
							 | 
						|
								msgstr "압축된 보관 (거버와 드릴) 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Show Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 매니저 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Show or hide the layer manager"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 매니저 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "List DCodes..."
							 | 
						|
								msgstr "디코드 목록..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "List D-codes defined in Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일에 정의된 D-code 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Show Source..."
							 | 
						|
								msgstr "소스 표시..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show source file for the current layer"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어의 소스 파일 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Export to PCB Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집기로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Export data as a KiCad PCB file"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad PCB 파일로 데이터 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Clear Current Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어 지우기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Clear the selected graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 그래픽 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Clear All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 지우기. 모든 데이터가 삭제됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Reload All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 다시 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어를 재로드합니다. 모든 데이터가 재로드됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Clear Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "강조 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Highlight Component"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Highlight Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "속성 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode"
							 | 
						|
								msgstr "D코드 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "다음 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "이전 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Sketch Lines"
							 | 
						|
								msgstr "선 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Show lines in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Sketch Flashed Items"
							 | 
						|
								msgstr "플래시 개체를 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Show flashed items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "플래시 개체를 외곽선 모드로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Sketch Polygons"
							 | 
						|
								msgstr "다각형 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Show polygons in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 다각형 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Ghost Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "네거티브 객체 유령 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in ghost color"
							 | 
						|
								msgstr "유령 색으로 네거티브 객체 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "DCode 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Show dcode number"
							 | 
						|
								msgstr "D코드 번호 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Show in Differential Mode"
							 | 
						|
								msgstr "차동 모드로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Show layers in diff (compare) mode"
							 | 
						|
								msgstr "레이어를 diff (비교) 모드로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Flip Gerber View"
							 | 
						|
								msgstr "거버 뷰 뒤집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Show as mirror image"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 반전시켜 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "None of the Gerber layers contain any data"
							 | 
						|
								msgstr "데이터를 가진 거버 레이어가 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Board File Name"
							 | 
						|
								msgstr "기판 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "D Codes"
							 | 
						|
								msgstr "D 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Source file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "소스 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No file loaded on the active layer %d."
							 | 
						|
								msgstr "활성화 레이어 %d에 불러온 파일이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:69
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Component '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 '%s' 의 개체 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:77
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Net '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "네트 '%s'의 개체 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:87
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "조리개 유형 '%s' 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:95
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode D%d"
							 | 
						|
								msgstr "D코드 D%d 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:982
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Items"
							 | 
						|
								msgstr "항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "D코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes identification"
							 | 
						|
								msgstr "DCode 식별 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "네거티브 객체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in this color"
							 | 
						|
								msgstr "네거티브 객체를 이 색상으로 표시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Show the (x,y) grid dots"
							 | 
						|
								msgstr "(x, y) 그리드 점을 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 여백 및 제목 블록 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet page limits"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 경계 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "PCB Background"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 배경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
							 | 
						|
								msgid "Show All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "활성화된 레이어를 제외하고 모두 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Always Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "항상 활성화된 레이어를 제외하고 모두 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Sort Layers if X2 Mode"
							 | 
						|
								msgstr "X2 모드일 경우 레이어 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Sort Layers by File Extension"
							 | 
						|
								msgstr "파일 확장자로 레이어 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Move Current Layer Up"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어 위로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Move Current Layer Down"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어 아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Change Layer Color for"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 색상 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Change Render Color for"
							 | 
						|
								msgstr "렌더링 색을 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2047
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2253
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"왼쪽 더블 클릭 또는 가운데 버튼 클릭을 통해 색을 변경하고, 우클릭으로 메뉴 열"
							 | 
						|
								"기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Enable this for visibility"
							 | 
						|
								msgstr "표시를 위해 활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Left double click or middle click for color change"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 더블 클릭 또는 가운데 버튼 클릭을 통해 색을 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:48
							 | 
						|
								msgid "-- mixed values --"
							 | 
						|
								msgstr "-- 섞인 값 --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
							 | 
						|
								msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "이 테마의 모든 색상을 KiCad 기본값으로 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/kiway_player.h:242
							 | 
						|
								msgid "This file is already open."
							 | 
						|
								msgstr "이 파일은 이미 열려 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:180
							 | 
						|
								msgid "Library Path"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 경로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:183
							 | 
						|
								msgid "Library Format"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:186
							 | 
						|
								msgid "Active"
							 | 
						|
								msgstr "활성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:336
							 | 
						|
								msgid "Malformed expression"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
							 | 
						|
								msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "모든 단축키를 기본 제공되는 KiCad 기본값으로 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/project.h:41
							 | 
						|
								msgid "untitled"
							 | 
						|
								msgstr "제목 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/stroke_params.h:80
							 | 
						|
								msgid "Leave unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "변경하지 않고 그대로 두기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/infobar.h:117
							 | 
						|
								msgid "Hide this message."
							 | 
						|
								msgstr "이 메시지를 숨깁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/resettable_panel.h:66
							 | 
						|
								msgid "Reset all settings on this page to their default"
							 | 
						|
								msgstr "이 페이지의 모든 설정을 기본값으로 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/wxstream_helper.h:49
							 | 
						|
								msgid "Failed to output data"
							 | 
						|
								msgstr "데이터 출력에 실패하였습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "<h1>Template Selector</h1>"
							 | 
						|
								msgstr "<h1>템플릿 선택기</h1>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Select Templates Directory"
							 | 
						|
								msgstr "템플릿 폴더 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Folder:"
							 | 
						|
								msgstr "폴더:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Project Template Title"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 템플릿 제목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Project Template Selector"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 템플릿 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Edit the project schematic"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 회로도 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "전역 프로젝트 회로도 심볼 라이브러리 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Edit the project PCB design"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트의 PCB 디자인 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "전역 프로젝트 PCB 풋프린트 라이브러리 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일 미리보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 이미지를 회로도 심볼 또는 PCB 풋프린트로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
							 | 
						|
								msgstr "저항과 전류 용량 등을 계산하기 위한 도구."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
							 | 
						|
								"designs"
							 | 
						|
								msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트와 제목 블록 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad와 서드 파티 레포지토리로부터 다운로드 가능한 패키지 관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "KiCad project file"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 프로젝트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unzip Project"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 압축 풀기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:73
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Open '%s'\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"열기 '%s'\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Target Directory"
							 | 
						|
								msgstr "타겟 디렉토리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:82
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에서 프로젝트 압축을 푸는 중입니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 파일 보관"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project Destination"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 프로젝트 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:99
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
							 | 
						|
								"their own clean directory.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to create a new empty directory for the project?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택한 디렉토리가 비어있지 않습니다.  프로젝트를 빈 디렉토리에서 생성하는 것"
							 | 
						|
								"을 권장합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"이 프로젝트를 위한 빈 디렉토리를 생성하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:124
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
							 | 
						|
								"cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 폴더 생성 중 오류가 발생했습니다. 다른 경로를 시도하십시오. 프로젝트"
							 | 
						|
								"를 가져올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:149 kicad/import_project.cpp:168
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy file '%s'\n"
							 | 
						|
								"to '%s'\n"
							 | 
						|
								"The project cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 '%s'을(를)\n"
							 | 
						|
								"'%s'(으)로 복사할 수 없습니다\n"
							 | 
						|
								"프로젝트를 가져올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 보관 프로젝트 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Import Eagle Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle 프로젝트 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad.cpp:169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File '%s'\n"
							 | 
						|
								"does not appear to be a valid KiCad project file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 '%s'은(는)\n"
							 | 
						|
								"유효한 KiCad 프로젝트 파일이 아닌 것 같습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Editors"
							 | 
						|
								msgstr "편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Load File to Edit"
							 | 
						|
								msgstr "편집할 파일 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "[no project loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[불러온 프로젝트가 없습니다]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:708
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project: %s"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:752
							 | 
						|
								msgid "Restoring session"
							 | 
						|
								msgstr "세션 복원 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:762
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Restoring '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 복원 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Projects"
							 | 
						|
								msgstr "최근 프로젝트 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Import Non-KiCad Project..."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 이외의 프로젝트 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Project..."
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 프로젝트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 보관 회로도와 PCB 가져오기 (*.csa, *.cpa)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "EAGLE Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Eagle 프로젝트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle CAD XML 회로도와 기판 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "&Archive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 보관 (&A)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Archive all needed project files into zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "필요한 모든 프로젝트 파일을 zip으로 보관"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "&Unarchive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 압축 해제 (&U)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Unarchive project files from zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "zip 보관 프로젝트 파일 압축 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Browse Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 파일 찾아보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file browser"
							 | 
						|
								msgstr "파일 브라우저에서 프로젝트 폴더 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Edit Local File..."
							 | 
						|
								msgstr "로컬 파일 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Edit local file in text editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기에서 로컬 파일 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Archive all project files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 프로젝트 파일 보관"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Reveal project folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "파인더에서 프로젝트 폴더 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file explorer"
							 | 
						|
								msgstr "파일 탐색기에서 프로젝트 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Default Repository"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Please enter fully qualified repository url"
							 | 
						|
								msgstr "권한이 있는 레포지토리 주소를 입력하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Add repository"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Add Existing"
							 | 
						|
								msgstr "기존의 값을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Manage Repositories"
							 | 
						|
								msgstr "저장소 관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugins (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Libraries (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Color themes (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "색상 테마 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:334
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Repository (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:81
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:85
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Install"
							 | 
						|
								msgstr "설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Uninstall"
							 | 
						|
								msgstr "제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Apply Pending Changes"
							 | 
						|
								msgstr "보류 중인 변경 사항 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Discard Pending Changes"
							 | 
						|
								msgstr "보류 중인 변경 사항 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
							 | 
						|
								"changes?"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 매니저를 종료하고 대기 중인 변경 내용을 취소하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:176
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Plugin and Content Manager"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Choose package file"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 파일 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:350
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pending (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "대기 중 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:384
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Installed (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "설치됨 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Manage..."
							 | 
						|
								msgstr "관리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Action"
							 | 
						|
								msgstr "동작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Repository"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Discard action"
							 | 
						|
								msgstr "작업 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Install from File..."
							 | 
						|
								msgstr "파일에서 설치..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Open Package Directory"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
							 | 
						|
								msgid "Plugin And Content Manager"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Aborting remaining tasks."
							 | 
						|
								msgstr "남은 작업을 중단합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
							 | 
						|
								msgstr "%lld/%lld kB 다운로드됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Download Progress"
							 | 
						|
								msgstr "다운로드 진행률"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Waiting..."
							 | 
						|
								msgstr "대기 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Overall Progress"
							 | 
						|
								msgstr "전체 진행 상황"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Details"
							 | 
						|
								msgstr "상세"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Applying Package Changes"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 변경 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Install Pending"
							 | 
						|
								msgstr "설치 보류 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Uninstall Pending"
							 | 
						|
								msgstr "제거 보류 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Metadata"
							 | 
						|
								msgstr "메타데이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Package identifier: "
							 | 
						|
								msgstr "패키지 식별자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "License: "
							 | 
						|
								msgstr "라이센스: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Tags: "
							 | 
						|
								msgstr "태그: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Author"
							 | 
						|
								msgstr "제작자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Maintainer"
							 | 
						|
								msgstr "관리자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Resources"
							 | 
						|
								msgstr "리소스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Package download url is not specified"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 다운로드 url이 입력되지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:475
							 | 
						|
								msgid "Error downloading package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 다운로드 중 에러 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Save package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:497
							 | 
						|
								msgid "Downloading package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 다운로드 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
							 | 
						|
								"match. Are you sure you want to keep this file?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"다운로드한 패키지의 무결성을 확인할 수 없습니다, 해시가 일치하지 않습니다. "
							 | 
						|
								"이 파일을 이대로 보관하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:517
							 | 
						|
								msgid "Keep downloaded file"
							 | 
						|
								msgstr "다운로드한 파일 보존"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:557
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
							 | 
						|
								"Are you sure you want to install it anyway?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 패키지는 현재 KiCad 버전 또는 플랫폼과 호환되지 않습니다. 설치하시겠습니"
							 | 
						|
								"까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Install package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Download Size"
							 | 
						|
								msgstr "다운로드 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Install Size"
							 | 
						|
								msgstr "설치 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Compatible"
							 | 
						|
								msgstr "호환 가능"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Show all versions"
							 | 
						|
								msgstr "모든 버전 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Download"
							 | 
						|
								msgstr "다운로드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "schema file '%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "스키마 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:93
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading schema: %s"
							 | 
						|
								msgstr "스키마를 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading installed packages list: %s"
							 | 
						|
								msgstr "설치한 패키지 리스트를 불러오는 중 오류가 발생하였습니다: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Downloading %lld/%lld kB"
							 | 
						|
								msgstr "%lld/%lld kB 다운로드 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Download is too large."
							 | 
						|
								msgstr "다운로드 파일이 너무 큽니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Fetching repository"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 취득"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Unable to load repository url"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 주소를 불러올 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:267
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to parse repository:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레포지토리를 파싱할 수 없습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Fetching repository packages"
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 패키지를 취득 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Unable to load repository packages url."
							 | 
						|
								msgstr "레포지토리 패키지 주소를 불러올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
							 | 
						|
								msgstr "패키지 해시가 일치하지 않습니다. 레포지토리가 손상되었을 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to parse packages metadata:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패키지 메타데이터를 파싱할 수 없습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:405
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
							 | 
						|
								msgstr "현재 레포지토리에 대한 패키지가 손상되었습니다. 다시 다운로드됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Downloading resources"
							 | 
						|
								msgstr "리소스 다운로드 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:471
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
							 | 
						|
								"corrupted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"리소스 파일 해시가 일치하지 않아 사용되지 않습니다. 레포지토리가 손상되었을 "
							 | 
						|
								"수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Local file"
							 | 
						|
								msgstr "로컬 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Unable to create download directory!"
							 | 
						|
								msgstr "다운로드 디렉토리를 생성할 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:87
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
							 | 
						|
								"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
							 | 
						|
								"to repository maintainers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패키지 %s에 대한 다운로드된 보관 해시가 저장소 항목과 일치하지 않습니다. 이"
							 | 
						|
								"는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, 문제가 지속되면 저장소 관리자"
							 | 
						|
								"에게 문의하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:97
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Extracting package '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 패키지를 추출하는 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removing downloaded archive '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "다운로드한 보관문서 '%s'를 삭제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Downloading package url: '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 url: '%s' 다운로드 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:166
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Failed to download url %s\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"URL 다운로드 실패 %s\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Aborting package installation."
							 | 
						|
								msgstr "패키지 설치를 중단합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Extracted package\n"
							 | 
						|
								msgstr "추출된 패키지\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:301
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to parse package metadata:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패키지 메타데이터를 파싱할 수 없습니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
							 | 
						|
								msgstr "보관문서에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Archive metadata must have a single version defined"
							 | 
						|
								msgstr "보관문서 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
							 | 
						|
								"this package."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"식별자 %s에 해당하는 패키지는 이미 설치되었습니다. 이 패키지를 제거하고 다시 "
							 | 
						|
								"시도하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:363
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removing directory %s"
							 | 
						|
								msgstr "디렉토리 %s를 삭제합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to remove directory %s"
							 | 
						|
								msgstr "디렉토리 %s 삭제에 실패하였습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Package %s uninstalled"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 %s 제거됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Could open the template path!"
							 | 
						|
								msgstr "템플릿 경로를 열 수 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "이 템플릿에 대한 메타 정보 폴더를 열 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "이 템플릿의 메타 HTML 정보 파일을 찾을 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:130
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Changing file extension will change file type.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue ?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"확장자를 바꾸면 파일 형식이 변경됩니다.\n"
							 | 
						|
								"그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Rename File"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Unable to rename file ... "
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다 ... "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Permission error?"
							 | 
						|
								msgstr "권한 오류?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
							 | 
						|
								msgstr "휴지통으로 '%s'을(를) 이동할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:162
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to trash."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 이동할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Directory name:"
							 | 
						|
								msgstr "디렉토리 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Create New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "새 디렉토리 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:690
							 | 
						|
								msgid "Switch to this Project"
							 | 
						|
								msgstr "이 프로젝트로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
							 | 
						|
								msgstr "모든 편집기를 닫고 선택한 프로젝트로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "New Directory..."
							 | 
						|
								msgstr "새 디렉토리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
							 | 
						|
								msgid "Create a New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "새 디렉토리 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:707 kicad/project_tree_pane.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Reveal in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "파인더에서 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directory in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "파인더 창에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:710
							 | 
						|
								msgid "Open Directory in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "파일 탐색기에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:711 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Opens the directory in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr "기본 시스템 파일 매니저에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directories in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "파인더 창에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Open Directories in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "파일 탐색기에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Opens the directories in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr "기본 시스템 파일 매니저에서 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Open the file in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기에서 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Open files in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기에서 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "Edit in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기에서 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:744
							 | 
						|
								msgid "Rename File..."
							 | 
						|
								msgstr "파일명 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:745
							 | 
						|
								msgid "Rename file"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Rename Files..."
							 | 
						|
								msgstr "파일명 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Rename files"
							 | 
						|
								msgstr "파일이름 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:759
							 | 
						|
								msgid "Delete the file and its content"
							 | 
						|
								msgstr "파일 및 해당 내용 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "Delete the files and their contents"
							 | 
						|
								msgstr "파일 및 해당 내용 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "Move to Trash"
							 | 
						|
								msgstr "휴지통으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:832
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change filename: '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름 변경: '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
							 | 
						|
								msgid "Change filename"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1154
							 | 
						|
								msgid "Network path: not monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr "네트워크 경로: 폴더 변경 사항을 모니터링하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1159
							 | 
						|
								msgid "Local path: monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr "로컬 경로: 폴더 변경 사항을 모니터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "New Project..."
							 | 
						|
								msgstr "새 프로젝트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Create new blank project"
							 | 
						|
								msgstr "새 빈 프로젝트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "New Project from Template..."
							 | 
						|
								msgstr "템플릿의 새 프로젝트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Create new project from template"
							 | 
						|
								msgstr "템플릿에서 새 프로젝트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open Demo Project..."
							 | 
						|
								msgstr "데모 프로젝트 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open a demo project"
							 | 
						|
								msgstr "데모 프로젝트를 엽니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Open Project..."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 열기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Open an existing project"
							 | 
						|
								msgstr "기존 프로젝트 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Close Project"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Close the current project"
							 | 
						|
								msgstr "현재 프로젝트 닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic symbols"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 심볼 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 풋프린트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber output files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 출력 파일 미리 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "이미지 변환기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 이미지를 회로도 또는 PCB 부품으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Calculator Tools"
							 | 
						|
								msgstr "계산기 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 계산, 배선 폭 계산 등을 실행합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 테두리와 제목 블록 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Run Plugin and Content Manager"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Open Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 편집기 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Launch preferred text editor"
							 | 
						|
								msgstr "선호하는 텍스트 편집기 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Create a new folder for the project"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트에 새로운 폴더 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Create New Project"
							 | 
						|
								msgstr "새 프로젝트 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:135
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
							 | 
						|
								"projects in their own empty folder.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택한 폴더가 비어있지 않습니다.  프로젝트를 빈 폴더에서 생성하는 것을 권장합"
							 | 
						|
								"니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "System Templates"
							 | 
						|
								msgstr "시스템 템플릿"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "User Templates"
							 | 
						|
								msgstr "유저 템플릿"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 템플릿을 선택하지 않았습니다.  새로운 프로젝트를 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "New Project Folder"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 프로젝트 폴더"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:235
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:586
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s'에 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Overwriting files:"
							 | 
						|
								msgstr "파일 덮어쓰기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Similar files already exist in the destination folder."
							 | 
						|
								msgstr "목적지 폴더에 비슷한 파일이 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "A problem occurred creating new project from template."
							 | 
						|
								msgstr "템플릿에서 새 프로젝트를 만드는 데 문제가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Open Existing Project"
							 | 
						|
								msgstr "기존 프로젝트 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:511
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Save Project To"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:577
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"폴더 '%s'을(를) 생성될 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"쓰기 권한을 가지고 있는지 확인 후 다시 시도하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Error!"
							 | 
						|
								msgstr "오류!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도를 편집할 프로젝트를 생성 (또는 열기) 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
							 | 
						|
								msgstr "PCB를 편집할 프로젝트를 생성 (또는 열기) 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load:\n"
							 | 
						|
								msgstr "응용 프로그램 불러오기 실패:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1657
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1687
							 | 
						|
								msgid "KiCad Error"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "응용 프로그램 불러오기에 실패하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error code: %d"
							 | 
						|
								msgstr "오류 코드: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Layout"
							 | 
						|
								msgstr "레이아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
							 | 
						|
								msgstr "크기: %.1fx%.1fmm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Y start:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "X start:"
							 | 
						|
								msgstr "X 시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Origin"
							 | 
						|
								msgstr "원본"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Upper Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Upper Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Lower Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Lower Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "X end:"
							 | 
						|
								msgstr "X 끝:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Y end:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 끝:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "New Item"
							 | 
						|
								msgstr "새 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Print Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트를 인쇄하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Printing"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Predefined Keywords"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 키워드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Texts can include keywords."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트에는 키워드가 포함될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Keyword notation is ${keyword}"
							 | 
						|
								msgstr "키워드 표기는 ${키워드}"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Each keyword is replaced by its value"
							 | 
						|
								msgstr "각 키워드는 해당 값으로 대체됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "These build-in keywords are always available:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 기본 제공 키워드는 항상 사용할 수 있습니다:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "(sheet number)"
							 | 
						|
								msgstr "(시트 번호)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "(sheet count)"
							 | 
						|
								msgstr "(시트 수)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "(paper size)"
							 | 
						|
								msgstr "(용지 크기)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Show on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "모든 페이지에 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "First page only"
							 | 
						|
								msgstr "첫 페이지만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Subsequent pages only"
							 | 
						|
								msgstr "후속 페이지만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:473
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Text width:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:487
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Text height:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Max width:"
							 | 
						|
								msgstr "최대 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:184
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to disable this constraint"
							 | 
						|
								msgstr "값을 0으로 설정하여 제약을 비활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Max height:"
							 | 
						|
								msgstr "최대 높이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to use default values"
							 | 
						|
								msgstr "기본값을 사용하려면 0으로 설정하십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Comment:"
							 | 
						|
								msgstr "주석:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "From:"
							 | 
						|
								msgstr "시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "End Position"
							 | 
						|
								msgstr "끝 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362
							 | 
						|
								msgid "Rotation:"
							 | 
						|
								msgstr "회전:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Bitmap DPI:"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 DPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Repeat Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "매개변수 반복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Count:"
							 | 
						|
								msgstr "개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:405
							 | 
						|
								msgid "Step text:"
							 | 
						|
								msgstr "단계 텍스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"각 반복마다 텍스트 상에서 증가시킬 글자 또는 자릿수의 증가량을 지정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Step X:"
							 | 
						|
								msgstr "X 단계:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr "각 반복에 대한 단계에 대한 X축의 거리."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:430
							 | 
						|
								msgid "Step Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 단계:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr "각 반복마다 Y축으로 증가시킬 이동 거리."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Apply"
							 | 
						|
								msgstr "적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "항목 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Line thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "선 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Text thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Set to Default"
							 | 
						|
								msgstr "기본값으로 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Page Margins"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 여백"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:550
							 | 
						|
								msgid "Left:"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564
							 | 
						|
								msgid "Right:"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:578
							 | 
						|
								msgid "Top:"
							 | 
						|
								msgstr "상단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "하단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "General Options"
							 | 
						|
								msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 도면 시트가 수정되었습니다. 변경 사항을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:79
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" loaded"
							 | 
						|
								msgstr "파일 \"%s\"을(를) 가져왔습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "이미 존재하는 도면 시트 추가하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load %s file"
							 | 
						|
								msgstr "%s 파일을 불러올 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:147
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" inserted"
							 | 
						|
								msgstr "파일 \"%s\" 삽입됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Open"
							 | 
						|
								msgstr "열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" saved."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s' 저장됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:180
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to write '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Save As"
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "Error reading drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트를 읽어들이는 데 오류가 발생하였습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Layout file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "레이아웃 파일은 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 도면 시트 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "좌표 원점: 오른쪽 아래 페이지 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Properties"
							 | 
						|
								msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Error Init Printer info"
							 | 
						|
								msgstr "프린터 정보 초기화 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "[no drawing sheet loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[불러온 도면 시트가 없습니다]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:749
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "coord origin: %s"
							 | 
						|
								msgstr "좌표 원점: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889
							 | 
						|
								msgid "New drawing sheet file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "새 도면 시트 파일이 저장되지 않았음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트의 변경점이 저장되지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:934
							 | 
						|
								msgid "Page Width"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:937
							 | 
						|
								msgid "Page Height"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Left Top paper corner"
							 | 
						|
								msgstr "용지의 왼쪽 위 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "페이지의 오른쪽 아래 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Left Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "페이지의 왼쪽 아래 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Right Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "페이지의 오른쪽 위 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Left Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "페이지의 왼쪽 위 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
							 | 
						|
								msgstr "좌표의 원점이 상태 바에 표시되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Page 1"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Other pages"
							 | 
						|
								msgstr "기타 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
							 | 
						|
								"which are not on all page are displayed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"페이지 1 또는 다른 페이지를 시뮬레이션 함으로써 모든 페이지에 존재하지 않는\n"
							 | 
						|
								"항목들이 어떻게 표시될 지 나타냅니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add Line"
							 | 
						|
								msgstr "선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add a line"
							 | 
						|
								msgstr "선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add a bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵 이미지 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
							 | 
						|
								msgstr "기존 도면 시트 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
							 | 
						|
								msgstr "이미 존재하는 도면 시트를 현재 파일에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show Design Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 검사기 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트에 존재하는 개체 목록 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Page Preview Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "페이지 미리보기 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Edit preview data for page size and title block"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기 데이터의 페이지 크기와 제목 블록을 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Show title block in preview mode"
							 | 
						|
								msgstr "미리보기 모드에서 제목 블록 표시하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in preview mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders will be replaced with preview data."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"미리보기 모드에서 제목 블록 표시하기:\n"
							 | 
						|
								"텍스트 자리 표시자는 미리보기 데이터로 대체됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Show title block in edit mode"
							 | 
						|
								msgstr "편집 모드에서 제목 블록 표시하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in edit mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"편집 모드에서 제목 블록 표시하기:\n"
							 | 
						|
								"텍스트 자리 표시자는 ${keyword} 토큰으로 표시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Error writing objects to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드에 객체 쓰는 중에 오류 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Bridged Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### 브리지 티형 감쇠기\n"
							 | 
						|
								"___a___ 는 dB 단위의 감쇠이다<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ Ω 에서 원하는 입력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ Ω 에서 원하는 출력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</up>___\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>1</sub> = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>2</sub> = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Pi Attenuator\n"
							 | 
						|
								"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</"
							 | 
						|
								"sub> / L)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### 파이형 감쇠기\n"
							 | 
						|
								"___a___ 는 dB 단위의 감쇠이다<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ Ω 에서 원하는 입력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ Ω 에서 원하는 출력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>2</sub> = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · "
							 | 
						|
								"Z<sub>out</sub> / L)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>1</sub> = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R<sub>2</sub>)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>3</sub> = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R<sub>2</sub>)___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Split Attenuator\n"
							 | 
						|
								"Attenuation is 6 dB  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### 분할 감쇠기\n"
							 | 
						|
								"감쇠는 6 dB입니다  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ 은 원하는 입력 임피던스 Ω  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ 은 원하는 출력 임피던스 Ω  \n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</"
							 | 
						|
								"sub>) / (L−1)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### 티형 감쇠기\n"
							 | 
						|
								"___a___는 dB 단위의 감쇠이다<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ Ω 에서 원하는 입력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ Ω 에서 원하는 출력 임피던스;<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___A = (L+1) / (L−1)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>2</sub> = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · "
							 | 
						|
								"Z<sub>out</sub>) / (L−1)___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>1</sub> = Z<sub>in</sub> · A − R<sub>2</sub>___<br>\n"
							 | 
						|
								"___R<sub>3</sub> = Z<sub>out</sub> · A − R<sub>2</sub>___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:215
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Attenuation more than %f dB"
							 | 
						|
								msgstr "감쇠량은 %f dB보다 크게 설정하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Pi"
							 | 
						|
								msgstr "파이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Tee"
							 | 
						|
								msgstr "T형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Bridged tee"
							 | 
						|
								msgstr "브릿지 T형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Resistive splitter"
							 | 
						|
								msgstr "저항 분할형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "감쇠기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Attenuation (a):"
							 | 
						|
								msgstr "감쇠 (a):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "dB"
							 | 
						|
								msgstr "dB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Zin:"
							 | 
						|
								msgstr "Zin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Zout:"
							 | 
						|
								msgstr "Zout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Calculate"
							 | 
						|
								msgstr "계산"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "R1:"
							 | 
						|
								msgstr "R1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "R2:"
							 | 
						|
								msgstr "R2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "R3:"
							 | 
						|
								msgstr "R3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Formula"
							 | 
						|
								msgstr "계산식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values"
							 | 
						|
								msgstr "참고: 값은 최소 값입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Class 1"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Class 2"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Class 3"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Class 4"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Class 5"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Class 6"
							 | 
						|
								msgstr "클래스 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Lines width"
							 | 
						|
								msgstr "선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Min clearance"
							 | 
						|
								msgstr "최소 클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Via: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "비아: (직경 - 드릴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "도금 패드: (직경 - 드릴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "NP Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "비도금 패드: (직경 - 드릴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "10% / 5%"
							 | 
						|
								msgstr "10% / 5%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "<= 2%"
							 | 
						|
								msgstr "<= 2%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Tolerance"
							 | 
						|
								msgstr "오차"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "1st Band"
							 | 
						|
								msgstr "첫 번째 밴드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "2nd Band"
							 | 
						|
								msgstr "두 번째 밴드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "3rd Band"
							 | 
						|
								msgstr "세 번째 밴드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "4th Band"
							 | 
						|
								msgstr "네 번째 밴드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Multiplier"
							 | 
						|
								msgstr "곱셈 회로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Voltage > 500 V:"
							 | 
						|
								msgstr "전압 > 500V:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Update Values"
							 | 
						|
								msgstr "값 갱신"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
							 | 
						|
								msgstr "참고: 값은 최소 값입니다 (IPC 2221로부터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "B1"
							 | 
						|
								msgstr "B1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "B2"
							 | 
						|
								msgstr "B2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "B3"
							 | 
						|
								msgstr "B3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "B4"
							 | 
						|
								msgstr "B4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "A6"
							 | 
						|
								msgstr "A6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "A7"
							 | 
						|
								msgstr "A7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "0 .. 15 V"
							 | 
						|
								msgstr "0 .. 15 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "16 .. 30 V"
							 | 
						|
								msgstr "16 .. 30V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "31 .. 50 V"
							 | 
						|
								msgstr "31 .. 50 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "51 .. 100 V"
							 | 
						|
								msgstr "51 .. 100V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "101 .. 150 V"
							 | 
						|
								msgstr "101 .. 150 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "151 .. 170 V"
							 | 
						|
								msgstr "151 .. 170 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "171 .. 250 V"
							 | 
						|
								msgstr "171 .. 250V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "251 .. 300 V"
							 | 
						|
								msgstr "251 .. 300V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "301 .. 500 V"
							 | 
						|
								msgstr "301 .. 500 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid " > 500 V"
							 | 
						|
								msgstr " > 500 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"*  B1 - Internal Conductors\n"
							 | 
						|
								"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
							 | 
						|
								"elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
							 | 
						|
								"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
							 | 
						|
								"elevation)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"*  B1 - 내부 도체\n"
							 | 
						|
								"*  B2 - 외부 도체, 코팅 없음, 해발 3050m까지\n"
							 | 
						|
								"*  B3 - 외부 도체, 코팅 없으며, 3050m 이상\n"
							 | 
						|
								"*  B4 - 외부 도체, 영구적인 폴리머 코팅 (모든 높이 가능)\n"
							 | 
						|
								"*  A5 - 외부 도체, 조립 시에 등각 코팅됨 (모든 높이 가능)\n"
							 | 
						|
								"*  A6 - 외부 부품 납 마감, 코팅 없음\n"
							 | 
						|
								"*  A7 - 외부 부품 납 마감, 등각 코팅됨 (모든 높이 가능)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Inputs"
							 | 
						|
								msgstr "입력값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Required resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "필요한 저항값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "kOhm"
							 | 
						|
								msgstr "kΩ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 1:"
							 | 
						|
								msgstr "제외할 값 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 2:"
							 | 
						|
								msgstr "제외할 값 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "E1"
							 | 
						|
								msgstr "E1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "E3"
							 | 
						|
								msgstr "E3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "E6"
							 | 
						|
								msgstr "E6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "E12"
							 | 
						|
								msgstr "E12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "E24"
							 | 
						|
								msgstr "E24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Solutions"
							 | 
						|
								msgstr "해답"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Simple solution:"
							 | 
						|
								msgstr "간단한 해답:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "3R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "3R 해답:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "4R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "4R 해답:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator data file"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 계산 데이터 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Select PCB Calculator Data File"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 계산기 데이터 파일을 선택하시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 불러와서 현재의 레귤레이터 목록을 대체하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read data file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 데이터 파일을 읽을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "This regulator is already in list. Aborted"
							 | 
						|
								msgstr "이 레귤레이터는 이미 목록에 있습니다. 동작이 중단됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Remove Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Vout must be greater than vref"
							 | 
						|
								msgstr "Vout은 Vref보다 커야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Vref set to 0 !"
							 | 
						|
								msgstr "Vref가 0으로 설정되었습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for R1 R2"
							 | 
						|
								msgstr "R1 R2에 대한 잘못된 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Type of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"There are 2 types:\n"
							 | 
						|
								"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
							 | 
						|
								"- 3 terminal pins."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레귤레이터의 종류.\n"
							 | 
						|
								"두 가지 종류가 있습니다:\n"
							 | 
						|
								"- 전압 조정을 위한 전용 감지 핀이 있는 레귤레이터.\n"
							 | 
						|
								"- 3개의 핀 단자."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Standard Type"
							 | 
						|
								msgstr "표준 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "3 Terminal Type"
							 | 
						|
								msgstr "3 단자 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Vout:"
							 | 
						|
								msgstr "Vout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Vref:"
							 | 
						|
								msgstr "Vref:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The internal reference voltage of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"Should not be 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레귤레이터의 내부 기준 전압입니다.\n"
							 | 
						|
								"0이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Iadj:"
							 | 
						|
								msgstr "ladj:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
							 | 
						|
								msgstr "3 단자 레귤레이터 전용으로,  핀의 전류를 더합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "uA"
							 | 
						|
								msgstr "μA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Regulators data file:"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터 데이터 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
							 | 
						|
								msgstr "알려진 레귤레이터 매개변수를 저장하는 데이터 파일의 이름입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Browse"
							 | 
						|
								msgstr "찾아보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Edit Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Edit the current selected regulator."
							 | 
						|
								msgstr "현재 선택한 레귤레이터를 편집합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Add Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr "현재 사용 가능한 레귤레이터의 리스트에 새로운 항목을 추가합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr "현재 사용 가능한 레귤레이터의 리스트에서 항목을 삭제합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Temperature rise"
							 | 
						|
								msgstr "온도 상승"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Current (I):"
							 | 
						|
								msgstr "전류 (I):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Temperature rise:"
							 | 
						|
								msgstr "온도 상승:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "deg C"
							 | 
						|
								msgstr "℃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Conductor length:"
							 | 
						|
								msgstr "도체 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Copper resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "구리 저항:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "ohm-meter"
							 | 
						|
								msgstr "Ω•m"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "External Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "외부 레이어 추적"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Trace width (W):"
							 | 
						|
								msgstr "배선 두께 (W):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Trace thickness (H):"
							 | 
						|
								msgstr "트레이스 두께 (H):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Cross-section area:"
							 | 
						|
								msgstr "단면적:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "mm ^ 2"
							 | 
						|
								msgstr "mm²"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "저항:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Voltage drop:"
							 | 
						|
								msgstr "전압 강하:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Power loss:"
							 | 
						|
								msgstr "전력 손실:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "W"
							 | 
						|
								msgstr "W"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Internal Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 추적"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로스트립 선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide"
							 | 
						|
								msgstr "동일 평면 도파관 (CPW)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
							 | 
						|
								msgstr "접지면을 포함한 동일 평면 도파관"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Rectangular Waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "구형 도파관"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Coaxial Line"
							 | 
						|
								msgstr "동축 선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Coupled Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "결합된 마이크로스트립 선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Stripline"
							 | 
						|
								msgstr "스트립라인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Twisted Pair"
							 | 
						|
								msgstr "연선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Transmission Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "전송 선 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Substrate Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Er:"
							 | 
						|
								msgstr "Er:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "..."
							 | 
						|
								msgstr "..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Tan delta:"
							 | 
						|
								msgstr "Tan delta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Rho:"
							 | 
						|
								msgstr "Rho:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Specific resistance in ohms * meters"
							 | 
						|
								msgstr "옴 * 미터 단위의 비저항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "H:"
							 | 
						|
								msgstr "H:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "H_t:"
							 | 
						|
								msgstr "H_t:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "T:"
							 | 
						|
								msgstr "T:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Rough:"
							 | 
						|
								msgstr "균일성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Insulator mu:"
							 | 
						|
								msgstr "절연체 mu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Conductor mu:"
							 | 
						|
								msgstr "도체 mu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Component Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Physical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "물리적 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Analyze"
							 | 
						|
								msgstr "분석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Synthesize"
							 | 
						|
								msgstr "합성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Electrical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Results"
							 | 
						|
								msgstr "결과"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Relative Dielectric Constants"
							 | 
						|
								msgstr "비유전율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
							 | 
						|
								msgstr "전기 저항 (Ω*m)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Finished hole diameter (D):"
							 | 
						|
								msgstr "완성된 홀 직경 (D):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Plating thickness (T):"
							 | 
						|
								msgstr "도금 두께 (T):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Via length:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 길이는 스루홀 비아의 기판 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 패드 직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
							 | 
						|
								msgstr "비아를 둘러싼 패드의 직경 (환형 고리)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Clearance hole diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 홀 직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
							 | 
						|
								msgstr "접지면의 클리어런스 홀 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Z0:"
							 | 
						|
								msgstr "Z0:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "도체의 특성 임피던스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Applied current:"
							 | 
						|
								msgstr "적용된 전류:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Plating resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "도금 저항성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity:"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트 상대 유전율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
							 | 
						|
								msgstr "비유전율 (엡실론 r)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
							 | 
						|
								msgstr "상승 온도의 최대 허용치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "펄스 상승 시간:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
							 | 
						|
								msgstr "리액턴스 계산을 위한 펄스 상승 시간"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "ns"
							 | 
						|
								msgstr "ns"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "nanoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "나노초"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning:\n"
							 | 
						|
								"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
							 | 
						|
								"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"주의:\n"
							 | 
						|
								"비아 패드 직경 >= 클리어런스 홀 직경.\n"
							 | 
						|
								"일부 매개변수는 구리 영역 내의 비아에 대해서 계산될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Thermal resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "열 저항:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
							 | 
						|
								msgstr "열전도율 = 410 W/(m⋅K) 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "deg C/W"
							 | 
						|
								msgstr "°C/W"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Estimated ampacity:"
							 | 
						|
								msgstr "예상 전류용량:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Based on temperature rise"
							 | 
						|
								msgstr "온도 상승에 따라"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Capacitance:"
							 | 
						|
								msgstr "정전용량:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "pF"
							 | 
						|
								msgstr "pF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "pico-Farad"
							 | 
						|
								msgstr "피코-패러드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation:"
							 | 
						|
								msgstr "상승 시간 저하:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
							 | 
						|
								msgstr "주어진 Z0과 계산된 정전용량에 대한 상승 시간 저하"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "ps"
							 | 
						|
								msgstr "ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "picoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "피코초"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Inductance:"
							 | 
						|
								msgstr "인덕턴스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "nH"
							 | 
						|
								msgstr "nH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "nano-Henry"
							 | 
						|
								msgstr "나노-헨리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Reactance:"
							 | 
						|
								msgstr "리액턴스 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
							 | 
						|
								msgstr "주어진 상승 시간 및 계산된 유도용량에 대한 유도 리액턴스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Top view of via"
							 | 
						|
								msgstr "비아의 평면도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Data file error."
							 | 
						|
								msgstr "데이터 파일 오류."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Volt"
							 | 
						|
								msgstr "V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Separate sense pin"
							 | 
						|
								msgstr "분리된 감지 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "3 terminals regulator"
							 | 
						|
								msgstr "3 단자 레귤레이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59
							 | 
						|
								msgid "Regulator Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:441 pcb_calculator/eserie.cpp:460
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Exact"
							 | 
						|
								msgstr "정확히"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:469 pcb_calculator/eserie.cpp:492
							 | 
						|
								msgid "Not worth using"
							 | 
						|
								msgstr "사용 가치가 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"E-series are defined in IEC 60063.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tE24(5%):  1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
							 | 
						|
								"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
							 | 
						|
								"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
							 | 
						|
								"\tE6(20%):  1.0  -  1.5  -  2.2  -  3.3  -  4.7  -  6.8  -\n"
							 | 
						|
								"\tE3(50%):  1.0  -   -   -  2.2  -   -   -  4.7  -   -   -\n"
							 | 
						|
								"\tE1     :  1.0  -   -   -   -   -   -   -   -   -   -   -\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
							 | 
						|
								"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
							 | 
						|
								"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
							 | 
						|
								"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
							 | 
						|
								"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
							 | 
						|
								"availability problems.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Solutions are given in the following formats:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
							 | 
						|
								"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"E-시리즈는 IEC 60063에 정의되어 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"사용 가능한 값은 대략 로그 스케일을 따라 일정한 간격으로 배치되어 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tE24(5%):  1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
							 | 
						|
								"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
							 | 
						|
								"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
							 | 
						|
								"\tE6(20%):  1.0  -  1.5  -  2.2  -  3.3  -  4.7  -  6.8  -\n"
							 | 
						|
								"\tE3(50%):  1.0  -   -   -  2.2  -   -   -  4.7  -   -   -\n"
							 | 
						|
								"\tE1     :  1.0  -   -   -   -   -   -   -   -   -   -   -\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"- 이 계산기는 임의의 값을 생성하기 위해 표준 E-시리즈(10Ω과 1MΩ 사이)의 조합"
							 | 
						|
								"을 찾습니다.\n"
							 | 
						|
								"- 필요한 저항은 0.0025~4000kΩ 범위에서 입력할 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"- 최대 4개의 구성요소를 사용하는 솔루션이 제공됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"기본적으로 요청 값은 솔루션 세트에서 항상 제외됩니다. 이러한 구성 요소 값을\n"
							 | 
						|
								"사용할 수 없는 경우 솔루션에서 제외할 추가 값을 최대 2개까지 지정할 수도 있습"
							 | 
						|
								"니다\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"솔루션은 다음 형식으로 제공됩니다:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + R2 +...+ Rn\t직렬저항 조합\n"
							 | 
						|
								"\tR1 | R2 |...| Rn\t\t병렬저항 조합\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + (R2|R3)...\t\t위의 임의의 조합\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "General system design"
							 | 
						|
								msgstr "일반 시스템 설계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Regulators"
							 | 
						|
								msgstr "레귤레이터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Power, current and isolation"
							 | 
						|
								msgstr "전력, 전류 및 절연"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Electrical Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "High speed"
							 | 
						|
								msgstr "고속"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "RF Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "RF 감쇠기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Transmission Lines"
							 | 
						|
								msgstr "전송 라인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Memo"
							 | 
						|
								msgstr "메모"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "E-Series"
							 | 
						|
								msgstr "E-시리즈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Color Code"
							 | 
						|
								msgstr "색상 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Board Classes"
							 | 
						|
								msgstr "보드 클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Write Data Failed"
							 | 
						|
								msgstr "데이터 쓰기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No data filename to save modifications.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"변경 사항을 저장하는 데이터 파일 이름이 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"변경 사항을 취소하고 종료합니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to write file '%s'\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 '%s'에 쓸 수 없습니다\n"
							 | 
						|
								"변경 사항을 취소하고 종료 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
							 | 
						|
								"to suit.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
							 | 
						|
								"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
							 | 
						|
								"current will then be calculated.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The controlling value is shown in bold.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
							 | 
						|
								"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
							 | 
						|
								"mm).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The formula, from IPC 2221, is\n"
							 | 
						|
								"<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · "
							 | 
						|
								"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
							 | 
						|
								"where:<br>\n"
							 | 
						|
								"___I___ is maximum current in A<br>\n"
							 | 
						|
								"___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n"
							 | 
						|
								"___W___ is width in mils<br>\n"
							 | 
						|
								"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
							 | 
						|
								"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"최대전류를 지정하면, 배선의 폭은 이에 맞추어 계산됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"배선의 폭 중 하나를 지정하면, 이를 처리할 수 있는 최대 전류가 계산됩니다. 이"
							 | 
						|
								"후, 다른 배선에서 최대 전류를 처리하기 위한 폭 또한 계산됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"제어 값은 볼드체로 표시됩니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"계산값은 전류 최대 35A (외부) 또는 17.5A (내부), 온도 최대 100ºC, 그리고 폭 "
							 | 
						|
								"400mil (10mm) 까지의 범위에서 유효합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"IPC 2221에서의 수식은\n"
							 | 
						|
								"<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · "
							 | 
						|
								"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
							 | 
						|
								"이때:<br>\n"
							 | 
						|
								"___I___ = 최대 전류 (A)<br>\n"
							 | 
						|
								"___ΔT___ = 주위 환경으로부터의 온도 상승 °C<br>\n"
							 | 
						|
								"___W___ = 폭 (mils)<br>\n"
							 | 
						|
								"___H___ = 두께 (mils)<br>\n"
							 | 
						|
								"___K___ 내부 배선은 0.024, 외부 배선은 0.048\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Loss Factor"
							 | 
						|
								msgstr "유전 손실 계수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Specific Resistance"
							 | 
						|
								msgstr "비저항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트 상대 유전율 (유전체 상수)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
							 | 
						|
								msgstr "유전 손실 (유전 정접)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
							 | 
						|
								"(ohm*meter)"
							 | 
						|
								msgstr "도체의 전기 저항성 또는 특정한 전기 저항 (Ω・m)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Frequency of the input signal"
							 | 
						|
								msgstr "입력 신호의 주파수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s:"
							 | 
						|
								msgstr "유효 %s:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses:"
							 | 
						|
								msgstr "도체 손실:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses:"
							 | 
						|
								msgstr "유전 손실:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Skin depth:"
							 | 
						|
								msgstr "표피의 깊이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Height of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트의 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Height of box top"
							 | 
						|
								msgstr "상자의 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Strip thickness"
							 | 
						|
								msgstr "스트립 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Roughness"
							 | 
						|
								msgstr "표면 거칠기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "Conductor roughness"
							 | 
						|
								msgstr "도체 거칠기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "substrate"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "서브스트레이트의 상대 투과율 (μ)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "conductor"
							 | 
						|
								msgstr "도체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "도체의 상대 투과율 (mu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Line width"
							 | 
						|
								msgstr "선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Line length"
							 | 
						|
								msgstr "선 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Electrical length"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Gap width"
							 | 
						|
								msgstr "갭 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "TE-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TE-모드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "TM-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TM-모드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "insulator"
							 | 
						|
								msgstr "절연체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
							 | 
						|
								msgstr "절연체의 상대 투과율 (μ)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Width of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "도파관의 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Height of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "도파관의 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Waveguide length"
							 | 
						|
								msgstr "도파관 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Din"
							 | 
						|
								msgstr "Din"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Inner diameter (conductor)"
							 | 
						|
								msgstr "내경 (도체)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "Dout"
							 | 
						|
								msgstr "Dout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Outer diameter (insulator)"
							 | 
						|
								msgstr "외경 (절연체)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (even):"
							 | 
						|
								msgstr "유효 %s (even):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "유효 %s (odd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "도체 손실 (even):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "도체 손실 (odd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "유전 손실 (even):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "유전 손실 (odd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Differential Impedance (Zd):"
							 | 
						|
								msgstr "차동 임피던스(Zd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Zeven"
							 | 
						|
								msgstr "Zeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
							 | 
						|
								msgstr "Even 모드 임피던스 (선로는 동일 전압에서 구동됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Zodd"
							 | 
						|
								msgstr "Zodd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
							 | 
						|
								msgstr "odd 모드 임피던스 (선로는 역 (차동) 전압에서 구동됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Distance between strip and top metal"
							 | 
						|
								msgstr "스트립 라인과 상단 금속 사이의 거리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Twists"
							 | 
						|
								msgstr "비틀림 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Number of twists per length"
							 | 
						|
								msgstr "길이당 꼬임 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "environment"
							 | 
						|
								msgstr "환경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Relative permittivity of environment"
							 | 
						|
								msgstr "환경의 상대 유전율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Cable length"
							 | 
						|
								msgstr "케이블 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "um"
							 | 
						|
								msgstr "um"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "cm"
							 | 
						|
								msgstr "cm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "mil"
							 | 
						|
								msgstr "mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "inch"
							 | 
						|
								msgstr "인치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "GHz"
							 | 
						|
								msgstr "GHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "MHz"
							 | 
						|
								msgstr "MHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "kHz"
							 | 
						|
								msgstr "kHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "rad"
							 | 
						|
								msgstr "rad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/array_creator.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Create an array"
							 | 
						|
								msgstr "배열 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:889
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing components..."
							 | 
						|
								msgstr "부품 자동 배치 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:906
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing %s"
							 | 
						|
								msgstr "자동 배치 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
							 | 
						|
								msgstr "기판의 모서리가 %s 레이어에 정의되어 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Components"
							 | 
						|
								msgstr "부품 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Autoplace components"
							 | 
						|
								msgstr "부품 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "This is the default net class."
							 | 
						|
								msgstr "이것은 기본 네트 클래스입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:635 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Tessellating copper zones..."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 테셀레이션 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1250 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:711
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:96 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:453
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1233 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1251 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:111 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1252 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Track Segments"
							 | 
						|
								msgstr "배선 세그먼트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1253 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:456
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2226
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1254 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Unrouted"
							 | 
						|
								msgstr "라우팅되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "NetName"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "NetClass"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "all copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "모근 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "and others"
							 | 
						|
								msgstr "기타"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "no layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:248 pcbnew/pcb_track.cpp:1196
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1213
							 | 
						|
								msgid "Position X"
							 | 
						|
								msgstr "위치 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:250 pcbnew/pcb_track.cpp:1199
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1216
							 | 
						|
								msgid "Position Y"
							 | 
						|
								msgstr "위치 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:997 pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/fp_textbox.cpp:236
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:931 pcbnew/pcb_dimension.cpp:370 pcbnew/pcb_group.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:207 pcbnew/pcb_text.cpp:136 pcbnew/pcb_textbox.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:861 pcbnew/zone.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "Locked"
							 | 
						|
								msgstr "잠김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:288
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dielectric %d"
							 | 
						|
								msgstr "유전체 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Top Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "상단 실크스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "상단 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "상단 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "하단 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "하단 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:595
							 | 
						|
								msgid "Bottom Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "하단 실크스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "엡실론 R에 대한 잘못된 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "손실 탄젠트에 대한 잘못된 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Material"
							 | 
						|
								msgstr "재료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "εR"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg"
							 | 
						|
								msgstr "손실 Tg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R:"
							 | 
						|
								msgstr "εR:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg:"
							 | 
						|
								msgstr "탄젠트 손실:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Common materials:"
							 | 
						|
								msgstr "공통 재료:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Material Characteristics"
							 | 
						|
								msgstr "유전체 재료 특성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Has castellated pads"
							 | 
						|
								msgstr "카스텔레이티드 패드가 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plated board edge"
							 | 
						|
								msgstr "도금 패드 가장자리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Copper finish:"
							 | 
						|
								msgstr "구리 마무리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge card connectors:"
							 | 
						|
								msgstr "에지 카드 커넥터:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Yes, bevelled"
							 | 
						|
								msgstr "예, 경사진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Options for edge card connectors."
							 | 
						|
								msgstr "에지 카드 커넥터용 옵션."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Core"
							 | 
						|
								msgstr "코어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "PrePreg"
							 | 
						|
								msgstr "프리프레그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter board thickness in %s:"
							 | 
						|
								msgstr "%s에 보드 두께 입력:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
							 | 
						|
								msgstr "예상되는 기판 두께를 입력하세요 (최소값은 %s입니다):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
							 | 
						|
								msgstr "잠금 해제된 유전체 레이어 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Value too small (min value %s)."
							 | 
						|
								msgstr "값이 너무 작습니다 (최소값 %s )."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
							 | 
						|
								msgstr "모든 유전체 두께 레이어가 잠겨 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:284
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 '%s' (서브레이어 %d/%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "유전체 레이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:300
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:818
							 | 
						|
								msgid "Select layer to add:"
							 | 
						|
								msgstr "추가할 레이어 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:345
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 '%s' 하위 레이어 %d/%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "유전체 레이어 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Select layer to remove:"
							 | 
						|
								msgstr "제거할 레이어 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:743
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Copper"
							 | 
						|
								msgstr "구리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1033
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
							 | 
						|
								"used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Epsilon R에 대한 잘못된 값 (Epsilon R은 양수이거나 사용되지 않는 경우 null이"
							 | 
						|
								"어야 함)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"손실 탄젠트에 대한 잘못된 값 (손실 탄젠트값은 양수이거나 사용되지 않는 경우 "
							 | 
						|
								"null이어야 함)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1101
							 | 
						|
								msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 두께가 < 0입니다. 수정하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1545
							 | 
						|
								msgid "Custom..."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "Copper layers:"
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
							 | 
						|
								msgstr "스택업에서 동박 층의 수를 선택하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "8"
							 | 
						|
								msgstr "8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "10"
							 | 
						|
								msgstr "10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "12"
							 | 
						|
								msgstr "12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "14"
							 | 
						|
								msgstr "14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "16"
							 | 
						|
								msgstr "16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "18"
							 | 
						|
								msgstr "18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "20"
							 | 
						|
								msgstr "20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "22"
							 | 
						|
								msgstr "22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "24"
							 | 
						|
								msgstr "24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "26"
							 | 
						|
								msgstr "26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "28"
							 | 
						|
								msgstr "28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "30"
							 | 
						|
								msgstr "30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "32"
							 | 
						|
								msgstr "32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Impedance controlled"
							 | 
						|
								msgstr "임피던스 제어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If Impedance Controlled option is set,\n"
							 | 
						|
								"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"임피던스 제어 옵션이 설정된 경우,\n"
							 | 
						|
								"손실 탄젠트 및 EpsilonR이 제약 조건에 추가됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "유전체 레이어 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "유전체 레이어 제거..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Id"
							 | 
						|
								msgstr "Id"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Loss Tan"
							 | 
						|
								msgstr "탄젠트 손실"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Board thickness from stackup:"
							 | 
						|
								msgstr "스택업에서 기판 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Adjust Dielectric Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "유전체 두께 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "ENIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENIG (무전해 니켈 금 도금)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "ENEPIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENEPIG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "HAL SnPb"
							 | 
						|
								msgstr "HAL SnPb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "HAL lead-free"
							 | 
						|
								msgstr "HAL 무연납"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Hard gold"
							 | 
						|
								msgstr "하드 골드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Immersion tin"
							 | 
						|
								msgstr "무전해 주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Immersion nickel"
							 | 
						|
								msgstr "치환 니켈도금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Immersion silver"
							 | 
						|
								msgstr "치환 은도금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Immersion gold"
							 | 
						|
								msgstr "무전해 금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "HT_OSP"
							 | 
						|
								msgstr "HT_OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "OSP"
							 | 
						|
								msgstr "OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "User defined"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Green"
							 | 
						|
								msgstr "초록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Red"
							 | 
						|
								msgstr "빨강"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Blue"
							 | 
						|
								msgstr "파랑"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Purple"
							 | 
						|
								msgstr "보라색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Black"
							 | 
						|
								msgstr "검정색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "White"
							 | 
						|
								msgstr "흰색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Yellow"
							 | 
						|
								msgstr "노랑"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "FR4 natural"
							 | 
						|
								msgstr "FR4 내츄럴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "PTFE natural"
							 | 
						|
								msgstr "PTFE 내츄럴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Polyimide"
							 | 
						|
								msgstr "폴리이미드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Phenolic natural"
							 | 
						|
								msgstr "페놀 천연"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Aluminum"
							 | 
						|
								msgstr "알루미늄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Not specified"
							 | 
						|
								msgstr "지정하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
							 | 
						|
								msgstr "BOM을 내보낼 수 없음: PCB에 풋프린트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Save Bill of Materials"
							 | 
						|
								msgstr "BOM 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Designator"
							 | 
						|
								msgstr "지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Quantity"
							 | 
						|
								msgstr "수량"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Designation"
							 | 
						|
								msgstr "지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Supplier and ref"
							 | 
						|
								msgstr "공급자와 참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Remove track shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "두 개의 네트를 단락시키는 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Remove via shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "두 개의 네트를 단락시켜 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant via"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 비아 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicate track"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "동일 선상의 배선 병합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Remove track not connected at both ends"
							 | 
						|
								msgstr "양쪽 끝에 연결되지 않은 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
							 | 
						|
								msgstr "2개 미만의 레이어에서 연결된 비아 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-length track"
							 | 
						|
								msgstr "길이가 0인 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Remove track inside pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 내부 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-size graphic"
							 | 
						|
								msgstr "크기가 0인 그래픽 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicated graphic"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 그래픽 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Convert lines to rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "선을 직사각형으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Unknown cleanup action"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 정리 작업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Updating nets..."
							 | 
						|
								msgstr "네트 업데이트 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:531
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:770
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:809
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:823
							 | 
						|
								msgid "(self-intersecting)"
							 | 
						|
								msgstr "(자체 교차)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:539
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "(not a closed shape)"
							 | 
						|
								msgstr "(닫혀 있지 않은 모양)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Only front"
							 | 
						|
								msgstr "오직 전면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Only back"
							 | 
						|
								msgstr "오직 후면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Only selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택한것만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Empty"
							 | 
						|
								msgstr "비어있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Invalid"
							 | 
						|
								msgstr "유효하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Excluded"
							 | 
						|
								msgstr "제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB에 다시 주석 처리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "No PCB to reannotate!"
							 | 
						|
								msgstr "주석을 추가할 PCB가 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "PCB successfully reannotated"
							 | 
						|
								msgstr "PCB가 성공적으로 다시 주석 처리되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
							 | 
						|
								"\"Update Schematic from PCB\" tool."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"PCB 주석 변경은 \"PCB에서 회로도 업데이트\" 도구를 사용하여 회로도와 동기화해"
							 | 
						|
								"야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:305
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s footprints will be reannotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s 풋프린트를 다시 주석 처리합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:310
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Any reference types %s will not be annotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"참조 유형 %s은(는) 주석 처리되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Locked footprints will not be annotated"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"잠긴 풋프린트에는 다시 주석 처리되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:319
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will start at %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"전면 풋프린트는 %s에서 시작됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will start at %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"후면의 풋프린트는 %s에서 시작합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "the last front footprint + 1"
							 | 
						|
								msgstr "전면의 마지막 풋프린트 + 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"'%s'(으)로 시작하는 전면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"전면 풋프린트에는 '%s'이(가) 접두사로 삽입됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"'%s'(으)로 시작하는 후면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"후면 풋프린트에는 접두사로 '%s'이(가) 삽입됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
							 | 
						|
								"grid."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s(으)로 정렬하기 전에, 좌표가 %s, %s의 그리드로 반올림합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "footprint location"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "reference designator location"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자의 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"There are %i types of reference designations\n"
							 | 
						|
								"**********************************************************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"참조 지정 유형이 %i개 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"**********************************************************\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Excluding: %s from reannotation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"재 주석에서 제외 : %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    Change Array\n"
							 | 
						|
								"***********************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    배열 변경\n"
							 | 
						|
								"***********************\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
							 | 
						|
								msgid " will be ignored"
							 | 
						|
								msgstr " 무시됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"No footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** Sort on %s ***********"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** %s에서 정렬 ***********"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Footprint Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 좌표"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자의 좌표"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:559
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Sort Code %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"정렬 코드 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 반올림된 X, Y, %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 옵션에 오류가 발생했습니다! 변경하고 다시 시도하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
							 | 
						|
								"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
							 | 
						|
								"checked.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"PCB에 %d가 비어 있거나 잘못된 참조 지정이 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"'회로도에 대한 풋프린트 테스트'를 선택하고 DRC를 실행하는 것을 권장합니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"참조 지정자: %s 풋프린트: %s:%s이(가) PCB의 %s에 있음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Reannotate anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "다시 주석을 달까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate instances of %s"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 항목 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "Aborted: too many errors"
							 | 
						|
								msgstr "중단됨: 오류가 너무 많음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"전면의 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:851
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"후면 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:916
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found in changelist"
							 | 
						|
								msgstr "변경 목록에서 풋프린트를 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Footprint Order"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 순서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "수평으로: 왼쪽 상단에서 오른쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "수평으로: 오른쪽 상단에서 왼쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "수평으로: 왼쪽 하단에서 오른쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "수평으로:: 오른쪽 하단에서 왼쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "수직으로: 왼쪽 상단에서 오른쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "수직으로: 오른쪽 상단에서 왼쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "수직으로: 왼쪽 하단에서 오른쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "수직으로: 오른쪽 하단에서 왼쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Based on location of:"
							 | 
						|
								msgstr "위치의 기준:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Round locations to:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 반올림하여 정렬:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component position will be rounded\n"
							 | 
						|
								"to this grid before sorting.\n"
							 | 
						|
								"This helps with misaligned parts."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"컴포넌트의 위치는 그리드에 대하여\n"
							 | 
						|
								"정렬 전에 반올림됩니다.\n"
							 | 
						|
								"이것은 부품이 잘못 정렬되었을 시에 도움이 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Reannotation Scope"
							 | 
						|
								msgstr "재주석 범위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Reannotate:"
							 | 
						|
								msgstr "주석 재작성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Front"
							 | 
						|
								msgstr "전면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Back"
							 | 
						|
								msgstr "뒤로 가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Front reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "전면 참조 시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Starting reference designation for front."
							 | 
						|
								msgstr "전면에 대한 참조 지정 시작."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1392
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "1"
							 | 
						|
								msgstr "1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Default is 1"
							 | 
						|
								msgstr "기본값은 1입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Back reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "후면 참조 시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
							 | 
						|
								"reference designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"공백으로 비워둠으로써 전면의 값을 계속 사용하거나, 전면의 가장 큰 참조 지정자"
							 | 
						|
								"보다 큰 값을 입력하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
							 | 
						|
								"designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"공백 또는 0으로 남겨 놓거나, 전면의 가장 큰 참조 지정자보다 큰 값을 입력하세"
							 | 
						|
								"요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Remove front prefix"
							 | 
						|
								msgstr "전면 접두사를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the front side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the front prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우, 전면 접두사 박스에 값이 존재할 때\n"
							 | 
						|
								"전면 접두사를 삭제합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Remove back prefix"
							 | 
						|
								msgstr "후면 접두사 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the Back side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the back prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우, 후면 접두사 박스에 값이 존재할 때\n"
							 | 
						|
								"후면 접두사를 삭제합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Front prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "전면 접두사:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
							 | 
						|
								msgstr "구성 요소 측면 참조 지정을 위한 옵션 접두사 (예: F_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Back prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "후면 접두사:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
							 | 
						|
								msgstr "납땜면의 참조 지정자에 대한 선택적 접두사 (예: B_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Exclude locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 풋프린트 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints will not be reannotated"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 풋프린트는 다시 주석 처리되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Exclude references:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 제외:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do not re-annotate this type \n"
							 | 
						|
								"of reference (R means R*)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 유형의 참조에 다시 주석을 달지 마십시오.\n"
							 | 
						|
								"(R은 R*을 의미함)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Reference Designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotation"
							 | 
						|
								msgstr "지리적 재주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Board Setup"
							 | 
						|
								msgstr "보드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Board..."
							 | 
						|
								msgstr "다른 기판에서 설정 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Board Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "보드 스택업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Board Editor Layers"
							 | 
						|
								msgstr "기판 편집기 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Physical Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "물리적 스택업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Board Finish"
							 | 
						|
								msgstr "보드 마감"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
							 | 
						|
								msgid "Solder Mask/Paste"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크/페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Text & Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트와 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Fomatting"
							 | 
						|
								msgstr "서식 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:108 pcbnew/router/router_tool.cpp:876
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:897
							 | 
						|
								msgid "Constraints"
							 | 
						|
								msgstr "제약"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 pcbnew/edit_track_width.cpp:187
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_track_width.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:199 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1855
							 | 
						|
								msgid "Custom Rules"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트를 찾을 수 없거나 읽기 전용입니다. 몇몇 설정은 수정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from board:\n"
							 | 
						|
								"Associated project file %s could not be loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보드에서 설정 가져오기 오류:\n"
							 | 
						|
								"연결된 프로젝트 파일 %s을(를) 불러올 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:191 pcbnew/files.cpp:637
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Loading PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB를 불러오는 중입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board file:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보드 파일 불러오기 오류:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Front Side"
							 | 
						|
								msgstr "전면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Back Side"
							 | 
						|
								msgstr "후면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Total"
							 | 
						|
								msgstr "합계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Area:"
							 | 
						|
								msgstr "면적:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "THT:"
							 | 
						|
								msgstr "THT:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "SMD:"
							 | 
						|
								msgstr "SMD:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Connector:"
							 | 
						|
								msgstr "연결선:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "NPTH:"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Through vias:"
							 | 
						|
								msgstr "관통 비아:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried:"
							 | 
						|
								msgstr "매립/매장:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Micro vias:"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:389
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Total:"
							 | 
						|
								msgstr "합계:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "unknown"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
							 | 
						|
								msgid "Round"
							 | 
						|
								msgstr "둥근"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Slot"
							 | 
						|
								msgstr "슬롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "???"
							 | 
						|
								msgstr "???"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "N/A"
							 | 
						|
								msgstr "N/A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:508 pcbnew/pad.cpp:1181
							 | 
						|
								msgid "PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:508 pcbnew/pad.cpp:1184
							 | 
						|
								msgid "NPTH"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
							 | 
						|
								msgid "Save Report File"
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB statistics report\n"
							 | 
						|
								"====================="
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"PCB 통계 보고서\n"
							 | 
						|
								"======================="
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Date"
							 | 
						|
								msgstr "날짜"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
							 | 
						|
								msgid "Board name"
							 | 
						|
								msgstr "보드 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Board"
							 | 
						|
								msgstr "기판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:699
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Area"
							 | 
						|
								msgstr "지역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:754
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Components"
							 | 
						|
								msgstr "부품"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:760
							 | 
						|
								msgid "Drill holes"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:767
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error writing file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일 쓰기 오류 '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Board Size"
							 | 
						|
								msgstr "보드 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Subtract holes from board area"
							 | 
						|
								msgstr "기판 영역에서 홀 부분들을 뺍니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Exclude components with no pins"
							 | 
						|
								msgstr "핀이 없는 부품 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "X Size"
							 | 
						|
								msgstr "X 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Y Size"
							 | 
						|
								msgstr "Y 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Plated"
							 | 
						|
								msgstr "도금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Via/Pad"
							 | 
						|
								msgstr "비아/패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Start Layer"
							 | 
						|
								msgstr "시작 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Stop Layer"
							 | 
						|
								msgstr "종료 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Drill Holes"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Generate Report File..."
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일 생성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
							 | 
						|
								msgid "Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "보드 통계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 풋프린트 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Update PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Graphics cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 정리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Merge lines into rectangles"
							 | 
						|
								msgstr "선을 직사각형에 병합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Delete redundant graphics"
							 | 
						|
								msgstr "중복 그래픽 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied:"
							 | 
						|
								msgstr "적용할 변경 사항:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 정리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Build Changes"
							 | 
						|
								msgstr "변경 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Checking zones..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:141
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rebuilding connectivity..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 실행 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Board cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "보드 정리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Delete &tracks connecting different nets"
							 | 
						|
								msgstr "다른 네트를 연결하는 배선 삭제 (&t)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
							 | 
						|
								"circuit)"
							 | 
						|
								msgstr "다른 네트에 속한 노드에 연결되는 배선 세그먼트 (회로의 단락) 를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "&Delete redundant vias"
							 | 
						|
								msgstr "중복 비아 삭제 (&d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드와 겹쳐진 비아에서의 비아 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Delete vias connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "하나의 레이어에만 연결된 비아 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "&Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "동일선상의 배선 병합 (&M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
							 | 
						|
								msgstr "할당된 배션 세그먼트를 병합하고, 빈 세그먼트 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks unconnected at one end"
							 | 
						|
								msgstr "한쪽 끝이 연결되지 않은 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "delete tracks having at least one dangling end"
							 | 
						|
								msgstr "끝이 연결없이 매달린 배선이 하나 이상 있을 경우 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks fully inside pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 내부의 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 내부에 시작점과 끝점이 모두 있는 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks and Vias"
							 | 
						|
								msgstr "배선 및 비아 정리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution Report"
							 | 
						|
								msgstr "제약 해결 보고서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
							 | 
						|
								msgstr "비아/패드 속성의 눈물방울"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Teardrop on Tracks Properties"
							 | 
						|
								msgstr "트랙 속성의 눈물 방울"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Teardrop Properties"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:403
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Chamfer distance:"
							 | 
						|
								msgstr "모따기 거리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:405
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "모깍기 반경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
							 | 
						|
								msgstr "단열 살 너비는 최소 너비보다 작을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:580
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "No layer selected."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:923
							 | 
						|
								msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
							 | 
						|
								msgstr "<no net>을 선택하면 고립된 구리 영역이 생성됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
							 | 
						|
								"Only net names matching this pattern are displayed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"리스트에서의 네트 이름을 필터링하기 위한 패턴.\n"
							 | 
						|
								"이 패턴에 일치하는 네트 이름만이 표시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Hide auto-generated net names"
							 | 
						|
								msgstr "자동 생성된 네트 이름 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Sort nets by pad count"
							 | 
						|
								msgstr "패드 수로 네트 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Zone name:"
							 | 
						|
								msgstr "영역 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC에서 식별하기 위한 이 영역의 고유 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Zone priority level:"
							 | 
						|
								msgstr "정의된 영역 우선도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
							 | 
						|
								"2.\n"
							 | 
						|
								"When a zone is inside another zone:\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is equal, a DRC error is set."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"영역들은 우선 순위에 따라 채워집니다, 레벨 3은 레벨 2보다 우선 순위가 높습니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"한 영역이 다른 영역 안에 있을 경우:\n"
							 | 
						|
								"* 우선 순위가 높은 경우: 외곽선이 다른 영역에서 제거됩니다.\n"
							 | 
						|
								"* 우선 순위가 동일한 경우: DRC 오류가 설정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Outline display:"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 표시:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Hatched"
							 | 
						|
								msgstr "해치됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Fully hatched"
							 | 
						|
								msgstr "완전히 해치됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Outline hatch pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "윤곽선 해치 피치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Corner smoothing:"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 다듬기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Chamfer"
							 | 
						|
								msgstr "모따기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Fillet"
							 | 
						|
								msgstr "모깍기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Electrical Properties"
							 | 
						|
								msgstr "전기적 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"해당 영역에 대한 구리 클리어런스 (0으로 설정하면 네트클래스 클리어런스를 그대"
							 | 
						|
								"로 사용합니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Minimum width:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Minimum thickness of filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "채워진 영역의 최소 두께."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Pad connections:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 연결:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default pad connection type to zone.\n"
							 | 
						|
								"This setting can be overridden by local  pad settings"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"영역과의 패드 연결 유형 기본값입니다.\n"
							 | 
						|
								"이 설정은 지역 패드 설정에 의해 재정의될 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/zone.cpp:1341
							 | 
						|
								msgid "Thermal reliefs"
							 | 
						|
								msgstr "단열판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Reliefs for PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH를 릴리프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief gap:"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
							 | 
						|
								"a pad connected by thermal relief spokes."
							 | 
						|
								msgstr "특정 영역의 채워진 영역과 단열판의 스포크에 연결된 패드 간 공백 간격."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "같은 네트와 채워진 영역에 존재하는 패드 사이의 클리어런스."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Thermal spoke width:"
							 | 
						|
								msgstr "서멀 스포크 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Width of copper in thermal reliefs."
							 | 
						|
								msgstr "단열판의 구리 너비."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Fill"
							 | 
						|
								msgstr "채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Fill type:"
							 | 
						|
								msgstr "채우기 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Solid fill"
							 | 
						|
								msgstr "솔리드 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Hatch pattern"
							 | 
						|
								msgstr "해치 패턴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Hatch width:"
							 | 
						|
								msgstr "해치 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Hatch gap:"
							 | 
						|
								msgstr "해치 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Smoothing effort:"
							 | 
						|
								msgstr "평활화 작업:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Value of smoothing effort\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1 = chamfer\n"
							 | 
						|
								"2 = round corners\n"
							 | 
						|
								"3 = round corners (finer shape)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"매끄러움 효과의 설정값\n"
							 | 
						|
								"0 = 매끄러움 없음\n"
							 | 
						|
								"1 = 모따기\n"
							 | 
						|
								"2 = 둥근 모서리\n"
							 | 
						|
								"3 = 둥근 모서리 (세밀한 형상)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Smoothing amount:"
							 | 
						|
								msgstr "스무딩 양:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"매끄러운 모서리 사이즈와 선 사이의 갭의 비율\n"
							 | 
						|
								"0 = 매끄러움 없음\n"
							 | 
						|
								"1.0 = 최대 반경 / 모따기 크기 (갭의 절반값)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Remove islands:"
							 | 
						|
								msgstr "고립된 영역 제거:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않은 고립 영역으로 할 일을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "Below area limit"
							 | 
						|
								msgstr "영역 제한 이하"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "Minimum island size:"
							 | 
						|
								msgstr "고립된 영역 최소 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
							 | 
						|
								msgstr "이 값보다 작은 고립 영역은 삭제됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
							 | 
						|
								msgstr "다른 유사한 영역으로 설정 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
							 | 
						|
								"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 영역 설정(레이어 및 네트 선택 제외)을 다른 유사한 구리 영역(눈물 방울 또"
							 | 
						|
								"는 일반 구리 영역)으로 내보냅니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone Properties"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
							 | 
						|
								msgstr "10진수 (0,1,2,...,9,10)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
							 | 
						|
								msgstr "16진수 (0,1,...,F,10,...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
							 | 
						|
								msgstr "IOSQXZ을 제외한 알파벳"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, full 26 characters"
							 | 
						|
								msgstr "알파벳 26글자 전부"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad numeric value for %s: %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 부적절한 십진수 값: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
							 | 
						|
								"with alphabet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s'에서 번호 매기기 시작점을 결정할 수 없습니다. 예상 값은 알파벳 '%s'와 일"
							 | 
						|
								"치해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "step value"
							 | 
						|
								msgstr "단계 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "horizontal count"
							 | 
						|
								msgstr "수평 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "vertical count"
							 | 
						|
								msgstr "수직값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "stagger"
							 | 
						|
								msgstr "스태거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "point count"
							 | 
						|
								msgstr "포인트 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Bad parameters"
							 | 
						|
								msgstr "부적절한 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Horizontal count:"
							 | 
						|
								msgstr "수평 개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Vertical count:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Horizontal spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "수평 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Vertical spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Horizontal offset:"
							 | 
						|
								msgstr "수평 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Vertical offset:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Stagger:"
							 | 
						|
								msgstr "스태거:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Rows"
							 | 
						|
								msgstr "행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Columns"
							 | 
						|
								msgstr "열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Stagger Type"
							 | 
						|
								msgstr "스태거 타입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Horizontal, then vertical"
							 | 
						|
								msgstr "수평 다음 수직"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Vertical, then horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "수직 다음 수평"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Numbering Direction"
							 | 
						|
								msgstr "번호 매기기 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
							 | 
						|
								msgstr "대체 행/열에 대한 번호 매기기 방향 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Use first free number"
							 | 
						|
								msgstr "첫번째 빈 번호에 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "From start value"
							 | 
						|
								msgstr "시작값에서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "첫 번째 패드 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
							 | 
						|
								msgstr "연속 (1, 2, 3...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								msgstr "좌표 (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering Scheme"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 매기기 방식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Primary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "주축 번호 매기기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Secondary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "보조축 번호 매기기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering start:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 매기기 시작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering skip:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 매기기 건너뛰기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Grid Array"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 배열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Horizontal center:"
							 | 
						|
								msgstr "수평 중심:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Vertical center:"
							 | 
						|
								msgstr "수직 중심:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1252
							 | 
						|
								msgid "Radius:"
							 | 
						|
								msgstr "반경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
							 | 
						|
								"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"각도가 양수일 경우 반시계 방향 회전을 의미합니다. 각도가 0일 경우엔 완전한 원"
							 | 
						|
								"을 \"Count\" 부분으로 균등하게 분할합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "How many items in the array."
							 | 
						|
								msgstr "배열의 항목 수."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Rotate:"
							 | 
						|
								msgstr "회전:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
							 | 
						|
								"together"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"항목을 움직이면서 동시에 회전 - 여러 항목을 선택했을 경우 같이 회전됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Numbering Options"
							 | 
						|
								msgstr "번호 매기기 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number:"
							 | 
						|
								msgstr "초기 패드 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 매기기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Circular Array"
							 | 
						|
								msgstr "원형 배열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Footprint Annotation"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Keep existing reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "기존 참조 지정자 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Assign unique reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "고유 참조 지정자 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
							 | 
						|
								"yet been synchronized with the board."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이것은 아직 보드와 동기화되지 않은 회로도의 참조 지정자와 충돌할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
							 | 
						|
								msgid "Create Array"
							 | 
						|
								msgstr "배열 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This item was on a non-existing layer.\n"
							 | 
						|
								"It has been moved to the first defined layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 항목은 존재하지 않는 레이어에 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"첫 번째 정의된 레이어로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Change dimension properties"
							 | 
						|
								msgstr "치수 속성 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Leader Format"
							 | 
						|
								msgstr "지시선 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Text frame:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 프레임:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Draw a shape around the leader text"
							 | 
						|
								msgstr "선두 텍스트의 주위에 형상 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Layer:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Dimension Format"
							 | 
						|
								msgstr "치수 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Measured value of this dimension"
							 | 
						|
								msgstr "현재 치수의 측정 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Override value"
							 | 
						|
								msgstr "값 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
							 | 
						|
								msgstr "체크할 경우, 실제 측정치는 무시되고 임의의 값을 입력할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Units:"
							 | 
						|
								msgstr "단위:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
							 | 
						|
								"editor)"
							 | 
						|
								msgstr "현재 치수의 단위 (\"자동\" 을 선택하면 편집기에서 선택한 단위를 사용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Text to print before the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr "치수 값 앞에 출력할 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Units format:"
							 | 
						|
								msgstr "단위 형식:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Choose how to display the units"
							 | 
						|
								msgstr "단위 표시 방법을 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "1234"
							 | 
						|
								msgstr "1234"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "1234 mm"
							 | 
						|
								msgstr "1234 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "1234 (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "1234 (밀리미터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Text to print after the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr "치수 값 뒤에 출력할 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Precision:"
							 | 
						|
								msgstr "정밀도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Choose how many digits of precision to display"
							 | 
						|
								msgstr "표시할 자리수 정밀도를 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0.0"
							 | 
						|
								msgstr "0.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0.00"
							 | 
						|
								msgstr "0.00"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0.000"
							 | 
						|
								msgstr "0.000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0.0000"
							 | 
						|
								msgstr "0.0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "0.00000"
							 | 
						|
								msgstr "0.00000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "0.000 / 0 / 0.00"
							 | 
						|
								msgstr "0.00000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeroes"
							 | 
						|
								msgstr "뒷자리 0 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
							 | 
						|
								"setting is higher"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우, 정밀도가 더 높게 설정되어 있어도 \"0.100\" 은 \"0.1\" 로 표시됩"
							 | 
						|
								"니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Dimension Text"
							 | 
						|
								msgstr "치수 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Text width"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Text pos X"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 위치 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Text height"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Text pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 위치 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Text thickness"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Text orientation"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "90.0"
							 | 
						|
								msgstr "90.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "-90.0"
							 | 
						|
								msgstr "-90.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "180.0"
							 | 
						|
								msgstr "180.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Position mode:"
							 | 
						|
								msgstr "위치 모드 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Outside"
							 | 
						|
								msgstr "외부"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Inline"
							 | 
						|
								msgstr "인라인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Manual"
							 | 
						|
								msgstr "설명서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr "치수선을 기준으로 텍스트를 어떻게 정렬할 지 선택합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Keep aligned with dimension"
							 | 
						|
								msgstr "치수선을 따라 정렬하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr "치수선에 맞추어 자동으로 텍스트를 정렬합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Dimension Line"
							 | 
						|
								msgstr "치수선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Thickness of the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr "치수선의 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:403
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Arrow length:"
							 | 
						|
								msgstr "화살표 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Extension line offset:"
							 | 
						|
								msgstr "연장선 옵셋 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
							 | 
						|
								msgstr "측정된 점과 치수 보조선 시작점 사이의 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138
							 | 
						|
								msgid "Dimension Properties"
							 | 
						|
								msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Run DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr "DRC 완료되지 않음: 사용자 정의 디자인 규칙을 컴파일할 수 없습니다.  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:234 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Show design rules."
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙을 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- DRC가 사용자에 의해 취소되었습니다.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:527
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 '%s' 위반에 대한 모든 제외 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "모든 규칙 '%s' 위반 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Run clearance resolution tool..."
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 해결 도구 실행..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:560
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Run constraints resolution tool..."
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 해결 도구 실행..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
							 | 
						|
								msgid "Open the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "기판 설정... 대화창 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:833
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created<br>"
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일 '%s' 생성됨<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1092
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
							 | 
						|
								msgstr "제외된 마커도 함께 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1095
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "제외 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1213
							 | 
						|
								msgid "not run"
							 | 
						|
								msgstr "실행 되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Refill all zones before performing DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 수행 전 모든 영역 다시 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Report all errors for each track"
							 | 
						|
								msgstr "각 배선별 모든 오류 보고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
							 | 
						|
								"slow for complicated designs.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
							 | 
						|
								"connection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택할 경우, 배선의 모든 DRC 위반은 보고될 것입니다.  복잡한 설계도에서는 느"
							 | 
						|
								"려질 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"선택을 해제할 경우, 각 배선 연결마다 첫 번째 DRC 위반만이 보고됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Test for parity between PCB and schematic"
							 | 
						|
								msgstr "PCB와 회로도 간 동등성 테스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Violations (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "위반 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unconnected Items (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않은 항목 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 동등성 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:143
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored Tests (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "무시된 테스트(%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Design Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙 검사기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
							 | 
						|
								msgstr "패드 이름은 4자(숫자 포함)로 제한됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Pad name prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 이름 접두사:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "First pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "첫 번째 패드 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Pad Enumeration Settings"
							 | 
						|
								msgstr "패드 열거 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Change all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "기판내 모든 풋프린트 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Change selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자와 일치하는 풋프린트 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 일치 값 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Change footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 ID로 풋프린트 변경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Update text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 레이어 및 가시성 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Update text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 크기, 스타일 및 위치 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Update fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 속성 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Update 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
							 | 
						|
								"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
							 | 
						|
								"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
							 | 
						|
								"them back to the PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"문자열 업데이트/초기화: 이러한 설명이 적용되는 두 가지 케이스가 있습니다: 사"
							 | 
						|
								"용자가 PCB상의 풋프린트를 재정의한 후 이를 삭제하고 싶을 때, 또는 사용자가 라"
							 | 
						|
								"이브러리 풋프린트를 변경한 뒤 이를 PCB에 반영하고자 할 때."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated footprint %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "업데이트된 풋프린트 %s(%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s을 '%s'에서 '%s'로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "*** library footprint not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** 라이브러리 풋프린트를 찾을 수 없음 ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
							 | 
						|
								msgid ": (no changes)"
							 | 
						|
								msgstr ": (변경 사항 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:400
							 | 
						|
								msgid ": OK"
							 | 
						|
								msgstr ": 확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Update all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "기판내 모든 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Update selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자와 일치하는 풋프린트 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "값과 일치하는 풋프린트 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Update footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 ID로 풋프린트 업데이트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "New footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "새 풋프린트 라이브러리 ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Remove text items which are not in library footprint"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 풋프린트에 없는 텍스트 항목 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 레이어 및 가시성 업데이트/초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 크기, 스타일 및 위치 업데이트/초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Update/reset fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 속성 업데이트/초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Update/reset 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 업데이트/초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "File name:"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Select an IDF export filename"
							 | 
						|
								msgstr "IDF 내보내기 파일명을 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "*.emn"
							 | 
						|
								msgstr "*.emn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Grid reference point:"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 기준점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Adjust automatically"
							 | 
						|
								msgstr "자동 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "X position:"
							 | 
						|
								msgstr "X 위치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 위치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Units"
							 | 
						|
								msgstr "출력 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Export IDFv3"
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Select a STEP export filename"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 내보내기 파일명을 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "STEP files"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Non-unity scaled models:"
							 | 
						|
								msgstr "배율이 일정하지 않은 모델:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:211
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"크기가 조정된 모델이 감지되었습니다. 모델의 크기 변환은 기계용 내보내기 시에 "
							 | 
						|
								"불안정을 초래합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Model Scale Warning"
							 | 
						|
								msgstr "모델 배율 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 내보내기 실패!  PCB를 저장하고 다시 시도하십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
							 | 
						|
								"Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판의 외곽선이 누락되었거나 %.3f 허용 오차로 닫혀있지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"전체 분석을 위해 DRC를 실행시키세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "STEP Export"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "temp"
							 | 
						|
								msgstr "temp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "좌표"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴/배치 파일의 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "User defined origin"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Board center origin"
							 | 
						|
								msgstr "보드 중심 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "User Defined Origin"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Other Options"
							 | 
						|
								msgstr "다른 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Ignore virtual components"
							 | 
						|
								msgstr "가상 부품을 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Substitute similarly named models"
							 | 
						|
								msgstr "비슷한 이름의 모델을 치환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 모델을 같은 이름의 STEP 모델로 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Overwrite old file"
							 | 
						|
								msgstr "오래된 파일 덮어쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Board outline chaining tolerance:"
							 | 
						|
								msgstr "기판 외곽선 연결 허용치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Tight (0.001 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "좁게 (0.001 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Standard (0.01 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "표준(0.01mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Loose (0.1 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "느슨하게 (0.1mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
							 | 
						|
								msgstr "허용 오차는 접속되었다고 간주하는 두 점 사이의 거리를 규정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77
							 | 
						|
								msgid "Export STEP"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Use a relative path?"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로를 사용하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:220
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로를 만들 수 없습니다 (타겟 볼륨이 기판 파일 볼륨과 다릅니다)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:939
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:398
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s' 에 플롯 파일을 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Exported '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 내보내기."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
							 | 
						|
								"Can be used only when printing the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기본 파일명을 사용하고 싶지 않다면, 파일명을 입력하세요.\n"
							 | 
						|
								"현재 시트를 출력할 때만 사용됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Technical layers:"
							 | 
						|
								msgstr "기술 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Print Mode"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Export as black elements on a white background"
							 | 
						|
								msgstr "흰 배경에 검은색 요소로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Page with frame and title block"
							 | 
						|
								msgstr "제목 블록과 프레임이 있는 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Current page size"
							 | 
						|
								msgstr "현재 페이지 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Board area only"
							 | 
						|
								msgstr "보드 영역만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "SVG Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 페이지 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "수평으로 반전된 레이어 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Print one page per layer"
							 | 
						|
								msgstr "레이어당 한 페이지 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Print board edges on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "모든 페이지에 기판 모서리 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Export SVG File"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 파일 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
							 | 
						|
								msgstr "이미 존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1615
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "폴더 '%s' 생성 실패."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Save VRML Board File"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 기판 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "*.wrl"
							 | 
						|
								msgstr "*.wrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Footprint 3D model path:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 3D 모델 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Coordinate origin options:"
							 | 
						|
								msgstr "좌표 원점 옵션:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "User defined origin:"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 원점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "meter"
							 | 
						|
								msgstr "미터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "0.1 Inch"
							 | 
						|
								msgstr "0.1 인치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "VRML Units for Output Files"
							 | 
						|
								msgstr "출력 파일에서 사용되는 VRML 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델 경로에서 3D 모델 파일 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
							 | 
						|
								"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우: 목적지 폴더에 3D 모델을 복사\n"
							 | 
						|
								"체크하지 않을 경우: VRML 기판 파일에 3D 모델 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 기판 파일의 모델 파일에 상대 경로 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 기판 파일의 모델 파일에 VRML 파일에 대한 상대 경로를 사용합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Options"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 내보내기 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "All items"
							 | 
						|
								msgstr "모든 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Include &footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 포함 (&f)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Include t&ext items"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 항목 포함 (&e)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Include &locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 풋프린트 포함 (&l)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Include &drawings"
							 | 
						|
								msgstr "도면 포함 (&d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Include &tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 포함 (&t)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Include &board outline layer"
							 | 
						|
								msgstr "기판 외곽선 레이어 포함 (&b)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Include &vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 포함 (&v)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Include &zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역 포함 (&z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 항목 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Searching..."
							 | 
						|
								msgstr "찾는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:384
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "No more items to show"
							 | 
						|
								msgstr "더 이상 표시할 항목 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "No hits"
							 | 
						|
								msgstr "일치하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:400
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' found"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 발견"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:403
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hit(s): %ld / %lu"
							 | 
						|
								msgstr "해당되는 개수: %ld / %lu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "찾기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Match case"
							 | 
						|
								msgstr "매치 케이스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Wrap"
							 | 
						|
								msgstr "감싸다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Search footprint reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 참조 지정자를 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Search footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 값 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search other text items"
							 | 
						|
								msgstr "다른 텍스트 항목 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Search DRC markers"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 마커 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Search net names"
							 | 
						|
								msgstr "시트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Find Previous"
							 | 
						|
								msgstr "이전 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Restart Search"
							 | 
						|
								msgstr "다시 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Run Checks"
							 | 
						|
								msgstr "검사 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Footprint Checker"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 검사기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "3D Models"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:275
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
							 | 
						|
								"only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
							 | 
						|
								"selection filter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트가 잠겨있어 캔버스상에서 자유롭게 움직이거나 방향을 바꿀 수 없으며, "
							 | 
						|
								"선택 필터의 '잠긴 항목' 체크박스가 활성화된 경우에만 선택할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:361
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Text items must have some content."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 개체는 내용이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:526
							 | 
						|
								msgid "Modify footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:552
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:597
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Reference and value are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "참조와 값은 필수입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Keep Upright"
							 | 
						|
								msgstr "수직 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "X Offset"
							 | 
						|
								msgstr "X 오프셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Y Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Y 오프셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Reference designator"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "90"
							 | 
						|
								msgstr "90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Side:"
							 | 
						|
								msgstr "옆:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1222
							 | 
						|
								msgid "Footprint type:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:724 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1223
							 | 
						|
								msgid "Through hole"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:721
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1223 pcbnew/pad.cpp:1182
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1660
							 | 
						|
								msgid "SMD"
							 | 
						|
								msgstr "SMD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:726 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1223
							 | 
						|
								msgid "Other"
							 | 
						|
								msgstr "기타"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Exclude from position files"
							 | 
						|
								msgstr "부품 배치 파일에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "BOM에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Exempt from courtyard requirement"
							 | 
						|
								msgstr "안뜰 요구 사항 면제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
							 | 
						|
								msgstr "\"누락된 안뜰\" DRC 위반을 생성하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Change Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 변경..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 풋프린트 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Clearances"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
							 | 
						|
								msgstr "보드 설정 값을 사용하려면 이 값을 0으로 설정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Pad clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 풋프린트에 대한 모든 패드의 지역 네트 클리어런스 값을 의미합니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정될 경우, 네트클래스 값이 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Solder mask expansion:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 확장:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 마스크 간의 지역 클리어런스 값을 나타냅니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정될 경우, 전역 값이 적용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 사이에 브리지 솔더 마스크 구멍 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Solder paste absolute clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트의 절대 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local values.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간의 지역 유격 값을 나타냅니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 유격 값은 이 값과 유격 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Solder paste relative clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트의 상대 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
							 | 
						|
								"and height for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
							 | 
						|
								"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
							 | 
						|
								"clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이것은 이 풋프린트에 대한 패드 너비와 높이의 백분율로 적용된 로컬 유격 비율입"
							 | 
						|
								"니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 10이면 수평 유격 값이 패드 너비의 10% o 이고 수직 유격 값이 패드 높이의 "
							 | 
						|
								"10% o 임을 의미합니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드 로컬 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 유격 값은 이 값과 절대 유격 값의 합입니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
							 | 
						|
								msgstr "참고: 솔더 마스크와 페이스트의 값은 구리 레이어의 패드에만 이용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"참고: 솔더 페이스트 클리어런스는 (절대값이나 상대값 모두) 최종 클리어런스를 "
							 | 
						|
								"결정하는 데에 더해져 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Connection to Copper Zones"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Pad connection to zones:"
							 | 
						|
								msgstr "영역과 패드 간 연결:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Use zone setting"
							 | 
						|
								msgstr "영역 설정 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief"
							 | 
						|
								msgstr "단열판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:370
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
							 | 
						|
								msgid "Clearance Overrides and Settings"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 재정의 및 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
							 | 
						|
								"Footprint...\" to assign a different footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이미 할당된 라이브러리 ID와 풋프린트 ID 입니다.  \"풋프린트 바꾸기...\" 를 사"
							 | 
						|
								"용하여 다른 풋프린트를 할당하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:106
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Footprint must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트에는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:348
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint name may not contain '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이름에는 '%s'이(가) 포함되지 않아야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Unconstrained"
							 | 
						|
								msgstr "제약 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Private Layers"
							 | 
						|
								msgstr "개인 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Component type:"
							 | 
						|
								msgstr "부품 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use netclass values."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 값을 사용하려면 값을 0으로 설정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 풋프린트의 모든 패드에 대한 지역 네트 클리어런스 값을 나타냅니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정할 경우, 네트클래스 값이 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드 속성에 위치한 지역 클리어런스와 설정 탭에서\n"
							 | 
						|
								"패드 단위로 재정의될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 마스크 간 \n"
							 | 
						|
								"지역 클리어런스 값을 나타냅니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정할 경우, 전역 값이 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드 속성에 위치한 지역 클리어런스와 설정 탭에서\n"
							 | 
						|
								"패드 단위로 재정의될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간 \n"
							 | 
						|
								"지역 유격 값을 나타냅니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 유격 값은 이 값과 유격 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드 설정에 위치한 지역 유격과 설정 탭에서\n"
							 | 
						|
								"패드 별로 재정의할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
							 | 
						|
								"and height for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
							 | 
						|
								"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
							 | 
						|
								"clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
							 | 
						|
								"and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이것은 이 풋프린트에 대한 패드 너비와 높이의 백분율로 적용된 로컬 클리어런스 "
							 | 
						|
								"비율입니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 10이면 수평 유격 값이 패드 너비의 10% o 이고 수직 클리어런스 값이 패드 "
							 | 
						|
								"높이의 10% o 임을 의미합니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 유격 값은 이 값과 절대 유격 값의 합입니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 패드 속성의 로컬 유격 및 설정 탭에서 패드별로 재정의할 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "All footprint generator scripts were loaded"
							 | 
						|
								msgstr "모든 풋프린트 생성기 스크립트 불러오기 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Available Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "사용가능한 풋프린트 생성기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search paths:"
							 | 
						|
								msgstr "경로 검색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Not loadable python scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "불러올 수 없는 python 스크립트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Show Trace"
							 | 
						|
								msgstr "트레이스 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Update Python Modules"
							 | 
						|
								msgstr "python 모듈 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 생성기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Traceback of Python Script Errors"
							 | 
						|
								msgstr "python 스크립트 오류에 대한 Traceback"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
							 | 
						|
								"<b>Append Selected Option</b> button."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"위의 리스트 박스에서 <b>옵션 선택지</b>를 고른 뒤, <b>선택한 옵션 추가</b>버"
							 | 
						|
								"튼을 누릅니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Options for Library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s' 에 대한 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Plugin Options"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Option Choices"
							 | 
						|
								msgstr "옵션 선택지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Options supported by current plugin"
							 | 
						|
								msgstr "현재 플러그인에 의해 지원되는 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "<<    Append Selected Option"
							 | 
						|
								msgstr "<<    선택한 옵션 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "ASCII"
							 | 
						|
								msgstr "ASCII"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "CSV"
							 | 
						|
								msgstr "CSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Gerber (experimental)"
							 | 
						|
								msgstr "거버 (실험적 요소)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Format"
							 | 
						|
								msgstr "형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Separate files for front, back"
							 | 
						|
								msgstr "전면과 후면을 별도의 파일로 분리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Single file for board"
							 | 
						|
								msgstr "보드에 대하여 단 하나의 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Files"
							 | 
						|
								msgstr "파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creates 2 files: one for each board side or\n"
							 | 
						|
								"Creates only one file containing all footprints to place\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"각 보드 면마다 하나씩 총 두 개의 파일을 생성하거나,\n"
							 | 
						|
								"모든 배치된 풋프린트를 포함하는 단 하나의 파일을 생성합니다\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Include only SMD footprints"
							 | 
						|
								msgstr "SMD 풋프린트만 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드가 존재하는 모든 풋프린트를 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Include board edge layer"
							 | 
						|
								msgstr "보드 에지 레이어 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴/파일 배치 원점을 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75
							 | 
						|
								msgid "Generate Placement Files"
							 | 
						|
								msgstr "부품 배치 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Export to GenCAD settings"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD 설정으로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Select a GenCAD export filename"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD로 내보낼 파일 이름 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Flip bottom footprint padstacks"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 패드스택의 바닥면 뒤집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Generate unique pin names"
							 | 
						|
								msgstr "고유한 핀 이름 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
							 | 
						|
								msgstr "각 풋프린트 인스턴스에 대하여 새로운 도형 생성 (도형 재사용 하지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin as origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴/파일 배치 원점을 원점으로 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Save the origin coordinates in the file"
							 | 
						|
								msgstr "원점 좌표를 파일에 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Generate Map File"
							 | 
						|
								msgstr "맵 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr "상대 경로를 만들 수 없습니다 (타겟 볼륨이 파일 볼륨이 다릅니다)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:404
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 폴더에 드릴 또는 맵 파일을 쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Save Drill Report File"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 기록 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Output folder:"
							 | 
						|
								msgstr "출력 폴더:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Drill File Format"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Excellon"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Mirror Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Y축을 기준으로 미러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Used mostly by users who make the boards themselves."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"권장되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"주로 기판을 직접 제작하는 사용자들이 이용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Minimal header"
							 | 
						|
								msgstr "최소 헤더"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"권장되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"모든 기능을 갖춘 헤더를 접수하지 않는 기판 제작 업체용으로만 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "PTH and NPTH in single file"
							 | 
						|
								msgstr "PTH와 NPTH를 하나의 파일로 합치기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
							 | 
						|
								"file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"권장되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"PTH와 NPTH를 하나의 파일로 합쳐 접수받는 기판 제작 업체용으로만 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use route command (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "라우트 명령어 사용 (권장)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use alternate drill mode"
							 | 
						|
								msgstr "대체 드릴 모드 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Oval Holes Drill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "타원 홀 드릴 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
							 | 
						|
								"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
							 | 
						|
								" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
							 | 
						|
								"(Use it only if the recommended command does not work)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"타원형 홀은 기판 제조 업체에 문제를 자주 일으킵니다.\n"
							 | 
						|
								"\"라우트 명령어 사용\" 은 G00 라우트 명령어를 사용합니다 (권장합니다)\n"
							 | 
						|
								"\"대체 모드\" 는 다른 드릴 / 라우트 명령어를 사용합니다 (G85)\n"
							 | 
						|
								"(권장하는 명령어가 동작하지 않을 때만 사용하세요)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Gerber X2"
							 | 
						|
								msgstr "거버 X2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "PostScript"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Gerber"
							 | 
						|
								msgstr "거버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Map File Format"
							 | 
						|
								msgstr "맵 파일 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
							 | 
						|
								msgstr "PS, HPGL 또는 다른 형식으로 드릴 맵을 생성합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Drill Origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
							 | 
						|
								"origin"
							 | 
						|
								msgstr "좌표 원점 선택: 절대 위치 또는 드릴/배치 파일의 원점에 대한 상대 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Drill Units"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Decimal format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "십진수 형식 (권장)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress leading zeros"
							 | 
						|
								msgstr "앞 자리의 0 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeros"
							 | 
						|
								msgstr "뒷 자리의 0 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Keep zeros"
							 | 
						|
								msgstr "0 표시 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Zeros Format"
							 | 
						|
								msgstr "0 표시 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
							 | 
						|
								msgstr "EXCELLON 수 표기법 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Precision"
							 | 
						|
								msgstr "정밀도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Hole Counts"
							 | 
						|
								msgstr "홀 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "도금된 패드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Non-plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "도금되지 않은 패드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Buried vias:"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 비아:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
							 | 
						|
								msgstr "(연속 배치를 위해 공백으로 구분된 여러 항목을 지정)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Available footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "사용 가능한 풋프린트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Get and Move Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋 프린트 가져오기 및 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
							 | 
						|
								msgstr "전체 보드를 삭제 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 삭제 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Items to Delete"
							 | 
						|
								msgstr "삭제할 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Board outlines"
							 | 
						|
								msgstr "보드 외곽선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Tracks && vias"
							 | 
						|
								msgstr "배선 && 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Markers"
							 | 
						|
								msgstr "마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Clear board"
							 | 
						|
								msgstr "보드 비우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Filter Settings"
							 | 
						|
								msgstr "설정 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Locked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Unlocked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "잠기지 않은 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unlocked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "잠기지 않은 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Locked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Unlocked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "잠기지 않은 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "All layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Current layer only"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Layer Filter"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Current layer:"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Delete Items"
							 | 
						|
								msgstr "항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Other text items"
							 | 
						|
								msgstr "기타 텍스트 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Silk Layers"
							 | 
						|
								msgstr "실크 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Edge Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "기판 외형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Courtyards"
							 | 
						|
								msgstr "코트야드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Fab 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Other Layers"
							 | 
						|
								msgstr "기타 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Line Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "선 굵기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:244 pcbnew/pcb_dimension.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Text Width"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:245 pcbnew/pcb_dimension.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:239 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Text Height"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:338 pcbnew/pcb_textbox.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Text Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Upright"
							 | 
						|
								msgstr "수직"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Other footprint text items"
							 | 
						|
								msgstr "기타 풋프린트 텍스트 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Footprint graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 그래픽 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "PCB graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 그래픽 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "PCB text items"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 텍스트 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Filter items by layer:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어별로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "상위 풋프린트 라이브러리 ID로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Set to specified values:"
							 | 
						|
								msgstr "지정된 값으로 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Keep upright"
							 | 
						|
								msgstr "수직 방향 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Set to layer default values:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 기본값으로 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1078
							 | 
						|
								msgid "Via Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "비아 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "uVia Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로비아 직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Filter Items"
							 | 
						|
								msgstr "항목 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net class:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스로 항목 필터링:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Set to net class values:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 값으로 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77
							 | 
						|
								msgid "Set Track and Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "배선과 비아 속성 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid "footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"빈 풋프린트 라이브러리 테이블 '%s'을(를) 쓰는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Please select a footprint library table file."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 테이블 파일을 선택하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'은(는) 유효한 풋프린트 라이브러리 테이블이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy footprint library table from:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"to:\n"
							 | 
						|
								"%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 라이브러리 테이블을 복사할 수 없습니다:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"에서:\n"
							 | 
						|
								"%s(으)로."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Circle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "원 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Arc Properties"
							 | 
						|
								msgstr "호 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Polygon Properties"
							 | 
						|
								msgstr "다각형 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Rectangle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "사각형 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Line Segment Properties"
							 | 
						|
								msgstr "도선 세그먼트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Modify drawing properties"
							 | 
						|
								msgstr "그리기 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:424
							 | 
						|
								msgid "The arc angle cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "호의 각도는 0이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "The radius cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "반경은 0이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "The rectangle cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "직사각형은 비어있을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Error List"
							 | 
						|
								msgstr "오류 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Start Point"
							 | 
						|
								msgstr "시작 지점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "End Point"
							 | 
						|
								msgstr "끝 지점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bezier Control Pt"
							 | 
						|
								msgstr "베지어 곡선 제어점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Arc angle:"
							 | 
						|
								msgstr "호각:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:96
							 | 
						|
								msgid "Graphic Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 항목 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Modified group"
							 | 
						|
								msgstr "수정된 그룹"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Group name:"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Prevents group from being moved on canvas"
							 | 
						|
								msgstr "캔버스에서 개체가 움직이는 것을 방지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Group members:"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 멤버:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
							 | 
						|
								msgid "Group Properties"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Deselect All"
							 | 
						|
								msgstr "모두 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Board layers and physical stackup"
							 | 
						|
								msgstr "보드 레이어 및 물리적 스택업"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Solder mask/paste defaults"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크/페이스트 기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Text && graphics default properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 및 그래픽 기본 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Text && graphics formatting"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 및 그래픽 서식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Design rule constraints"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙 제약"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Predefined track && via dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 트랙 및 비아 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Imported Layer"
							 | 
						|
								msgstr "불러온 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
							 | 
						|
								"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"('*' 로 표시된) 모든 필수 레이어가 일치해야 합니다. 나머지 레이어를 자동으로 "
							 | 
						|
								"일치시키려면 '레이어 자동 일치'를 클릭하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Unmatched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "일치하지 않는 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "불러온 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layers"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid ">"
							 | 
						|
								msgstr ">"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add selected layers to matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr "일치하는 레이어 목록에 선택한 레이어를 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "<"
							 | 
						|
								msgstr "<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Remove selected layers from matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr "일치한 레이어 목록 중 선택한 레이어를 삭제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Remove all matched layers."
							 | 
						|
								msgstr "일치하는 모든 레이어를 제거합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Matched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "일치하는 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Auto-Match Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 자동 일치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"일치하지 않는 모든 레이어를 KiCad의 동등 레이어와 자동으로 일치시킵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "가져온 레이어의 매핑 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Top/Front layer:"
							 | 
						|
								msgstr "상단/전면 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Bottom/Back layer:"
							 | 
						|
								msgstr "하단/후면 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Select Layer"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80
							 | 
						|
								msgid "Select Copper Layer Pair"
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어 쌍 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Rotate around item anchor"
							 | 
						|
								msgstr "항목 앵커를 중심으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Rotate around selection center"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 중심 주위로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "지역 좌표 원점을 중심으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around drill/place origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴/위치 원점을 중심으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Distance:"
							 | 
						|
								msgstr "거리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Move X:"
							 | 
						|
								msgstr "X 이동:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Move Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 이동:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
							 | 
						|
								"maximum board area."
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 이동 값입니다.  기판의 최대 영역보다 밖으로 이동할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around center of selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 영역의 중심을 주위로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Use polar coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "극 좌표계 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Move Item"
							 | 
						|
								msgstr "항목 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:791 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Net Code"
							 | 
						|
								msgstr "네트 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:792 pcbnew/netinfo_item.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Net Name"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:793
							 | 
						|
								msgid "Pad Count"
							 | 
						|
								msgstr "패드 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:794
							 | 
						|
								msgid "Via Count"
							 | 
						|
								msgstr "비아 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:795
							 | 
						|
								msgid "Via Length"
							 | 
						|
								msgstr "비아 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "Track Length"
							 | 
						|
								msgstr "배선 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:797
							 | 
						|
								msgid "Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "다이 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:798
							 | 
						|
								msgid "Total Length"
							 | 
						|
								msgstr "전체 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:798 pcbnew/netinfo_item.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Net Length"
							 | 
						|
								msgstr "네트 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1801
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1858
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Net name:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1801
							 | 
						|
								msgid "New Net"
							 | 
						|
								msgstr "새 네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1813
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1881
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름 '%s'은(는) 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1858
							 | 
						|
								msgid "Rename Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1871
							 | 
						|
								msgid "Net name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름은 빈 칸이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1937
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "네트 '%s'은(는) 사용 중입니다.  삭제할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1967
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete all nets in group '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 '%s' 에 포함된 모든 네트를 삭제할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1990
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1991
							 | 
						|
								msgid "Report file"
							 | 
						|
								msgstr "보고서 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Show zero pad nets"
							 | 
						|
								msgstr "패드가 0개인 네트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Group by:"
							 | 
						|
								msgstr "다음 그룹으로 묶기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Wildcard"
							 | 
						|
								msgstr "와일드카드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "RegEx"
							 | 
						|
								msgstr "정규표현"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Wildcard Substr"
							 | 
						|
								msgstr "와일드카드 부분 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "RegEx Substr"
							 | 
						|
								msgstr "정규표현 부분 문자열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Create Report..."
							 | 
						|
								msgstr "보고서 만들기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
							 | 
						|
								msgid "Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "네트 검사기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Load and Test Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 로드 및 테스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Select Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Please choose a valid netlist file."
							 | 
						|
								msgstr "유효한 네트리스트 파일을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:152 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "The netlist file does not exist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 파일이 존재하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Changes Applied to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB에 변경점 반영됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:224
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 네트리스트 파일을 읽고 있습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자를 사용하여 심볼과 풋프린트를 일치시킵니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr "tstamp (고유 ID) 를 사용하여 심볼과 풋프린트를 매칭합니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Netlist file:"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트의 tstamp (고유 ID) 를 사용하여 풋프린트를 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자를 이용하여 풋프린트 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Link Method"
							 | 
						|
								msgstr "연결 방법"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select whether to update footprint references to match their currently-"
							 | 
						|
								"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
							 | 
						|
								"current references."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 참조를 현재 할당된 심볼과 일치하도록 업데이트할 지, 풋프린트를 현재 "
							 | 
						|
								"참조와 일치하도록 심볼에 재할당할 지 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트에 지정된 값으로 풋프린트 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no components in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트에 부품이 없는 풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
							 | 
						|
								msgstr "여러 네트를 단락시키는 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Outline style:"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "degree"
							 | 
						|
								msgstr "각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Non Copper Zone Properties"
							 | 
						|
								msgstr "비 구리 영역 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Ring"
							 | 
						|
								msgstr "링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Center:"
							 | 
						|
								msgstr "가운데:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
							 | 
						|
								msgstr "채워지지 않은 도형의 경우, 선의 굵기는 0이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:297
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Corner %d"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners"
							 | 
						|
								msgstr "다각형은 최소 3개 이상의 모서리가 있어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
							 | 
						|
								msgstr "다각형은 단순화된 이후에도 3개 이상의 모서리가 있어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "Polygon can not be self-intersecting"
							 | 
						|
								msgstr "다각형은 자체 교차할 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Note: redundant corners removed"
							 | 
						|
								msgstr "참고: 중복된 모서리 제거됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to add the new corner after."
							 | 
						|
								msgstr "다음에 새 모서리를 추가할 모서리를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to delete."
							 | 
						|
								msgstr "삭제할 모서리를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:268
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
							 | 
						|
								msgstr "패드 도구 추가를 위한 기본 패드 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:493
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s (%s), %s, 회전 %g deg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:496
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "back side (mirrored)"
							 | 
						|
								msgstr "후면 (미러 처리됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:496
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "front side"
							 | 
						|
								msgstr "전면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "width"
							 | 
						|
								msgstr "폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
							 | 
						|
								msgid "from"
							 | 
						|
								msgstr "시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "to"
							 | 
						|
								msgstr "to"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "center"
							 | 
						|
								msgstr "중심"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "start"
							 | 
						|
								msgstr "시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "angle"
							 | 
						|
								msgstr "각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "ring"
							 | 
						|
								msgstr "링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "circle"
							 | 
						|
								msgstr "원형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
							 | 
						|
								msgid "radius"
							 | 
						|
								msgstr "반경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "corners count %d"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 수 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:740
							 | 
						|
								msgid "Unknown primitive"
							 | 
						|
								msgstr "근원을 알 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "All copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:930
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s, %s and connected layers"
							 | 
						|
								msgstr "%s, %s 및 연결된 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Connected layers only"
							 | 
						|
								msgstr "연결된 레이어만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s와%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1249
							 | 
						|
								msgid "Warning: Pad size is less than zero."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 패드 크기가 0보다 작습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 패드 크기가 0보다 작습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1279
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 패드 크기가 0보다 작습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284
							 | 
						|
								msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 음수 지역 클리어런스 값은 아무런 효과가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1301
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
							 | 
						|
								"Results may be surprising."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 음수 솔더 마스크 클리어런스 값이 도형 기본 요소보다 큽니다. 뜻밖의 결과"
							 | 
						|
								"가 나올 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
							 | 
						|
								"be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 음수 솔더 마스크 클리어런스 값이 패드 값보다 더 큽니다. 솔더 마스크는 "
							 | 
						|
								"생성되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
							 | 
						|
								"will be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 음수 솔더 페이스트 간격이 패드 값보다 더 큽니다. 솔더 페이스트 마스크"
							 | 
						|
								"는 생성되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
							 | 
						|
								msgid "Error: pad has no layer."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 패드에 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
							 | 
						|
								"one layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 도금된 스루홀은 보통 최소한 한 개의 레이어에 구리 패드가 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 패드에 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1357
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error: Through hole pad has no hole."
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드에 구멍이 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"경고: 연결 패드는 보통 솔더 페이스트가 없습니다. SMD 패드를 대신 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error: SMD pad has a hole."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 패드에 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1379
							 | 
						|
								msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
							 | 
						|
								msgstr "경고: SMD 패드에는 외부 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1388
							 | 
						|
								msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "경고: NPTH 패드에서 기준점 속성은 의미가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
							 | 
						|
								msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "경고: NPTH 패드에서 테스트포인트 속성은 의미가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1400
							 | 
						|
								msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "경고: NPTH 패드에서 히트 싱크 속성은 의미가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1406
							 | 
						|
								msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 카스텔레이티드 속성은 PTH 패드 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
							 | 
						|
								msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
							 | 
						|
								msgstr "경고: BGA 속성은 SMD 패드 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
							 | 
						|
								msgid "Error: Negative corner size."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 모서리 크기가 음수입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423
							 | 
						|
								msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 모서리 크기는 패드를 둥글게 만듭니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
							 | 
						|
								msgstr "오류: 사용자 정의 패드 형상은 하나의 다각형으로 완성되어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Errors"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
							 | 
						|
								msgid "Modify pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2060
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2195
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2226
							 | 
						|
								msgid "No shape selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 모양이 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2145
							 | 
						|
								msgid "Ring/Circle"
							 | 
						|
								msgstr "링/원형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								msgid "Shape type:"
							 | 
						|
								msgstr "모양 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Add Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Pad type:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 형식:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1659
							 | 
						|
								msgid "Through-hole"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge Connector"
							 | 
						|
								msgstr "에지 커넥터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1204
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1227
							 | 
						|
								msgid "NPTH, Mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, 기계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "SMD Aperture"
							 | 
						|
								msgstr "SMD 조리개"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
							 | 
						|
								msgstr "상위 풋프린트에 대응하는 패드의 위치 변경을 허용하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Pad shape:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 형태:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Circular"
							 | 
						|
								msgstr "원형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 pcbnew/pad.cpp:1166
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1667
							 | 
						|
								msgid "Oval"
							 | 
						|
								msgstr "타원형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Rectangular"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Trapezoidal"
							 | 
						|
								msgstr "사다리꼴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1669
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "모서리가 둥근 사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1670
							 | 
						|
								msgid "Chamfered rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "모따기 사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Chamfered with other corners rounded"
							 | 
						|
								msgstr "다른 모서리를 둥글게 하여 모따기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (circular base)"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 (원형 베이스)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (rectangular base)"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 (사각형 베이스)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid delta:"
							 | 
						|
								msgstr "사다리꼴 델타:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid axis:"
							 | 
						|
								msgstr "사다리꼴 축:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Corner size:"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모서리 반경은 패드 폭에 대한 백분율로 표현됩니다.\n"
							 | 
						|
								"사이즈 X와 Y 중 작은 값이 폭이 됩니다.\n"
							 | 
						|
								"최대값은 50 퍼센트 입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Corner radius:"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 반경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius.\n"
							 | 
						|
								"Can be no more than half pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모서리 반경.\n"
							 | 
						|
								"패드 폭의 절반 이상이 되면 안 됩니다.\n"
							 | 
						|
								"사이즈 X와 Y 중 작은 값이 폭이 됩니다.\n"
							 | 
						|
								"참고: IPC 기준에 의하면 최대치는 0.25mm입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Chamfer size:"
							 | 
						|
								msgstr "모따기 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모따기 크기는 패드 폭에 대한 백분율로 표현됩니다.\n"
							 | 
						|
								"사이즈 X와 Y 중 작은 값이 폭이 됩니다.\n"
							 | 
						|
								"최대값은 50 퍼센트 입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Chamfer corners:"
							 | 
						|
								msgstr "모따기 모서리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
							 | 
						|
								msgstr "모따기된 모서리. 위치는 방향이 0도인 패드에 상대적입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Top left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Top right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Pad size X:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 사이즈 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Hole shape:"
							 | 
						|
								msgstr "구멍 모양:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Hole size X:"
							 | 
						|
								msgstr "홀 크기 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Offset shape from hole"
							 | 
						|
								msgstr "홀에서의 오프셋 형상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Specify pad to die length"
							 | 
						|
								msgstr "다이 길이에 패드를 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Parent footprint on board is flipped.\n"
							 | 
						|
								"Layers will be reversed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 상의 상위 풋프린트가 뒤집혀 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"레이어 또한 반전됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Front adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "전면 접착면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Back adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "후면 접착면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Front solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "전면 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Back solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "후면 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Back silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "후면 실크 스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Back solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "후면 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Drafting notes"
							 | 
						|
								msgstr "초안"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.1"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.2"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Fabrication property:"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
							 | 
						|
								"files:\n"
							 | 
						|
								"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
							 | 
						|
								"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
							 | 
						|
								"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
							 | 
						|
								"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
							 | 
						|
								"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
							 | 
						|
								"These properties are specified in Gerber X2  files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"특수한 목적 또는 제약을 위해 기판 제조 파일에 추가할 수 있는 속성들:\n"
							 | 
						|
								"BGA 속성은 BGA 풋프린트 패드용입니다\n"
							 | 
						|
								"지역 기준은 상위 풋프린트에 대한 기준입니다\n"
							 | 
						|
								"전역 기준은 전체 기판에 대한 기준입니다\n"
							 | 
						|
								"테스트 포인트 패드는 거버 파일에서 테스트 포인트를 지정할 때 유용합니다\n"
							 | 
						|
								"방열 패드는 단열 패드를 지정합니다\n"
							 | 
						|
								"카스텔레이티드는 기판 가장자리의 단면에 위치한 성곽형 스루홀 패드를 지정합니"
							 | 
						|
								"다\n"
							 | 
						|
								"이러한 속성들은 거버 X2 파일에 지정되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1675
							 | 
						|
								msgid "BGA pad"
							 | 
						|
								msgstr "BGA 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1677
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, local to footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 지역 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1676
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, global to board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전역 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1678
							 | 
						|
								msgid "Test point pad"
							 | 
						|
								msgstr "테스트 포인트 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1679
							 | 
						|
								msgid "Heatsink pad"
							 | 
						|
								msgstr "히트 싱크 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad (through hole only)"
							 | 
						|
								msgstr "카스텔레이티드 패드 (스루홀 전용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Clearance Overrides"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"상위 풋프린트나 네트클래스 값을 사용하기 위해선 해당 값을 0으로 설정하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"클리어런스 값이 양수일 경우, 패드보다 넓은 면적을 의미합니다 (일반적으로 마스"
							 | 
						|
								"크 클리어런스)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"클리어런스 값이 음수일 경우, 패드보다 작은 면적을 의미합니다 (일반적으로 페이"
							 | 
						|
								"스트 클리어런스)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for this pad.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 현재 패드에 대한 지역 네트 클리어런스 값입니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정될 경우, 풋프린트 지역 값 또는 네트클래스 값이 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:618
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 현재 패드와 솔더 마스크 간의 지역 클리어런스 값입니다.\n"
							 | 
						|
								"0으로 설정될 경우, 풋프린트 지역 값 또는 전역 값이 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 패드와 솔더 페이스트 간 지역 클리어런스 값을 나타냅니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 0일 경우, 풋프린트 값 또는 전역 값이 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
							 | 
						|
								"paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 해당 패드와 솔더 페이스트 간의 지역 클리어런스 값을 백분율로 나타냅니"
							 | 
						|
								"다.\n"
							 | 
						|
								"값이 10일 경우, 클리어런스 값은 패드 크기의 10 퍼센트라는 의미입니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 0일 경우, 풋프린트 값 또는 전역 값이 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 합으로 결정됩니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "Pad connection:"
							 | 
						|
								msgstr "패드 연결:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "From parent footprint"
							 | 
						|
								msgstr "상위 풋프린트에서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "Zone knockout:"
							 | 
						|
								msgstr "영역 녹아웃:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Pad shape"
							 | 
						|
								msgstr "패드 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Pad convex hull"
							 | 
						|
								msgstr "패드 볼록 선체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Overrides"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Relief gap:"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
							 | 
						|
								msgid "Spoke width:"
							 | 
						|
								msgstr "스포크 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:771
							 | 
						|
								msgid "Spoke angle:"
							 | 
						|
								msgstr "스포크 각도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Primitives list:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 리스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809
							 | 
						|
								msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
							 | 
						|
								msgstr "참고: 좌표는 앵커 패드의 상대값이어야 하며, 방향 0입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
							 | 
						|
								msgid "Edit Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:831
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 복제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:834
							 | 
						|
								msgid "Transform Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Delete Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "기본 요소 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Custom Shape Primitives"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 형상 기본 요소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
							 | 
						|
								msgid "Preview pad in sketch mode"
							 | 
						|
								msgstr "스케치 모드에서 패드 미리보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
							 | 
						|
								msgid "Start point"
							 | 
						|
								msgstr "시작점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174
							 | 
						|
								msgid "Control point 1"
							 | 
						|
								msgstr "재어점 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1200
							 | 
						|
								msgid "Control point 2"
							 | 
						|
								msgstr "제어점 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1226
							 | 
						|
								msgid "End point"
							 | 
						|
								msgstr "종점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1336
							 | 
						|
								msgid "Move vector"
							 | 
						|
								msgstr "벡터 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1385
							 | 
						|
								msgid "Scaling factor:"
							 | 
						|
								msgstr "배율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1407
							 | 
						|
								msgid "Duplicate:"
							 | 
						|
								msgstr "복제:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1575
							 | 
						|
								msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
							 | 
						|
								msgstr "좌표는 앵커 패드의 상대값이어야 하며, 0.0도 회전됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:357
							 | 
						|
								msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
							 | 
						|
								msgstr "패드 사용자 정의 형상 지오메트리 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:397
							 | 
						|
								msgid "Basic Shape Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "다각형 기본 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:115
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plot on All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 페이지 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move current selection up"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어 위로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:148
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move current selection down"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어 아래로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files..."
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일 생성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:770
							 | 
						|
								msgid "HPGL pen size constrained."
							 | 
						|
								msgstr "HPGL 펜 크기는 제한되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
							 | 
						|
								msgid "X scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "X 배율은 고정되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Y scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "Y 배율은 고정되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:816
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
							 | 
						|
								"range of [%s; %s] for the current design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"너비 보정이 제한되어있음. 현재 디자인 규칙의 너비 보정 값은 [%s; %s] 범위에 "
							 | 
						|
								"있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:914
							 | 
						|
								msgid "No layer selected, Nothing to plot"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 레이어가 없습니다. 아무것도 플롯하지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:979
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
							 | 
						|
								msgstr "경고: 배율 옵션이 매우 작은 값으로 설정됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
							 | 
						|
								msgstr "경고: 배율 옵션이 매우 큰 값으로 설정됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plot format:"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Include Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Plot border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선과 제목 블록을 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Plot footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 값 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Plot reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자를 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Force plotting of invisible values / refs"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 값 / 참조를 강제로 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 풋프린트 값과 참조 지정자를 강제로 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Sketch pads on fabrication layers"
							 | 
						|
								msgstr "Fab 제작 레이어에 패드 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 시, F.Fab 레이어와 B.Fab 레이어에 패드 외곽선을 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Do not tent vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아를 덮지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Remove soldermask on vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아에서 솔더 마스크 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
							 | 
						|
								msgstr "플로티드 파일에 대하여 드릴/배치 파일 원점을 좌표 원점으로 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Drill marks:"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 마크:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Actual size"
							 | 
						|
								msgstr "실제 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Scaling:"
							 | 
						|
								msgstr "배율:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Auto"
							 | 
						|
								msgstr "자동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "3:2"
							 | 
						|
								msgstr "3:2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "2:1"
							 | 
						|
								msgstr "2:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "3:1"
							 | 
						|
								msgstr "3:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Plot mode:"
							 | 
						|
								msgstr "플롯 모드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Filled"
							 | 
						|
								msgstr "채움"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Sketch"
							 | 
						|
								msgstr "스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Mirrored plot"
							 | 
						|
								msgstr "미러된 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Negative plot"
							 | 
						|
								msgstr "음수 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Check zone fills before plotting"
							 | 
						|
								msgstr "플로팅 전에 채워진 영역을 체크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
							 | 
						|
								msgstr "전역 솔더 마스크 최소 폭 또는 간격이 0으로 설정되지 않았습니다. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
							 | 
						|
								"mask minimum width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"솔더 마스크의 최소 폭에서 대부분의 기판 제조 업체는 값을 0으로 생각하고 자체 "
							 | 
						|
								"제약 조건을 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Board setup"
							 | 
						|
								msgstr "보드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "File > Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "파일 > 기판 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Gerber Options"
							 | 
						|
								msgstr "거버 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Use Protel filename extensions"
							 | 
						|
								msgstr "Protel 파일 이름 확장자 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
							 | 
						|
								"No longer recommended. The official extension is .gbr"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Protel 거버 확장자를 사용합니다 (.GBL, .GTL, 그외...)\n"
							 | 
						|
								"더이상 권장되지 않습니다. 공식 확장자는 .gbr 입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
							 | 
						|
								"and the list of generated Gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 기판의 정보와 생성된 거버 플롯 파일 목록을 포함한\n"
							 | 
						|
								"거버 작업 파일을 생성합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린에서 솔더 마스크 빼기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크가 없는 영역에서 실크스크린 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Coordinate format:"
							 | 
						|
								msgstr "좌표계 형식:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "4.5, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4.5, 단위 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "4.6, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4.6, 단위 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Use extended X2 format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "확장된 X2 형식 사용 (권장)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use X2 Gerber file format.\n"
							 | 
						|
								"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
							 | 
						|
								"If not checked, use X1 format.\n"
							 | 
						|
								"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"X2 거버 파일 형식을 사용합니다.\n"
							 | 
						|
								"거버 헤더에 주로 X2 속성을 포함하게 됩니다.\n"
							 | 
						|
								"체크하지 않으면, X1 형식을 사용하빈다.\n"
							 | 
						|
								"X1 형식에선, 이러한 속성은 파일에 주석으로 포함됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Include netlist attributes"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 속성 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
							 | 
						|
								"They are comments in the X1 format.\n"
							 | 
						|
								"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"거버 파일에 네트리스트 메타데이터와 조리개 속성을 포함합니다.\n"
							 | 
						|
								"X1 형식의 주석입니다.\n"
							 | 
						|
								"CAM 도구와 거버 뷰어의 연결을 확인하는 데 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "조리개 매크로 비활성화 (권장하지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Disable aperture macros in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Use *only* for broken Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"거버 파일에서 조리개 매크로를 비활성화합니다.\n"
							 | 
						|
								"손상된 거버 뷰어에서*만* 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Default pen size:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 펜 사이즈:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Postscript Options"
							 | 
						|
								msgstr "Postscript 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "X scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "X 배율 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr "정확한 축척 PostScript 출력을 위해 전역 X 축척 조정을 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Y scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 배율 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr "정확한 축척 PostScript 출력을 위해 전역 Y 축척 조정을 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Track width correction:"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비 수정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
							 | 
						|
								"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
							 | 
						|
								"and vias size errors.\n"
							 | 
						|
								"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
							 | 
						|
								"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"정확한 PostScript 출력을 위해 전역 폭 보정을 설정합니다.\n"
							 | 
						|
								"이 폭 보정은 배선의 폭과 패드, 비아 크기 오류를 보정하기 위해 설정됩니다.\n"
							 | 
						|
								"합리적인 폭 보정 값은 [-(최소배선폭-1), +(최소클리어런스값-1)] 범위 내에 있어"
							 | 
						|
								"야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Force A4 output"
							 | 
						|
								msgstr "강제로 A4로 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "DXF Options"
							 | 
						|
								msgstr "DXF 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Plot graphic items using their contours"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 개체의 윤곽선을 이용하여 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
							 | 
						|
								msgstr "체크를 풀면 그래픽 개체의 중앙선을 이용하여 플롯합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
							 | 
						|
								msgid "Use KiCad font to plot text"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 글꼴을 사용하여 텍스트 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check to use KiCad stroke font\n"
							 | 
						|
								"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad 스트로크 서체를 사용하려면 체크하세요\n"
							 | 
						|
								"체크를 풀면 한 줄의 ASCII 텍스트를 편집 가능한 텍스트로 플롯합니다 (DXF 서체 "
							 | 
						|
								"사용)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Export units:"
							 | 
						|
								msgstr "내보내기 단위:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "The units to use for the exported DXF file"
							 | 
						|
								msgstr "내보낸 DXF 파일에서 사용되는 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "SVG Options"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
							 | 
						|
								"User unit is 10^-<N> mm\n"
							 | 
						|
								"Choose 4 if you are not sure."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 숫자는 1mm 미만으로 내보내는 자릿수를 정의합니다.\n"
							 | 
						|
								"사용자 단위는 10^-<N> mm입니다.\n"
							 | 
						|
								"잘 모르겠다면 4번을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Run DRC..."
							 | 
						|
								msgstr "DRC 실행..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:399
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
							 | 
						|
								msgstr "(%d개의 알려진 DRC 위반; %d개 제외)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Select Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Fab 레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:427
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Select all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:431
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어 선택 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Select all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:439
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Trace gap must be greater than 0."
							 | 
						|
								msgstr "추적 간격은 0보다 커야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "u"
							 | 
						|
								msgstr "u"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Trace gap:"
							 | 
						|
								msgstr "배선 간 간격 추적:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via gap:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 간격:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Via gap same as trace gap"
							 | 
						|
								msgstr "비아 간격이 추적 간격보다 큽니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Single Track Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "단일 배선 길이 조율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 길이 조율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Skew Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 스큐 조율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Target skew:"
							 | 
						|
								msgstr "타겟 스큐:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Length / Skew"
							 | 
						|
								msgstr "길이 / 스큐"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Tune from:"
							 | 
						|
								msgstr "조정 전:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Tune to:"
							 | 
						|
								msgstr "조정 후:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Constraint:"
							 | 
						|
								msgstr "제약:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "From Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "설계 규칙에서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Target length:"
							 | 
						|
								msgstr "타겟 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Meandering"
							 | 
						|
								msgstr "미앤더링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Min amplitude (Amin):"
							 | 
						|
								msgstr "최소 진폭 (Amin):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Max amplitude (Amax):"
							 | 
						|
								msgstr "최대 진폭 (Amax):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Min spacing (s):"
							 | 
						|
								msgstr "최소 간격 (s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
							 | 
						|
								"be greater based on design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"인접한 미앤더 세그먼트간의 최소 간격입니다. 디자인 규칙에 따라 결과물의 간격"
							 | 
						|
								"은 더 커질 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Miter style:"
							 | 
						|
								msgstr "마이터 스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "45 degree"
							 | 
						|
								msgstr "45도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "arc"
							 | 
						|
								msgstr "호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Miter radius (r):"
							 | 
						|
								msgstr "마이터 반경 (r):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "Trace Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "추적 길이 조율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: highlight obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 위반: 장애물 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 위반: 배선과 비아 밀어내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: walk around obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 위반: 장애물 둘러보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Highlight collisions"
							 | 
						|
								msgstr "충돌 부분 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Shove"
							 | 
						|
								msgstr "밀어내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Walk around"
							 | 
						|
								msgstr "둘러보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Mode"
							 | 
						|
								msgstr "모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
							 | 
						|
								msgstr "자유 각도 모드 (밀어내기 / 둘러보기 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Shove vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 밀어내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
							 | 
						|
								"shoved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"비활성화될 경우, 비아는 움직일 수 없는 객체로 처리되며 밀어내기 대신 주위를 "
							 | 
						|
								"둘러 배선됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Jump over obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "장애물 뛰어넘기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
							 | 
						|
								"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화될 경우, 라우터는 충돌을 \"반사\"하는 대신 충돌한 배선을 장애물 (예시: "
							 | 
						|
								"패드) 뒤로 우회시킵니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant tracks"
							 | 
						|
								msgstr "중복 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
							 | 
						|
								"as an already existing one, the old track is removed).\n"
							 | 
						|
								"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
							 | 
						|
								"routed trace)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라우팅 중 중복되는 부분을 삭제합니다 (예를 들어, 새 배선이 이미 존재하는 것"
							 | 
						|
								"과 같은 연결임이 확실할 경우, 이미 존재하는 배선이 삭제됩니다).\n"
							 | 
						|
								"중복 삭제는 지역적으로 이루어집니다 (현재 라우팅되는 배선의 시작과 끝 사이에"
							 | 
						|
								"서만 이루어짐)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Optimize pad connections"
							 | 
						|
								msgstr "패드 연결 최적화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
							 | 
						|
								"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화될 경우, 라우터는 날카로운 각이나 들쭉날쭉한 배선을 피하면서 깔끔한 방"
							 | 
						|
								"식으로 패드와 비아를 분리하도록 시도합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Smooth dragged segments"
							 | 
						|
								msgstr "드래그한 세그먼트 매끄럽게 하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
							 | 
						|
								"single straight one (dragging mode)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화될 경우, 들쭉날쭉한 세그먼트를 합쳐 하나의 올곧은 것으로 만드려고 시도"
							 | 
						|
								"합니다 (드래깅 모드)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Allow DRC violations"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 위반 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
							 | 
						|
								"is violating the DRC rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(충돌 강조 모드에서만) - DRC 규칙을 위반했더라도 배선하는 것을 허용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Suggest track finish"
							 | 
						|
								msgstr "배선 마무리 제안"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Optimize entire track being dragged"
							 | 
						|
								msgstr "드래그된 모든 배선 최적화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
							 | 
						|
								"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
							 | 
						|
								"only the area near the segment being dragged will be optimized."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화되었을 경우, 세그먼트가 드래그되었을 때 화면에 표시되는 배선의 모든 부"
							 | 
						|
								"분이 최적화되고 재 라우팅됩니다. 비활성화될 경우, 드래그된 세그먼트의 주변 영"
							 | 
						|
								"역만 최적화됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Use mouse path to set track posture"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 경로를 사용하여 배선 모양을 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
							 | 
						|
								"from the starting location"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화되었을 경우, 시작 지점부터 마우스가 어떻게 움직였는지에 따라 배선의 모"
							 | 
						|
								"양이 안내됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Fix all segments on click"
							 | 
						|
								msgstr "클릭으로 모든 세그먼트 고정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
							 | 
						|
								"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
							 | 
						|
								"remain free and follow the cursor."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화되었을 경우, 모든 배선 세그먼트가 커서의 위치까지 고정됩니다.  비활성화"
							 | 
						|
								"될 경우, 마지막 세그먼트 (커서와 가장 가까운 것) 은 고정되지 않으며, 커서를 "
							 | 
						|
								"따라갑니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings"
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 라우터 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current distance from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치에서 현재 거리를 초기화합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current angle from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치에서 현재 각도를 초기화합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Offset X:"
							 | 
						|
								msgstr "X 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Offset Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 오프셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치에서 현재 X 오프셋을 초기화합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치에서 현재 Y 오프셋을 초기화합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Reference location: grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치: 그리드 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Reference location: local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "참조 위치: 지역 좌표 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "<none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "<선택되지 않음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference item: %s"
							 | 
						|
								msgstr "참조 항목 : %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Reference item: <none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "참조 항목: <선택하지 않음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Use Local Origin"
							 | 
						|
								msgstr "지역 원점 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "그리드 원점 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Select Item..."
							 | 
						|
								msgstr "항목 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click and select a board item.\n"
							 | 
						|
								"The anchor position will be the position of the selected item."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판의 개체를 클릭하여 선택하세요.\n"
							 | 
						|
								"고정 위치는 선택한 개체의 위치가 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To Reference Item"
							 | 
						|
								msgstr "참조 항목의 상대 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Right-click for layer selection commands."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr "형상 관리자의 객체 탭에 따라 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "No drill mark"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 마스크 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Small mark"
							 | 
						|
								msgstr "작은 마크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Real drill"
							 | 
						|
								msgstr "실제 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Select Manufacturer"
							 | 
						|
								msgstr "제조업체 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 에서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Details: %s"
							 | 
						|
								msgstr "세부 정보: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Send project directly"
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 직접 보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad에서 제조업체에 프로덕션 파일 전송"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Produce PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 생산"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
							 | 
						|
								msgid "Send PCB for production"
							 | 
						|
								msgstr "생산을 위해 PCB 보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Current Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "현재 풋프린트의 패드 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Identical Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "동일한 풋프린트의 패드 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different shape"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 형상의 패드 수정하지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having different layers"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 레이어의 패드 수정하지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different orientation"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 방향의 패드 수정하지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different type"
							 | 
						|
								msgstr "서로 다른 유형의 패드 수정하지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성을 푸시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "No layers selected."
							 | 
						|
								msgstr "레이어가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Layers:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Area name:"
							 | 
						|
								msgstr "영역 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "이 규칙 영역에 대해서 DRC 규칙에서 사용될 고유 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Basic rules:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 규칙:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Keep out tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 금지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Prevent tracks from routing into this area"
							 | 
						|
								msgstr "배선이 이 영역으로 라우팅되지 않도록 방지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Keep out vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 금지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Prevent vias from being placed in this area"
							 | 
						|
								msgstr "비아가 이 영역에 배치되지 않도록 방지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Keep out pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 금지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr "패드가 이 영역을 덮을 경우 DRC 오류 발생시키기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Keep out copper fill"
							 | 
						|
								msgstr "구리 충전물 금지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Zones will not fill copper into this area"
							 | 
						|
								msgstr "이 영역에 구리 채우지 않기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Keep out footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 금지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 코트야드가 해당 영역과 겹칠 때 DRC 오류를 발생시킵니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:70
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Properties"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Move items on:"
							 | 
						|
								msgstr "위에 있는 항목을 이동:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "To layer:"
							 | 
						|
								msgstr "이 레이어로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 뒤바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Modified alignment target"
							 | 
						|
								msgstr "정렬 타겟의 마크 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Shape:"
							 | 
						|
								msgstr "형상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "+"
							 | 
						|
								msgstr "+"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "X"
							 | 
						|
								msgstr "X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Target Properties"
							 | 
						|
								msgstr "타겟 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Footprint Reference Properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 참조 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Footprint Value Properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 값 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Reference:"
							 | 
						|
								msgstr "참조:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:245
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s (%s), %s, 회전 %.1f deg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:353
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The text thickness is too large for the text size.\n"
							 | 
						|
								"It will be clamped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"텍스트의 굵기가 텍스트의 크기에 비해 너무 큽니다.\n"
							 | 
						|
								"글씨가 깨질 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Change text properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Enter the text placed on selected layer."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 레이어에 위치할 텍스트를 입력하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Knockout"
							 | 
						|
								msgstr "영역 녹아웃:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Keep text upright"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 직립을 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Parent footprint description"
							 | 
						|
								msgstr "상위 풋프린트 설명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Change text box properties"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 속성 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Text Width:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Text Height:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Border style:"
							 | 
						|
								msgstr "테두리 스타일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:447
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 또한 %s(으)로 업데이트됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 와 %s 패드 %s 또한 %s(으)로 업데이트됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트를 변경하면 %lu개의 연결된 패드 또한 %s(으)로 업데이트됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Change Nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Leave Nets Unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "네트 변경되지 않은 채로 놔두기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:492
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀 크기는 비아 직경보다 작아야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
							 | 
						|
								msgstr "비아의 시작 레이어와 끝 레이어는 같을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "Edit track/via properties"
							 | 
						|
								msgstr "배선/비아 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "Updating nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Automatically update via nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트워크를 통해 자동 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
							 | 
						|
								"are changed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"붙어 있는 패드 또는 존이 변경되면 이 비아의 네트 또한 자동으로 변경됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Start point X:"
							 | 
						|
								msgstr "X 시작점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Start point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 시작점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "End point X:"
							 | 
						|
								msgstr "X 끝점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "End point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y 끝점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined widths:"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Track width:"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Use net class widths"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 너비 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined sizes:"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via hole:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Use net class sizes"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 크기 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Via type:"
							 | 
						|
								msgstr "비아 형식:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1174
							 | 
						|
								msgid "Through"
							 | 
						|
								msgstr "스루"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1176
							 | 
						|
								msgid "Micro"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1175
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried"
							 | 
						|
								msgstr "블라인드/베리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Start layer:"
							 | 
						|
								msgstr "시작 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "End layer:"
							 | 
						|
								msgstr "끝 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Annular rings:"
							 | 
						|
								msgstr "환형 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Start, end, and connected layers"
							 | 
						|
								msgstr "시작, 끝 그리고 연결된 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114
							 | 
						|
								msgid "Track & Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "배선과 비아 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Track and Via Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "배선 및 비아 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Set Unused Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 패드 속성 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 (&V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "&Remove unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 레이어 삭제 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Res&tore unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 레이어 복원 (&t)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "&Selection only"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 대상만 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Keep &outside layers"
							 | 
						|
								msgstr "외곽 레이어 유지 (&o)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads"
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않는 패드 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no symbols"
							 | 
						|
								msgstr "심볼리 없는 풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
							 | 
						|
								"schematic symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"회로도 심볼에 연결되지 않고, 잠겨있지 않은 풋프린트를 기판에서 삭제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 회로도에 지정된 값으로 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
							 | 
						|
								"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
							 | 
						|
								"want to change existing footprints on the board."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"일반적으로 기판의 풋프린트는 회로도에서의 풋프린트 할당 변경점과 일치하도록 "
							 | 
						|
								"변경되어야 합니다. 기판의 기존 풋프린트를 변경하고 싶지 않을 때만 체크를 해제"
							 | 
						|
								"하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 PCB 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Do not show"
							 | 
						|
								msgstr "숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드에 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선에 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads and tracks"
							 | 
						|
								msgstr "패드와 배선에 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Net Names"
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
							 | 
						|
								msgstr "패드와 (또는) 배선의 네트 이름을 표시하거나 숨깁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
							 | 
						|
								msgid "Show pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Show pad <no net> indicator"
							 | 
						|
								msgstr "패드의 <네트 없음> 표시기 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Clearance Outlines"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 외곽선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when routing"
							 | 
						|
								msgstr "배선 시에 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
							 | 
						|
								msgstr "비아 클리어런스와 배선 시 끝에 표시하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when routing and editing"
							 | 
						|
								msgstr "배선 및 편집 시에 표시하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show always"
							 | 
						|
								msgstr "항상 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Track && Via Clearances"
							 | 
						|
								msgstr "배선과 비아 클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
							 | 
						|
								"around the end of the track while routing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"트랙 주변에 클리어런스 아웃라인을 표시하고 선택적으로 라우팅하는 동안 트랙 "
							 | 
						|
								"끝 주위에 비아 클리어런스를 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Show pad clearance"
							 | 
						|
								msgstr "패드 클리어런스 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Scroll cross-probed items into view"
							 | 
						|
								msgstr "교차 조사 항목 표시로 스크롤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기에서 강조 표시된 네트를 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Refresh 3D view automatically"
							 | 
						|
								msgstr "3D 뷰를 자동으로 새로고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
							 | 
						|
								"slow with larger boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화되었을 경우, 이 기판을 편집하면 3D 뷰가 자동으로 갱신됩니다 (큰 기판일 "
							 | 
						|
								"수록 느려질 수 있습니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Magnetic pads"
							 | 
						|
								msgstr "자기 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Magnetic graphics"
							 | 
						|
								msgstr "자기 그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
							 | 
						|
								msgstr "보드 항목 좌/우로 뒤집기 (기본값은 상/하)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Step for &rotate commands:"
							 | 
						|
								msgstr "회전 명령을 위한 스텝 (&r):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
							 | 
						|
								msgstr "컨텍스트 메뉴와 단축키 회전의 증감값을 (단위: 도) 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Allow free pads"
							 | 
						|
								msgstr "자유 패드 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
							 | 
						|
								msgstr "체크할 경우, 패드를 나머지 풋프린트와 관련하여 움직일 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "No modifier"
							 | 
						|
								msgstr "수식 키 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)."
							 | 
						|
								msgstr "항목을 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조 (패드 또는 배선용)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "Graphics Editing"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Constrain to H, V, 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "수평, 수직, 45도 각도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Magnetic Points"
							 | 
						|
								msgstr "자기점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Snap to pads:"
							 | 
						|
								msgstr "패드에 맞춤:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
							 | 
						|
								msgstr "마우스가 패드 영역에 들어갈 때 커서 캡처"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "When creating tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 생성 시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Snap to tracks:"
							 | 
						|
								msgstr "배선에 맞춤:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
							 | 
						|
								msgstr "마우스가 배선에 접근할 때 커서 캡처"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Snap to graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽에 맞춤:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
							 | 
						|
								msgstr "마우스가 그래픽 제어점에 접근할 때 커서 캡처"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Always show selected ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 연결선 항상 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Show ratsnest with curved lines"
							 | 
						|
								msgstr "곡선을 포함한 연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Track Editing"
							 | 
						|
								msgstr "배선 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag track behavior:"
							 | 
						|
								msgstr "마우스 드래그시의 배선 동작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
							 | 
						|
								msgstr "배선의 세그먼트를 마우스로 드래그할 때 취할 행동을 선택하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
							 | 
						|
								msgstr "연결된 배선을 움직이지 않고 배선 세그먼트 움직이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
							 | 
						|
								msgid "Drag (45 degree mode)"
							 | 
						|
								msgstr "드래그 (45도 모드)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
							 | 
						|
								msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
							 | 
						|
								msgstr "배선과 45도 연결을 유지하면서 배선 세그먼트를 드래그합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
							 | 
						|
								msgid "Drag (free angle)"
							 | 
						|
								msgstr "드래그 (자유 각도)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"배선 각도를 제한하지 않으면서 배선의 가장 가까운 연결부를 드래그합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
							 | 
						|
								msgstr "시작점에서 45도로 동작 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Draw an outline to show the sheet size."
							 | 
						|
								msgstr "시트 크기를 보여주기 위해 외곽선을 그립니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Auto-refill zones"
							 | 
						|
								msgstr "자동 리필 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
							 | 
						|
								"using the Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크하면, 영역 속성 대화창에서 영역의 속성을 편집한 뒤, 영역이 다시 채워집니"
							 | 
						|
								"다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Internal Layers"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:337
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
							 | 
						|
								"1/4 its width or height."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"텍스트의 굵기가 글자 폭 또는 높이의 1/4보다 커지면\n"
							 | 
						|
								"읽을 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Default text items for new footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "새 풋ㅍ프린트에 대한 기본 텍스트 항목:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
							 | 
						|
								msgstr "참고: 빈 참조 지정자 또는 값은 풋프린트 이름을 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new graphic items:"
							 | 
						|
								msgstr "새 그래픽 항목에 대한 기본 속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Options Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "옵션 편집기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Edit options"
							 | 
						|
								msgstr "편집 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:559
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "허용되지 않는 문자 '%c'이(가) 별칭 '%s' 에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:803
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select %s Library"
							 | 
						|
								msgstr "%s 라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "The following directories could not be opened: \n"
							 | 
						|
								msgstr "다음 폴더는 열 수 없습니다: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "Failed to open directories to look for libraries"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리를 찾기 위한 디렉토리를 열기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:894
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
							 | 
						|
								msgstr "경고: 중복된 닉네임"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions"
							 | 
						|
								msgstr "경로 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "No filename entered"
							 | 
						|
								msgstr "파일 이름을 입력하지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Illegal filename"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 파일 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:396
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "File not found"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Unable to open file"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 열 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "Unknown error"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "3D Model(s)"
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Icon"
							 | 
						|
								msgstr "아이콘"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show button"
							 | 
						|
								msgstr "버튼 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Category"
							 | 
						|
								msgstr "카테고리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Open Plugin Directory"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 디렉토리 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Reload Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 리로드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Show Plugin Errors"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 오류 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Page origin"
							 | 
						|
								msgstr "페이지 출처"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Display Origin"
							 | 
						|
								msgstr "원점 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
							 | 
						|
								msgstr "X,Y 좌표 표시에 사용할 원점을 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Increases right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Increases left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "X Axis"
							 | 
						|
								msgstr "X축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
							 | 
						|
								msgstr "화면상에서 X축 값이 증가하는 방향을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Increases up"
							 | 
						|
								msgstr "위쪽 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Increases down"
							 | 
						|
								msgstr "아래쪽 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Y Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Y축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
							 | 
						|
								msgstr "화면상에서 Y축 값이 증가하는 방향을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Allowed features"
							 | 
						|
								msgstr "허용 기능"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Allow blind/buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "블라인드/베리드 비아 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Allow micro vias (uVias)"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 (uVias) 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Arc/circle approximated by segments"
							 | 
						|
								msgstr "호/원을 세그먼트로 근사하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Max allowed deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "최대 허용 편차:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
							 | 
						|
								"approximate it.\n"
							 | 
						|
								"The error max defines the number of segments of this polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"원과 근사되는 다각형 도형 사이의 최대 거리입니다.\n"
							 | 
						|
								"오류의 최대값이 해당 다각형의 세그먼트 수를 정의합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
							 | 
						|
								"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
							 | 
						|
								"of performance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"실제 호와 근사된 세그먼트 간의 최대 허용 편차값입니다.  이 값이 작을 수록 성"
							 | 
						|
								"능은 저하되지만 더 부드러운 그래픽이 생성됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
							 | 
						|
								msgstr "참고: %s < 의 경우에 존 채우기는 느려질 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Zone fill strategy"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 방법"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Allow fillets outside zone outline"
							 | 
						|
								msgstr "바깥 영역 외곽선에 대해 모깍기 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Min thermal relief spoke count:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 단열판 스포크 수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Length tuning"
							 | 
						|
								msgstr "길이 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Include stackup height in track length calculations"
							 | 
						|
								msgstr "스택업의 높이를 배선 길이 계산에 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
							 | 
						|
								"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
							 | 
						|
								"is ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"활성화되면, 구리 레이어간의 거리가 비아가 있는 배선의 길이 계산에 포함됩니"
							 | 
						|
								"다.  비활성화되면, 비아 스택업 높이는 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Minimum clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
							 | 
						|
								"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
							 | 
						|
								"netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"같은 네트에 존재하지 않는 두 개의 구리 개체 사이의 최소 클리어런스.   이 값"
							 | 
						|
								"이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되며 네트클래스, 사용자 정의 규칙 또"
							 | 
						|
								"는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 배선폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"배선의 최소 폭.   이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되며 네트클래"
							 | 
						|
								"스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Minimum annular width:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 환형 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:219
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"환형 고리의 최소 폭.   이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되며 네트"
							 | 
						|
								"클래스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Minimum via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 비아 직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:235
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"비아 직경의 최소값.   이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되며 네트클"
							 | 
						|
								"래스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Copper to hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "구리부터 홀 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
							 | 
						|
								"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
							 | 
						|
								"other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"홀과 연관성이 없는 구리 객체간의 클리어런스 최소값. 이 값이 설정되면, 해당 값"
							 | 
						|
								"은 절대적 최소값이 되며 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Copper to edge clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "구리부터 모서리 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
							 | 
						|
								"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
							 | 
						|
								"settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 모서리와 모든 구리 객체 간의 클리어런스 최소값.  이 값이 설정되면, 해당 "
							 | 
						|
								"값은 절대적 최소값이 되며 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Holes"
							 | 
						|
								msgstr "홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Minimum through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 스루홀:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"스루홀 크기 최소값.  이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되며 네트클"
							 | 
						|
								"래스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "Hole to hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "홀 간 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
							 | 
						|
								"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
							 | 
						|
								"(Note: does not apply to milled holes.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"드릴로 뚫은 두 개의 홀 사이의 클리어런스 최소값.  이 값이 설정되면, 해당 값"
							 | 
						|
								"은 절대적 최소값이 되며 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니"
							 | 
						|
								"다. (참고: 밀링된 홀에는 적용되지 않습니다.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "uVias"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 마이크로 비아 직경:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
							 | 
						|
								"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"마이크로 비아에 대한 최소 직경.  이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 "
							 | 
						|
								"되며 네트클래스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia hole:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 마이크로 비아홀:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:381
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"마이크로 비아 홀의 최소 크기. 이 값이 설정되면, 해당 값은 절대적 최소값이 되"
							 | 
						|
								"며 네트클래스, 사용자 정의 규칙 또는 기타 설정으로 줄일 수 없게 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Minimum item clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 개체 클리어런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
							 | 
						|
								"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
							 | 
						|
								"within a single footprint.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"같은 실크스크린 레이어 상의 두 개체에 대한 최소 클리어런스.  이 값이 설정될 "
							 | 
						|
								"경우, 가독성을 높일 수 있습니다. (참고: 단일 풋 프린트 내의 여러 모양에는 적"
							 | 
						|
								"용되지 않습니다.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Minimum text height:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 텍스트 높이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Minimum text thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "최소 텍스트 두께:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
							 | 
						|
								msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어의 수를 바꾸기 위해 물리 스택업 페이지를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:464
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprints have some items on removed layers:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"These items will be no longer accessible\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트에 삭제된 레이어의 항목이 포함되어 있습니다:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"이 항목들은 더이상 접근이 불가능합니다\n"
							 | 
						|
								"계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:474
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
							 | 
						|
								"items from removed layers and cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"삭제된 레이어에서 다수의 개체가 발견되었습니다. 이 동작은 삭제된 레이어의 개"
							 | 
						|
								"체들을 모두 삭제하며, 되돌릴 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Layer must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "레이어는 이름이 있어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:656
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s are forbidden in layer names."
							 | 
						|
								msgstr "%s은(는) 레이어 이름에 사용할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:663
							 | 
						|
								msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 이름 \"signal\"가 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 이름 '%s'이(가) 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:771
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
							 | 
						|
								"instead of %i).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"불러온 설정은 현재 기판보다 구리 레이어의 개수가 적습니다 (불러온 설정 %i개, "
							 | 
						|
								"현재 기판 %i개).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"현재 기판에서 여분의 내부 구리 레이어를 삭제하고 계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Inner Layers To Be Deleted"
							 | 
						|
								msgstr "삭제될 내부 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813
							 | 
						|
								msgid "All user-defined layers have already been added."
							 | 
						|
								msgstr "모든 사용자 정의 레이어가 이미 추가되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:817
							 | 
						|
								msgid "Add User-defined Layer"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Add User Defined Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 추가..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Off-board, testing"
							 | 
						|
								msgstr "Off-board, 테스트용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 기판 제조 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Fab_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Off-board, manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "Off-board, 제조용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 접착면 템플릿을 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
							 | 
						|
								msgid "On-board, non-copper"
							 | 
						|
								msgstr "On-board, 비 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 솔더 페이스트 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 실크스크린 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 솔더 마스크 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Mask_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Mask_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "If you want a front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "전면 구리 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Front_layer"
							 | 
						|
								msgstr "Front_layer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Layer name of front (top) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "전면 (상단) 구리 레이어 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "signal"
							 | 
						|
								msgstr "신호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "power plane"
							 | 
						|
								msgstr "전원면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "mixed"
							 | 
						|
								msgstr "혼합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "jumper"
							 | 
						|
								msgstr "점퍼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
							 | 
						|
								"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Freerouter와 기타 외부 라우터를 위한 구리 레이어.\n"
							 | 
						|
								"전원면 레이어는 Freerouter의 레이어 메뉴에서 삭제됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "In1"
							 | 
						|
								msgstr "In1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "In2"
							 | 
						|
								msgstr "In2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "In3"
							 | 
						|
								msgstr "In3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "In4"
							 | 
						|
								msgstr "In4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "In5"
							 | 
						|
								msgstr "In5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "In6"
							 | 
						|
								msgstr "In6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "In7"
							 | 
						|
								msgstr "In7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "In8"
							 | 
						|
								msgstr "In8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "In9"
							 | 
						|
								msgstr "In9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "In10"
							 | 
						|
								msgstr "In10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "In11"
							 | 
						|
								msgstr "In11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "In12"
							 | 
						|
								msgstr "In12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "In13"
							 | 
						|
								msgstr "In13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "In14"
							 | 
						|
								msgstr "In14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "In15"
							 | 
						|
								msgstr "In15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "In16"
							 | 
						|
								msgstr "In16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "In17"
							 | 
						|
								msgstr "In17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "In18"
							 | 
						|
								msgstr "In18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "In19"
							 | 
						|
								msgstr "In19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "In20"
							 | 
						|
								msgstr "In20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "In21"
							 | 
						|
								msgstr "In21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "In22"
							 | 
						|
								msgstr "In22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "In23"
							 | 
						|
								msgstr "In23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "In24"
							 | 
						|
								msgstr "In24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "In25"
							 | 
						|
								msgstr "In25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "In26"
							 | 
						|
								msgstr "In26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "In27"
							 | 
						|
								msgstr "In27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "In28"
							 | 
						|
								msgstr "In28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "In29"
							 | 
						|
								msgstr "In29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "In30"
							 | 
						|
								msgstr "In30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "If you want a back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "후면 구리 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "후면 (바닥) 구리 레이어의 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 솔더 마스크 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
							 | 
						|
								msgid "SoldM_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldM_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 실크스크린 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 솔더 페이스트 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 접착 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 기판 제조 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "Fab_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646
							 | 
						|
								msgid "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								msgstr "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649
							 | 
						|
								msgid "Board contour"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 윤곽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "Edge_Cuts setback"
							 | 
						|
								msgstr "Edge_Cuts 오프셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "Auxiliary"
							 | 
						|
								msgstr "보조자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676
							 | 
						|
								msgid "Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
							 | 
						|
								msgstr "주석이나 메모를 위해 별개의 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
							 | 
						|
								msgid "Comments"
							 | 
						|
								msgstr "주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696
							 | 
						|
								msgid "If you want a layer for documentation drawings"
							 | 
						|
								msgstr "문서 도면에 대한 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
							 | 
						|
								msgid "Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "도면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
							 | 
						|
								msgid "User1"
							 | 
						|
								msgstr "사용자1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
							 | 
						|
								msgid "User defined layer"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "User2"
							 | 
						|
								msgstr "사용자2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "User3"
							 | 
						|
								msgstr "사용자3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740
							 | 
						|
								msgid "User4"
							 | 
						|
								msgstr "사용자4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "User5"
							 | 
						|
								msgstr "사용자5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760
							 | 
						|
								msgid "User6"
							 | 
						|
								msgstr "사용자6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770
							 | 
						|
								msgid "User7"
							 | 
						|
								msgstr "사용자7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
							 | 
						|
								msgid "User8"
							 | 
						|
								msgstr "사용자8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "User9"
							 | 
						|
								msgstr "사용자9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
							 | 
						|
								"minimum web width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"솔더 마스크 확장 및 최소 너비에 대한 보드 제조업체의 권장 사항을 사용하십시"
							 | 
						|
								"오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
							 | 
						|
								msgstr "아무 값도 제공되지 않았다면, 0으로 설정하는 것을 권장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패드와 솔더 마스크 간의 전역 클리어런스 값입니다.\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 또는 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"클리어런스가 양수일 땐 영역이 패드 크기보다 큼을 의미합니다 (대부분 솔더 마스"
							 | 
						|
								"크 클리어런스)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Solder mask minimum web width:"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크의 최소 웹 폭:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Min. dist between 2 pad areas.\n"
							 | 
						|
								"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
							 | 
						|
								"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
							 | 
						|
								"Leave at 0 unless you know what you are doing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"두 패드 영역 사이의 최소 거리입니다.\n"
							 | 
						|
								"두 패드 영역 사이 거리가 이보다 더 가깝다면, 플로팅 중에 영역이 합쳐집니다.\n"
							 | 
						|
								"이 매개변수는 솔더 마스크 레이어를 플롯할 때만 사용됩니다.\n"
							 | 
						|
								"무엇을 하려는지 확실히 알고 있는 경우가 아니라면, 0으로 두는 것을 권장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum distance between openings in the solder mask.  Pad openings closer "
							 | 
						|
								"than this distance will be plotted as a single opening."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"솔더 마스크의 개구부 사이의 최소 거리입니다.  패드 개구부의 거리가 이보다 가"
							 | 
						|
								"까울 경우 하나로 합쳐져 플롯됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Solder mask to copper clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "구리 간극에 대한 솔더 마스크:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 내의 패드 사이에 브리지된 솔더 마스크 구멍 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Tent vias"
							 | 
						|
								msgstr "텐트 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 패드와 솔더 페이스트 간의 전역 클리어런스값을 나타냅니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 각 풋프린트 또는 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 비율의 합으로 결정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"클리어런스가 음수일 땐 영역이 패드 크기보다 작음을 의미합니다 (대부분 솔더 페"
							 | 
						|
								"이스트 클리어런스)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 값은 패드와 솔더 페이스트 간의 전역 클리어런스값을 백분율로 나타냅니다.\n"
							 | 
						|
								"값이 10일 경우, 클리어런스 값은 패드 크기의 10 퍼센트라는 의미입니다.\n"
							 | 
						|
								"이 값은 각 풋프린트 또는 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 합으로 결정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
							 | 
						|
								msgstr "추가 클리어런스는 패드 사이즈에 대해 백분율로 지정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"참고: 솔더 페이스트 클리어런스 (상대값과 절대값 모두) 는 최종 클리어런스를 결"
							 | 
						|
								"정하는 데에 더해져 사용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Cancel Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "변경을 취소 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:543
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "ERROR:"
							 | 
						|
								msgstr "오류:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "Design rules cannot be added without a project"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙은 프로젝트 없이 추가가 불가능합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "DRC rules:"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 규칙:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Check rule syntax"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 문법을 체크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Top-level Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version <number>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Rule Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (condition \"<expression>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (layer \"<layer_name>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (severity <severity_name>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Constraint Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * annular\\_width\n"
							 | 
						|
								" * clearance\n"
							 | 
						|
								" * courtyard_clearance\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
							 | 
						|
								" * disallow\n"
							 | 
						|
								" * edge\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * length\n"
							 | 
						|
								" * hole\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * hole\\_size\n"
							 | 
						|
								" * min\\_resolved\\_spokes\n"
							 | 
						|
								" * physical\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * physical\\_hole\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * silk\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * skew\n"
							 | 
						|
								" * text\\_height\n"
							 | 
						|
								" * text\\_thickness\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_relief\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_spoke\\_width\n"
							 | 
						|
								" * track\\_width\n"
							 | 
						|
								" * via\\_count\n"
							 | 
						|
								" * via\\_diameter\n"
							 | 
						|
								" * zone\\_connection\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
							 | 
						|
								"the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Item Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * buried\\_via\n"
							 | 
						|
								" * graphic\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * micro\\_via\n"
							 | 
						|
								" * pad\n"
							 | 
						|
								" * text\n"
							 | 
						|
								" * track\n"
							 | 
						|
								" * via\n"
							 | 
						|
								" * zone\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Zone Connections\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * solid\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_reliefs\n"
							 | 
						|
								" * none\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Severity Names\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * warning\n"
							 | 
						|
								" * error\n"
							 | 
						|
								" * exclusion\n"
							 | 
						|
								" * ignore\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version 1)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (layer outer)\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_HV\n"
							 | 
						|
								"       # wider clearance between HV tracks\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_unshielded\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule heavy_thermals\n"
							 | 
						|
								"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Notes\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
							 | 
						|
								"the file so that \n"
							 | 
						|
								"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
							 | 
						|
								"set to \"1\".\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
							 | 
						|
								"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
							 | 
						|
								"no further rules will be checked.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Expression functions\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
							 | 
						|
								"courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideArea('<zone_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.isPlated()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has a hole which is plated.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
							 | 
						|
								"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
							 | 
						|
								"`inDiffPair('/CLK')`\n"
							 | 
						|
								"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.memberOf('<group_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
							 | 
						|
								"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
							 | 
						|
								"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
							 | 
						|
								"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
							 | 
						|
								"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### More Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"copper keepout\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint disallow track via zone)\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # prevent silk over tented vias\n"
							 | 
						|
								"    (rule silk_over_via\n"
							 | 
						|
								"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net"
							 | 
						|
								"\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net"
							 | 
						|
								"\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clock gap\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
							 | 
						|
								"    (rule heat_sink_pad\n"
							 | 
						|
								"        (constraint zone_connection solid)\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
							 | 
						|
								"    (rule fully_spoked_pads\n"
							 | 
						|
								"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
							 | 
						|
								"    (rule defined_relief\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
							 | 
						|
								"    (rule defined_relief_pwr\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
							 | 
						|
								"    (rule holes_in_pads\n"
							 | 
						|
								"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
							 | 
						|
								"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
							 | 
						|
								"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
							 | 
						|
								"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### 최상위 조항\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version <number>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 규칙 조항\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (condition \"<expression>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (layer \"<layer_name>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (severity <severity_name>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 제약 형식\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * annular\\_width\n"
							 | 
						|
								" * clearance\n"
							 | 
						|
								" * courtyard_clearance\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
							 | 
						|
								" * disallow\n"
							 | 
						|
								" * edge\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * length\n"
							 | 
						|
								" * hole\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * hole\\_size\n"
							 | 
						|
								" * mechanical\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * mechanical\\_hole\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * min\\_resolved\\_spokes\n"
							 | 
						|
								" * silk\\_clearance\n"
							 | 
						|
								" * skew\n"
							 | 
						|
								" * text\\_height\n"
							 | 
						|
								" * text\\_thickness\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_relief\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_spoke\\_width\n"
							 | 
						|
								" * track\\_width\n"
							 | 
						|
								" * via\\_count\n"
							 | 
						|
								" * via\\_diameter\n"
							 | 
						|
								" * zone\\_connection\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"참고: `clearance` 및 `hole_clearance` 규칙은 동일한 네트의 항목에 대해 실행되"
							 | 
						|
								"지 않습니다. 'mechanical_clearance' 및 'mechanical_hole_clearance' 규칙이 있"
							 | 
						|
								"습니다..\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 개체 형식\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * buried\\_via\n"
							 | 
						|
								" * graphic\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * micro\\_via\n"
							 | 
						|
								" * pad\n"
							 | 
						|
								" * text\n"
							 | 
						|
								" * track\n"
							 | 
						|
								" * via\n"
							 | 
						|
								" * zone\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 영역 연결\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * solid\n"
							 | 
						|
								" * thermal\\_reliefs\n"
							 | 
						|
								" * none\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 심각도 이름\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * warning\n"
							 | 
						|
								" * error\n"
							 | 
						|
								" * exclusion\n"
							 | 
						|
								" * ignore\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 예시\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version 1)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (layer outer)\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_HV\n"
							 | 
						|
								"       # wider clearance between HV tracks\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_unshielded\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule heavy_thermals\n"
							 | 
						|
								"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 참고\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"버전 절이 첫 번째 절이 되어야 합니다.  이는 파일의 문법 버전을 알려주며, \n"
							 | 
						|
								"향후 구문 분석기가 자동 업데이트를 진행하는 데 도움을 줍니다.\n"
							 | 
						|
								"이는 \"1\" 로 설정되어야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"규칙은 구체성에 따라 정렬되어야 하고,\n"
							 | 
						|
								"이후의 규칙은 이전 규칙보다 우선하며,\n"
							 | 
						|
								"일치하는 규칙이 발견되면 더 이상의 규칙은 확인하지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ctrl+/ 을 사용하여 줄에 주석을 달거나 주석을 해제합니다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 표현식 함수\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"모든 함수 매개변수는 간단한 와일드카드를 지원한다 (`*`와 `?`).\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"`A`의 일부가 지정된 풋프린트의 주요 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"`A`의 일부가 지정된 풋프린트의 전면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"`A`의 일부가 지정된 풋프린트의 후면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideArea('<zone_name>')\n"
							 | 
						|
								"`A`의 일부가 제시된 영역의 테두리 내에 있을 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.isPlated()\n"
							 | 
						|
								"`A`가 도금된 홀을 포함할 때 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
							 | 
						|
								"`A`가 제시된 차동 쌍의 일부에 포함되는 네트를 가지고 있을 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"`<net_name>`은 차동 쌍의 기본 이름이다.  예를 들어, `inDiffPair('/CLK')`은\n"
							 | 
						|
								"`/CLK_P` 와 `/CLK_N` 네트 안의 항목들과 대응됩니다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
							 | 
						|
								"`A`와 `B`같은 차동 쌍의 멤버일 경우 참이 된다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.memberOf('<group_name>')\n"
							 | 
						|
								"`A`가 제시된 그룹의 멤버일 경우 참이 된다. 중첩된 구성원을 포함합니다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
							 | 
						|
								"`A`가 제시된 레이어에 존재할 경우 참이 된다. 레이어 이름은\n"
							 | 
						|
								"Board Setup > Board Editor Layers에서 할당된 이름 또는\n"
							 | 
						|
								"정식 이름이 될 수 있다(예: `F.Cu`).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"주의: 규칙이 해당 레이어에 적용되는지 여부와 관계 없이,\n"
							 | 
						|
								"`A`가 제시된 레이어에 있을 경우 참을 반환합니다.\n"
							 | 
						|
								"후자의 경우 규칙에서`(layer \"layer_name\")` 절을 사용합니다.\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 더 많은 예시\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"copper keepout\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint disallow track via zone)\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # prevent silk over tented vias\n"
							 | 
						|
								"    (rule silk_over_via\n"
							 | 
						|
								"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net"
							 | 
						|
								"\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net"
							 | 
						|
								"\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # 특정 diff 쌍에 대한 최적의 간격을 지정함\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clock gap\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # diff 쌍 주변에 더 큰 간격을 지정함\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # 방열판 패드에 열 릴리프를 사용하지 마십시오\n"
							 | 
						|
								"    (rule heat_sink_pad\n"
							 | 
						|
								"        (constraint zone_connection solid)\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # 상위 영역에 연결하려면 4개의 방열 스포크가 모두 필요함\n"
							 | 
						|
								"    (rule fully_spoked_pads\n"
							 | 
						|
								"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # 모든 영역에 대해 열 릴리프 간격 및 스포크 너비 설정\n"
							 | 
						|
								"    (rule defined_relief\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # GND 및 PWR 영역에 대한 열 릴리프 갭 및 스포크 너비 무시\n"
							 | 
						|
								"    (rule defined_relief_pwr\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
							 | 
						|
								"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # SMD 패드에서 솔더 위킹 방지\n"
							 | 
						|
								"    (rule holes_in_pads\n"
							 | 
						|
								"        (constraint mechanical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # 솔더 마스크 여백 무시 허용 안 함\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new dimension objects:"
							 | 
						|
								msgstr "새 치수 객체에 대한 기본 속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
							 | 
						|
								msgstr "치수에 대한 기본 유닛 (\"자동\" 을 선택하면 UI가 고른 단위에 따릅니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Text position:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 위치:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr "치수선에 대해서 치수 텍스트를 어디에 배치할 것인지 결정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Keep text aligned"
							 | 
						|
								msgstr "치수선에 텍스트 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr "체크할 경우, 치수 텍스트는 치수 선에 맞추어 정렬됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "How many digits of precision to show"
							 | 
						|
								msgstr "표시할 정밀도 자리수 개수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
							 | 
						|
								"set to show more digits"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"체크할 경우, 정밀도가 더 많은 자리수를 표시하도록 설정되어 있더라도"
							 | 
						|
								"\"1.2300\"은 \"1.23\"으로 표시됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "No via hole size defined."
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀 크기가 정의되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "No differential pair gap defined."
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 간격이 정의되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
							 | 
						|
								msgstr "사전 정의된 배선 및 비아 치수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "7"
							 | 
						|
								msgstr "7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98 pcbnew/pad.cpp:959
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:1231
							 | 
						|
								msgid "Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "직경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:988
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:820 pcbnew/pcb_track.cpp:1233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:867
							 | 
						|
								msgid "Hole"
							 | 
						|
								msgstr "홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Differential Pairs"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Gap"
							 | 
						|
								msgstr "간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Via Gap"
							 | 
						|
								msgstr "비아 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:148 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints"
							 | 
						|
								msgstr "기판 설정 제약"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:170
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints zone fill strategy"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints silk"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 실크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints silk text height"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 실크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints silk text thickness"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 실크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints hole"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints edge"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 코트야드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "board setup micro-via constraints"
							 | 
						|
								msgstr "기판 설정 마이크로 비아 제약"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:333
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:361
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:280 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s' (diff pair)"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 '%s' (차동 쌍)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "keepout area"
							 | 
						|
								msgstr "금지 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:437
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "keepout area '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "금지 영역 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:687
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved zone connection type: %s."
							 | 
						|
								msgstr "해결 영역 연결 유형: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:705
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
							 | 
						|
								msgstr "패드는 PTH 패드가 아닙니다; %s가 연결 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:765 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:780
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 지역 재정의; 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1345
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1360
							 | 
						|
								msgid "board minimum"
							 | 
						|
								msgstr "기판 최소값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1339
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board minimum clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "보드 최소 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:808
							 | 
						|
								msgid "board minimum hole"
							 | 
						|
								msgstr "기판 최소 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board minimum hole clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "기판 최소 홀 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:828
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 로컬 재정의; 영역연결: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:844
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s의 로컬 재정의; 단열판 갭: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s의 로컬 재정의; 단열 스포크 너바: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s min thickness: %s."
							 | 
						|
								msgstr "영역 %s 최소 두께: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:883
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking assertion \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 \"%s\" 확인 중."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:889 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1465
							 | 
						|
								msgid "Assertion passed."
							 | 
						|
								msgstr "규칙이 통과되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469
							 | 
						|
								msgid "--> Assertion failed. <--"
							 | 
						|
								msgstr "--> 규칙에 실패했습니다. <--"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:919
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중; 홀 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:925
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s max skew: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s %s 확인 중: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:931
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s gap: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s %s 확인 중: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
							 | 
						|
								msgstr "영역 %s 열 스포크 폭: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s min spoke count: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s %s 확인 중: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:949
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s zone connection: %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트 연결 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:967 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "undefined"
							 | 
						|
								msgstr "정의되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s track width: opt %s."
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 코트야드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:994
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s annular width: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "비아 환형 고리 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
							 | 
						|
								msgstr "비아 지름 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 모서리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s hole size: opt %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중; 홀 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1023
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "기판 구성 제약 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1037
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s %s 확인 중: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1052
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중; 코트야드 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1075
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 확인 중: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1094
							 | 
						|
								msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
							 | 
						|
								msgstr "기판과 네트클래스 클리어런스는 구리 개체 사이에만 적용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1142
							 | 
						|
								msgid "Keepout constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "킵아웃 제약 조건이 충족되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1144
							 | 
						|
								msgid "Disallow constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "허용되지 않는 제약 조건이 충족되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1166
							 | 
						|
								msgid "Keepout layer(s) not matched."
							 | 
						|
								msgstr "킵아웃 레이어가 일치하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1170 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1191
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1482
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 레이어 '%s' 일치하지 않음; 규칙이 무시되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196
							 | 
						|
								msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 레이어가 일치하지 않음; 규칙이 무시되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1208
							 | 
						|
								msgid "Unconditional constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "조건 없는 제약이 적용되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1488
							 | 
						|
								msgid "Unconditional rule applied."
							 | 
						|
								msgstr "조건 없는 규칙이 적용되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1217
							 | 
						|
								msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
							 | 
						|
								msgstr "조건없는 규칙이 적용되었습니다; 이전 제약을 재정의합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1493
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking rule condition \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 조건 \"%s\" 확인 중."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1242
							 | 
						|
								msgid "Constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "제약이 적용되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1499
							 | 
						|
								msgid "Rule applied."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 적용."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1251
							 | 
						|
								msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
							 | 
						|
								msgstr "규칙이 적용되었습니다; 이전 제약은 재정의되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1277
							 | 
						|
								msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
							 | 
						|
								msgstr "멤버십을 만족하지 못하였습니다; 제약은 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1278 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1504
							 | 
						|
								msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "조건을 만족하지 못하였습니다; 규칙은 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1309 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1325
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s의 지역 클리어런스 값; 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1376
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s zone connection: %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트 연결 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pad connection: %s."
							 | 
						|
								msgstr "구역 %s 패드 연결: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1397 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431 pcbnew/zone.cpp:328 pcbnew/zone.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "zone"
							 | 
						|
								msgstr "구역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1409
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s thermal relief gap: %s."
							 | 
						|
								msgstr "영역 %s 열 릴리프 갭: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s thermal spoke width: %s."
							 | 
						|
								msgstr "영역 %s 열 스포크 폭: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 조건 \"%s\" 확인 중."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Electrical"
							 | 
						|
								msgstr "전기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Design for Manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "제조용 설계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 동등성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Signal Integrity"
							 | 
						|
								msgstr "신호 무결성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Readability"
							 | 
						|
								msgstr "가독성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Missing connection between items"
							 | 
						|
								msgstr "개체 간의 연결 누락"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Items shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "두 개의 네트를 단락시키는 개체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Items not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "허용되지 않은 개체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
							 | 
						|
								msgstr "Edge.Cuts 레이어의 텍스트 (또는 치수)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Tracks crossing"
							 | 
						|
								msgstr "배선 교차"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Board edge clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "기판 모서리 클리어런스 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Copper zones intersect"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 교차"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Isolated copper fill"
							 | 
						|
								msgstr "절연 구리 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
							 | 
						|
								msgstr "불완전한 영역에 대한 열 방출 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "비아가 연결되지 않았거나 단 하나의 레이어에만 연결됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Track has unconnected end"
							 | 
						|
								msgstr "배선에 연결되지 않은 끝이 존재"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "홀 클리어런스 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes too close together"
							 | 
						|
								msgstr "드릴된 홀이 너무 가까움"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes co-located"
							 | 
						|
								msgstr "드릴된 홀이 너무 가까이 배치됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Track width"
							 | 
						|
								msgstr "배선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Annular width"
							 | 
						|
								msgstr "환형 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 허용 범위 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "비아 지름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Padstack is not valid"
							 | 
						|
								msgstr "패드스택이 유효하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Micro via drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 드릴 허용 범위 초과"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Courtyards overlap"
							 | 
						|
								msgstr "코트야드 겹침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no courtyard defined"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트에 코트야드 정의되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Footprint has malformed courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트에 잘못된 코트야드가 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "PTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "코트야드 내부에 PTH 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "NPTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "코트야드 내부에 NPTH 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:156
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Item on a disabled copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "비활성화된 레이어에 개체 존재"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Board has malformed outline"
							 | 
						|
								msgstr "보드에 잘못된 외곽선 존재"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Duplicate footprints"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 누락됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Extra footprint"
							 | 
						|
								msgstr "여분의 풋프린트 존재"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Pad net doesn't match schematic"
							 | 
						|
								msgstr "패드 네트와 회로도가 불일치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found in libraries"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트를 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Footprint doesn't match copy in library"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리의 사본과 일치하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Assertion failure"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Copper sliver"
							 | 
						|
								msgstr "구리 조각"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
							 | 
						|
								msgstr "다른 네트를 가진 솔더 마스크 조리개 브리지 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린 영역이 솔더 마스크 영역에 의해 잘림"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:208
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clipped by board edge"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린 영역이 솔더 마스크 영역에 의해 잘림"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen overlap"
							 | 
						|
								msgstr "실크스크린 겹침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Text height out of range"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 높이가 범위를 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Text thickness out of range"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 두께가 범위를 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Trace length out of range"
							 | 
						|
								msgstr "추적 길이 허용 범위 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Skew between traces out of range"
							 | 
						|
								msgstr "배선 간 스큐가 허용 범위 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Too many vias on a connection"
							 | 
						|
								msgstr "연결에 비아 너무 많음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap out of range"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 간격이 허용 범위 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Differential uncoupled length too long"
							 | 
						|
								msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:244
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 형식이 풋프린트 패드와 일치하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad has no hole"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드에 구멍이 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Pads with different numbers overlap"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:421
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule: %s"
							 | 
						|
								msgstr "규칙: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:423
							 | 
						|
								msgid "Local override"
							 | 
						|
								msgstr "지역 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule.h:153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "rule %s"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "ERROR in expression."
							 | 
						|
								msgstr "표현식에 오류가 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								msgstr "오류: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: %s%s"
							 | 
						|
								msgstr "오류: %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Missing '('."
							 | 
						|
								msgstr "'('가 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Missing version statement."
							 | 
						|
								msgstr "버전 설명이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Missing version number."
							 | 
						|
								msgstr "버전 번호가 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'.| 버전 번호가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:467 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:635
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "Incomplete statement."
							 | 
						|
								msgstr "불완전한 선언입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:331 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:664
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'.| %s이(가) 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Missing rule name."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 이름이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Missing condition expression."
							 | 
						|
								msgstr "조건식이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:461
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'.| 인용 표현식이 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:368
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:381 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:400
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Missing ')'."
							 | 
						|
								msgstr "')'가 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "제약 형식이 누락되었습니다.|  %s이(가) 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:343
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule already has a '%s' constraint."
							 | 
						|
								msgstr "규칙에 이미 '%s' 제약이 포함되어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Expecting number."
							 | 
						|
								msgstr "예상 번호."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Missing assertion expression."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 조건이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Missing min value."
							 | 
						|
								msgstr "최소값이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Missing max value."
							 | 
						|
								msgstr "최대값이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "Missing opt value."
							 | 
						|
								msgstr "최적값이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Missing layer name or type."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 이름 또는 형식이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:628
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 레이어 '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Missing severity name."
							 | 
						|
								msgstr "심각도 이름이 없음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Checking via annular rings..."
							 | 
						|
								msgstr "비아 환형 고리 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 랜드 폭 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:133
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 환형 폭 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Checking pad, via and zone connections..."
							 | 
						|
								msgstr "패드, 비아와 영역 연결 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Checking net connections..."
							 | 
						|
								msgstr "네트 연결 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Gathering copper items..."
							 | 
						|
								msgstr "구리 개체를 모으는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Checking track & via clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "배선과 비아 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Checking hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "홀 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Checking pad clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Checking pads..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Checking copper zone clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:461
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:501
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:695
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:727
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:749
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:774
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1015
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:511
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:558
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:614
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:678
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:694
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:783
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:829
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:283
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 클리어런스 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:670
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(nets %s and %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(네트 %s 와 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 코트야드 정의 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Gathering footprint courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 코트야드 모으는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "겹치는 코트야드가 있는 지 풋프린트 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "DPs evaluated:"
							 | 
						|
								msgstr "평가된 차동 쌍:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:452
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 비결합 길이: %s, 실제 값: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:493
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "minimum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "최소 간격: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:497
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "maximum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "최대 간격: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:500
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "실제 값: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
							 | 
						|
								msgstr "킵아웃과 허용되지 않는 제약 조건 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Checking copper to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "구리와 기판 모서리 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Checking silk to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "실크에서 기판까지 모서리 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Checking pad holes..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 홀 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Checking via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "비아 홀 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Checking micro-via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 홀 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:175
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 폭 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:250
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 폭 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Checking hole to hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "홀과 홀 사이 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 값 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
							 | 
						|
								msgstr "로드된 프로젝트가 없습니다. 라이브러리 패리티 테스트를 건너뜁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Loading footprint library table..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 테이블 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Checking board footprints against library..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에 대한 보드 풋프린트 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트를 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:531
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리의 사본과 일치하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:115
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 길이: %s, 실제 값: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 길이: %s, 실제 값: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 스큐: %s, 실제 값: %s, 평균 네트 길이: %s, 실제 값: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:188
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 개수: %d, 실제 값: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Gathering length-constrained connections..."
							 | 
						|
								msgstr "길이가 제한된 연결을 모으는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "<unconstrained>"
							 | 
						|
								msgstr "<제약 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking length constraints..."
							 | 
						|
								msgstr "네트 연결 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
							 | 
						|
								msgstr "(Edge.Cuts 레이어에서 모서리를 찾지 못했습니다)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(layer %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(레이어 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Checking board outline..."
							 | 
						|
								msgstr "보드 외곽선 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Checking disabled layers..."
							 | 
						|
								msgstr "비활성화된 레이어 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Checking text variables..."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 변수 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Checking assertions..."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Gathering items..."
							 | 
						|
								msgstr "항목 수집중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:208
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking physical clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:115
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 누락 %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "No corresponding pin found in schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 대응하는 핀을 찾지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:148
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 (%s) 에서 지정된 네트의 패드를 찾지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "패드 네트 (%s) 와 회로도 (%s) 에 지정된 네트가 일치하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No pad found for pin %s in schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도에서 핀 %s에 해당하는 패드를 찾지 못했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Checking PCB to schematic parity..."
							 | 
						|
								msgstr "PCB와 회로도의 동등성 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
							 | 
						|
								msgstr "겹쳐진 개체에 대한 실크스크린 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Running sliver detection on copper layers..."
							 | 
						|
								msgstr "구리 층에서 조각탐지 실행 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "board setup solder mask min width"
							 | 
						|
								msgstr "보드 설정 솔더 마스크 최소 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:472
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
							 | 
						|
								msgstr "전면 솔더 마스크 조리개는 다른 네트를 사용하여 항목을 연결합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
							 | 
						|
								msgstr "후면 솔더 마스크 조리개는 다른 네트를 가진 항목을 연결합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Building solder mask..."
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 구축..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
							 | 
						|
								msgstr "실크 클리어런스에 대한 솔더 마스크를 검사..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Checking solder mask web integrity..."
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 웹 무결성 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Checking text dimensions..."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 크기 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:109
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min height %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 높이 %s; 실제 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max height %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 높이 %s; 실제 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
							 | 
						|
								msgstr "(획의 두께가 부족한 TrueType 글꼴 문자)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:226
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 두께 %s; 실제 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:242
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 두께%s; 실제 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Checking track widths..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Checking via diameters..."
							 | 
						|
								msgstr "비아 지름 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 직경 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 직경 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Checking thermal reliefs..."
							 | 
						|
								msgstr "단열판 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:179
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최소 스포크 수 %d; 실제 %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Modify zone properties"
							 | 
						|
								msgstr "영역 속성 수정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Export D-356 Test File"
							 | 
						|
								msgstr "D-356 테스트 파일 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
							 | 
						|
								"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일에 Hyperlynx 내보내기 도구에서 지원하지 않는 패드 도형이 포함되어 있습니"
							 | 
						|
								"다 (지원되는 도형은 타원, 직사각형과 원 입니다)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "They have been exported as oval pads."
							 | 
						|
								msgstr "이들은 타원 패드로 출력되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:753
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "기판의 외곽선이 잘못되었습니다. DRC를 실행하여 전체 분석을 진행하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:636 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:645
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1227
							 | 
						|
								msgid "IDF Export Failed:\n"
							 | 
						|
								msgstr "IDF 내보내기 실패:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:782
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
							 | 
						|
								msgstr "VRML 내보내기 실패: 윤곽에 홀을 추가할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Generate Position File"
							 | 
						|
								msgstr "위치 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "전면 (상단) 배치 파일: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:494
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 수: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:491
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "후면 (바닥면) 배치 파일: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:501
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Full component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "전체 컴포넌트 수: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "File generation successful."
							 | 
						|
								msgstr "파일 생성에 성공했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "No footprint for automated placement."
							 | 
						|
								msgstr "자동 배치를 위한 풋프린트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:443
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "배치 파일: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:578
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint report file created:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 보고서 파일 생성:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 보고서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "생성된 파일 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일 생성됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created Gerber job file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "거버 작업 파일 '%s'을(를) 생성하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Board stackup settings not up to date."
							 | 
						|
								msgstr "기판 시작 설정이 최신이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "All KiCad Board Files"
							 | 
						|
								msgstr "모든 KiCad 기판 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Open Board File"
							 | 
						|
								msgstr "기판 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Import Non KiCad Board File"
							 | 
						|
								msgstr "비 KiCad 기판 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Create a new project for this board"
							 | 
						|
								msgstr "이 기판으로부터 새로운 프로젝트 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:217
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
							 | 
						|
								"and layer presets"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 프로젝트를 생성함으로써 디자인 규칙, 네트 클래스와 레이어 프리셋 등의 "
							 | 
						|
								"기능을 사용할 수 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Save Board File As"
							 | 
						|
								msgstr "다른 이름으로 기판 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Printed circuit board"
							 | 
						|
								msgstr "인쇄 회로 기판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Recovery file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "복구 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "OK to load recovery file '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "복구 파일 '%s'을(를) 불러오시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:393
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 기판은 닫힐 것입니다. 계속하기 전에 '%s'에 변경 사항을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Current Board will be closed. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판이 닫힙니다. 계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:561
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
							 | 
						|
								"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
							 | 
						|
								"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
							 | 
						|
								"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판의 영역이 다시 채워질 때, 구리 모서리 클리어런스가 사용됩니다 (기판 설정 "
							 | 
						|
								"> 디자인 규칙 > 제약 을 참조하세요).\n"
							 | 
						|
								"이는 Edge Cuts 레이어에 기판 테두리 선 굵기를 사용하던 이전 KiCad 버전과는 다"
							 | 
						|
								"른 채움 결과를 내보낼 것입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "Edge Clearance Warning"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 클리어런스 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:597
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "PCB '%s'은(는) 이미 열려 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 PCB는 수정되었습니다.  변경사항을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:627
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "PCB '%s'은(는) 존재하지 않습니다. 생성할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "Creating PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:741 pcbnew/files.cpp:751
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading PCB '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "PCB '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:760
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "PCB '%s' 불러오는 중 메모리 부족이 발생하였습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:875
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트의 특정 라이브러리에 풋프린트 %s을(를) 저장하는 동안 오류가 발생했습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:906
							 | 
						|
								msgid "Error saving project specific footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"프로젝트 특정 풋프린트 라이브러리 테이블을 저장하는 도중 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Converting zone fills"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:986
							 | 
						|
								msgid "Convert Zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "영역 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1023 pcbnew/files.cpp:1160
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 파일 저장에 필요한 권한이 충분하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1051 pcbnew/files.cpp:1205
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving custom rules file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 규칙 파일 '%s'을(를) 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1079 pcbnew/files.cpp:1181
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1096
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n"
							 | 
						|
								"임시 파일 '%s'의 이름을 바꾸지 못함."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1209
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board copied to:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판이 복사됨:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:978
							 | 
						|
								msgid "Last Change"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Board Side"
							 | 
						|
								msgstr "보드 측면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Back (Flipped)"
							 | 
						|
								msgstr "후면 (뒤집힘)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1000
							 | 
						|
								msgid "autoplaced"
							 | 
						|
								msgstr "자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1003
							 | 
						|
								msgid "not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "회로도에 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1006
							 | 
						|
								msgid "exclude from pos files"
							 | 
						|
								msgstr "pos 파일에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1009
							 | 
						|
								msgid "exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "BOM에서 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "Status: "
							 | 
						|
								msgstr "상태: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "Attributes:"
							 | 
						|
								msgstr "속성:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1017
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "3D-Shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "3D 형태: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1017
							 | 
						|
								msgid "<none>"
							 | 
						|
								msgstr "<없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1236
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Doc: %s"
							 | 
						|
								msgstr "문서: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1237
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "키워드: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1330
							 | 
						|
								msgid "<no reference designator>"
							 | 
						|
								msgstr "<참조 지정자 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1332
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2252
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "\"스루홀\" 형식을 예상하였으나 \"%s\"(으)로 설정되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2255
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "(%s 최대 직경 %s; 실제 값 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2258
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(expected 'Other'; actual '%s')"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2285
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(PTH pad has no copper layers)"
							 | 
						|
								msgstr "경고: SMD 패드에는 외부 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2308
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
							 | 
						|
								msgstr "경고: SMD 패드에는 외부 레이어가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2632 pcbnew/pad.cpp:1747 pcbnew/zone.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Clearance Override"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2635 pcbnew/pad.cpp:1721
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트 간격 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2639 pcbnew/pad.cpp:1724
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 페이스트 간격 비율 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.h:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 풋프린트 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:192 pcbnew/zone_settings.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Inner layers"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:281 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid "Selection Filter"
							 | 
						|
								msgstr "선택 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 변경사항이 저장되지 않았습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:498
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 기판에서 수정 중입니다.  저장하면 기판만을 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:844
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "[from %s]"
							 | 
						|
								msgstr "[%s에서]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879
							 | 
						|
								msgid "[no footprint loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[불러온 풋프린트가 없습니다]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:935
							 | 
						|
								msgid "Updating Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 업데이트 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1231
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1240
							 | 
						|
								msgid "Footprint Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이미지 파일명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Edit Zone"
							 | 
						|
								msgstr "영역 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 설정은 '%s' 라이브러리를 포함하지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "Library not found in footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 테이블에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:328
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라이브러리 '%s'은(는) 현재 설정에서 활성화되어 있지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:331 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:938
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리가 활성화되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Fetching footprint libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Loading footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 로딩…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library to the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 라이브러리 (.mod 파일) 를 쓰거나 편집하는 것은 허용되지 않습니다\n"
							 | 
						|
								"현재 라이브러리를 새로운 .pretty 형식으로 저장하고\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 라이브러리 테이블을 업데이트하여\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 (.kicad_mod 파일) 를 .pretty 라이브러리 폴더에 저장할 수 있도록 하세"
							 | 
						|
								"요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library under the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"before deleting a footprint"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 라이브러리 (.mod 파일) 를 편집하는 것은 허용되지 않습니다\n"
							 | 
						|
								"현재 라이브러리를 새로운 .pretty 형식으로 저장하고\n"
							 | 
						|
								"풋프린트를 삭제하기 전에\n"
							 | 
						|
								"풋프린트 라이브러리 테이블을 업데이트하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Not a footprint file."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 파일이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:280
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'을(를) '%s'에서 불러올 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint exported to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 '%s' 파일로 내보냈습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s is read only."
							 | 
						|
								msgstr "%s 라이브러리는 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:475
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 %s이(가) 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:633
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:964
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2506
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2582
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "%s 라이브러리는 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:639
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'을(를) '%s' 라이브러리에서 삭제하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:656
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'이(가) 라이브러리 '%s'에서 삭제되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:671
							 | 
						|
								msgid "No footprints to export!"
							 | 
						|
								msgstr "내보낼 풋프린트가 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:693
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
							 | 
						|
								msgstr "기판상의 풋프린트를 %s를 참조하여 업데이트하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:740
							 | 
						|
								msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
							 | 
						|
								msgstr "기판상의 풋프린트를 새 라이브러리를 참조하여 업데이트하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:917
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "No board currently open."
							 | 
						|
								msgstr "현재 열린 기판이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find the footprint on the main board.\n"
							 | 
						|
								"Cannot save."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"메인 기판에서 풋프린트를 찾을 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"저장할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:951
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Previous footprint placement still in progress."
							 | 
						|
								msgstr "이전의 풋프린트 배치가 진행 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1034
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint As"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 다른 이름으로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "특정된 라이브러리가 없습니다.  풋프린트는 저장될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이름이 특정되지 않았습니다.  풋프린트는 저장될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s already exists in %s."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s은(는) 이미 %s에 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1168
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'이(가) '%s'에서 교체되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'이(가) '%s'에 추가되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1221
							 | 
						|
								msgid "Enter footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1221
							 | 
						|
								msgid "New Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "새 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1246
							 | 
						|
								msgid "No footprint name defined."
							 | 
						|
								msgstr "정의된 풋프린트 이름이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 풋프린트 라이브러리 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
							 | 
						|
								"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
							 | 
						|
								"A term which is a number will also match against the pad count."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 이름, 키워드, 설명과 패드 개수로 필터링할 수 있습니다.\n"
							 | 
						|
								"검색어는 공백으로 구분됩니다.  모든 검색어가 일치하여야 합니다.\n"
							 | 
						|
								"숫자 검색어는 패드 개수에 대해서도 일치합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:683
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 '%s'을(를) 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:928
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include library '%s'.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 설정은 '%s' 라이브러리를 포함하지 않습니다.  풋프린트 라이브러리 관리를 "
							 | 
						|
								"사용하여 설정을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not found."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:935
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라이브러리 '%s'은(는) 현재 설정에서 활성화되어 있지 않습니다.  풋프린트 라이"
							 | 
						|
								"브러리 관리를 사용하여 설정을 편집합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 마법사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Parameter"
							 | 
						|
								msgstr "매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:565
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "ModView: 3D 뷰어 [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Select wizard script to run"
							 | 
						|
								msgstr "실행할 마법사 스크립트를 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:591
							 | 
						|
								msgid "Reset wizard parameters to default"
							 | 
						|
								msgstr "마법사 매개변수를 기본값으로 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Select previous parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "이전의 매개변수 페이지를 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Select next parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "다음의 매개변수 페이지를 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to editor"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 편집기로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "no wizard selected"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 마법사 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Couldn't reload footprint wizard"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 마법사를 다시 불러올 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_shape.cpp:126 pcbnew/pcb_shape.cpp:217
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Display"
							 | 
						|
								msgstr "표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:309
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "참조 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:313
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Value '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "값 '%s' (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:318
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트 '%s'의%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_textbox.cpp:259
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text Box of %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트 상자 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Documentation"
							 | 
						|
								msgstr "문서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 %s을(를) '%s' 라이브러리에서 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "doc url"
							 | 
						|
								msgstr "doc url"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Centimeter"
							 | 
						|
								msgstr "센티미터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Feet"
							 | 
						|
								msgstr "피트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Open File"
							 | 
						|
								msgstr "파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "No file selected!"
							 | 
						|
								msgstr "선택된 파일 없음!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Please select a valid layer."
							 | 
						|
								msgstr "유효한 레이어를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
							 | 
						|
								msgstr "불러온 파일에 있는 항목을 제대로 처리할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "There is no plugin to handle this file type."
							 | 
						|
								msgstr "이 파일 형식을 처리할 플러그인이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
							 | 
						|
								msgstr "벡터만 불러오기가 가능합니다.  비트맵과 서체는 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Placement"
							 | 
						|
								msgstr "배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Interactive placement"
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "At"
							 | 
						|
								msgstr "At"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 그리드에서의 DXF 원점, X 좌표"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 그리드에서의 DXF 원점, Y 좌표"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Select PCB grid units"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 그리드 유닛 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Import Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "매개변수 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer:"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Import scale:"
							 | 
						|
								msgstr "스케일 불러오기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Group items"
							 | 
						|
								msgstr "개체 그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Add all imported items into a new group"
							 | 
						|
								msgstr "모든 불러온 개체를 새로운 그룹에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "DXF Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "DXF 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Default units:"
							 | 
						|
								msgstr "기본 단위:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
							 | 
						|
								msgid "Import Vector Graphics File"
							 | 
						|
								msgstr "벡터 그래픽 파일 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
							 | 
						|
								msgid "Invalid spline definition encountered"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 스플라인 정의가 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1387
							 | 
						|
								msgid "Invalid Bezier curve created"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 베지어 곡선이 생성됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:50
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 기판의 정보가 사라집니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속하시겠습니"
							 | 
						|
								"까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "현재 풋프린트가 수정되었습니다.  변경사항을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없음 (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
							 | 
						|
								msgstr "클립보드의 내용물이 KiCad와 호환되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:266
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 선택 (%d개의 항목 불러옴)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:368
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints [%u items]"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 [%u 항목]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 '%s'이(가) 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:442
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'이(가) '%s'(으)로 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "그래픽…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "View as &PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "&PNG로 보기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create a PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "현재 시점으로부터 PNG 파일 생성하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "&Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "드로잉 모드 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "&Contrast Mode"
							 | 
						|
								msgstr "고대비 모드 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "&Load Footprint from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "PCB에서 풋프린트 불러오기 (&L)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판으로부터 풋프린트를 편집기로 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "&Insert Footprint on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "PCB에 풋프린트 삽입 (&I)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint onto current board"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판에 풋프린트 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Resc&ue"
							 | 
						|
								msgstr "복구 (&u)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보드 삭제 후 PCB 편집기에 의해 자동 저장된 마지막 복구 파일을 불러옵니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra 세션..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Board File..."
							 | 
						|
								msgstr "비 KiCad 기판 파일..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Import board file from other applications"
							 | 
						|
								msgstr "다른 응용 프로그램에서 기판 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "GenCAD..."
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Export GenCAD board representation"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD 보드 표현을 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "VRML..."
							 | 
						|
								msgstr "VRML..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Export VRML 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 3D 보드 표현 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "IDFv3..."
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Export IDF 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "IDF 3D 보드 표현 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "STEP..."
							 | 
						|
								msgstr "STEP..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Export STEP 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 3D 보드 표현 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "SVG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Export SVG board representation"
							 | 
						|
								msgstr "SVG 기판 표현 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 관련성 (.cmp) 파일..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 후면 주석을 위해 풋프린트 관련성 파일 (*.cmp) 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Hyperlynx..."
							 | 
						|
								msgstr "Hyperlynx..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Footprints to Library..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 라이브러리로 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
							 | 
						|
								"(does not remove other footprints from this library)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판에서 사용되는 풋프린트를 기존 풋프린트 라이브러리에 추가합니다\n"
							 | 
						|
								"(이 라이브러리에서 다른 풋프린트를 제거하지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Footprints to New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트를 새 라이브러리로 내보내기.."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:161
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
							 | 
						|
								"(if the library already exists it will be replaced)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판에서 사용된 풋프린트를 포함하는 새 풋프린트 라이브러리를 만듭니다\n"
							 | 
						|
								"(이미 존재하는 라이브러리는 대체됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Outputs"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Shape"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로파 형태 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Auto-Place Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Add Teardrops"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Remove Teardrops"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "External Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "외부 플러그인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Ro&ute"
							 | 
						|
								msgstr "배선하기 (&u)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Gap Size:"
							 | 
						|
								msgstr "갭 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Stub Size:"
							 | 
						|
								msgstr "스텁 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Arc Stub Radius Value:"
							 | 
						|
								msgstr "호 스텁 반경 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Create Microwave Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로파 풋프린트 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Angle in degrees:"
							 | 
						|
								msgstr "각도 (도 기준):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Incorrect number, abort"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 번호, 중단됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Add microwave inductor"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로파 인덕터 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Length of Trace:"
							 | 
						|
								msgstr "추적의 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:379
							 | 
						|
								msgid "Requested length < minimum length"
							 | 
						|
								msgstr "요청한 길이 < 최소 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "Requested length too large"
							 | 
						|
								msgstr "요청한 길이가 너무 큼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Requested length too small"
							 | 
						|
								msgstr "요청한 길이가 너무 작음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Requested length can't be represented"
							 | 
						|
								msgstr "요청한 길이를 표현할 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Component Value:"
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Complex Shape"
							 | 
						|
								msgstr "복합적인 형상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Symmetrical"
							 | 
						|
								msgstr "대칭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Size"
							 | 
						|
								msgstr "크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Read Shape Description File..."
							 | 
						|
								msgstr "형상 설명 파일 읽기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Shape Description File"
							 | 
						|
								msgstr "형상 설명 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Shape has a null size."
							 | 
						|
								msgstr "형상의 크기가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Shape has no points."
							 | 
						|
								msgstr "형상에 포인트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Place microwave feature"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로파 특성 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "On Board"
							 | 
						|
								msgstr "기판 위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "In Package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:138
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 추가할 수 없습니다 (할당된 풋프린트 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:150
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 추가할 수 없습니다 (풋프린트 '%s'을(를) 찾을 수 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:160
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "%s 추가 (풋프린트 '%s')."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:190
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "%s이(가) 추가되었습니다 (풋프린트 '%s')."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:208
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다 (할당된 풋프린트 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:220
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다 (풋프린트 '%s'을(를) 찾을 수 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:230
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:242
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 변경하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자 %s을(를) %s(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자 %s을(를) %s(으)로 변경하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:291
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "값 %s을(를) %s에서 %s(으)로 변경합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "값 %s을(를) %s에서 %s(으)로 변경하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s(으)로 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s(으)로 업데이트하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:343
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "%s 속성을 업데이트합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:348
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "%s 속성이 업데이트되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 'BOM에서 제외' 제작 속성을 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:370
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "%s에서 'BOM에서 제외' 제작 속성을 제거합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 'BOM에서 제외' 제작 속성이 추가되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 'BOM에서 제외' 제작 속성이 제거되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnect %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s을(를) 분리합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:462
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnected %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s이(가) 분리되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:472
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No net found for symbol %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s 핀 %s에 대한 네트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add net %s."
							 | 
						|
								msgstr "네트 %s을(를) 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:534
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s을(를) %s에서 %s(으)로 재연결합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:542
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s이(가) %s에서 %s(으)로 재연결되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:553
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connect %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s을(를) %s에 연결합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:560
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connected %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 핀 %s을(를) %s에 연결했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "비아를 %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:657
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "비아가 %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:667
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via connected to unknown net (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "비아가 알 수 없는 네트 (%s) 에 연결되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 '%s'을(를) %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역을 %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:738
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 '%s'이(가) %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:745
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역이 %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 '%s' 에는 연결된 패드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:766
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 %s의 (%s, %s) 구리 영역에는 연결된 패드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pad %s not found in %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s 패드 %s을(를) %s에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:859
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Processing symbol '%s:%s'."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 '%s:%s' 처리 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple footprints found for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'에 대해 여러 풋프린트를 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:958
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거할 수 없습니다 (잠김)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:963
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거할 수 없습니다 (잠김)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:975
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:980
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused net %s."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 네트 %s을(를) 제거했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1015
							 | 
						|
								msgid "Update netlist"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1033
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
							 | 
						|
								msgstr "총 경고: %d개, 오류: %d개."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트에서 참조 '%s'에 해당하는 컴포넌트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 풋프린트 ID가\n"
							 | 
						|
								"파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 영역에선 타임 스탬프를 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 영역에선 풋프린트를 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 영역에서 참조 지정자를 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 영역에서 값을 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 네트 영역에서 핀 이름을 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 심볼 네트 영역에서 네트 이름을 파싱할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트의 풋프린트 필터 영역에서 심볼 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open netlist file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 불러오기 오류."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading netlist.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트리스트를 불러오는 도중에 오류가 발생하였습니다.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 불러오기 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No footprint defined for symbol %s."
							 | 
						|
								msgstr "심볼 %s에 대해 정의된 풋프린트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s의 풋프린트가 변경되었습니다: 기판 풋프린트 '%s', 네트리스트 풋프린트 '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "%s 풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "%s 풋 프린트 라이브러리 테이블에서 \"%s \"풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 풋프린트 ID가\n"
							 | 
						|
								"파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								"행: %d에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:750 pcbnew/pad.cpp:880 pcbnew/pad.cpp:889 pcbnew/pad.cpp:898
							 | 
						|
								msgid "pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:1696
							 | 
						|
								msgid "Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:922 pcbnew/pad.cpp:1698
							 | 
						|
								msgid "Pin Type"
							 | 
						|
								msgstr "핀 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:946
							 | 
						|
								msgid "BGA"
							 | 
						|
								msgstr "BGA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:947
							 | 
						|
								msgid "Fiducial global"
							 | 
						|
								msgstr "전역 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:948
							 | 
						|
								msgid "Fiducial local"
							 | 
						|
								msgstr "지역 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:949
							 | 
						|
								msgid "Test point"
							 | 
						|
								msgstr "테스트 포인트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:950
							 | 
						|
								msgid "Heat sink"
							 | 
						|
								msgstr "히트 싱크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:951
							 | 
						|
								msgid "Castellated"
							 | 
						|
								msgstr "카스텔레이티드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Length in Package"
							 | 
						|
								msgstr "패키지 내부 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:994
							 | 
						|
								msgid "Hole X / Y"
							 | 
						|
								msgstr "홀 X / Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1006 pcbnew/pcb_track.cpp:789 pcbnew/pcb_track.cpp:825
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2142 pcbnew/zone.cpp:612
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Clearance: %s"
							 | 
						|
								msgstr "최소 클리어런스: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1008 pcbnew/pcb_track.cpp:791 pcbnew/pcb_track.cpp:827
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:833 pcbnew/router/router_tool.cpp:2130
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2144 pcbnew/zone.cpp:614
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(from %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s (으)로부터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1168
							 | 
						|
								msgid "Trap"
							 | 
						|
								msgstr "트랩"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1169
							 | 
						|
								msgid "Roundrect"
							 | 
						|
								msgstr "모서리를 둥글린 직사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1170
							 | 
						|
								msgid "Chamferedrect"
							 | 
						|
								msgstr "모따기된 직사각형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1171
							 | 
						|
								msgid "CustomShape"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 도형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1183
							 | 
						|
								msgid "Conn"
							 | 
						|
								msgstr "커넥터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1196
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad %s of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 %s에 대한 패드 (%s 위)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1203 pcbnew/pad.cpp:1209 pcbnew/pad.cpp:1226
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad %s of %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 %s에 대한 스루홀 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1218
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad %s %s of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "패드 %s %s의 %s 위%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad %s %s of %s"
							 | 
						|
								msgstr "관통 구멍 패드 %s %s의 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1661
							 | 
						|
								msgid "Edge connector"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 커넥터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1662
							 | 
						|
								msgid "NPTH, mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, 기계 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1668
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid"
							 | 
						|
								msgstr "사다리꼴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1680
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad"
							 | 
						|
								msgstr "카스텔레이티드 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1686
							 | 
						|
								msgid "Pad Type"
							 | 
						|
								msgstr "패드 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1694
							 | 
						|
								msgid "Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1703
							 | 
						|
								msgid "Size X"
							 | 
						|
								msgstr "X 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1706
							 | 
						|
								msgid "Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "Y 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1709
							 | 
						|
								msgid "Hole Size X"
							 | 
						|
								msgstr "홀 사이즈 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1712
							 | 
						|
								msgid "Hole Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "홀 사이즈 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1715 pcbnew/pcb_track.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Pad To Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "패드부터 다이까지의 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1718
							 | 
						|
								msgid "Soldermask Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "솔더 마스크 여백 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1726 pcbnew/zone.cpp:1365
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Spoke Width"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 스포크 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1729
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 스포크 각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1362
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Gap"
							 | 
						|
								msgstr "단열판 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1735
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Property"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1738
							 | 
						|
								msgid "Round Radius Ratio"
							 | 
						|
								msgstr "둥근 모서리 반경 비율"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint libraries."
							 | 
						|
								msgstr "프로젝트 풋프린트 라이브러리를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Prefix"
							 | 
						|
								msgstr "접두사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Override Text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 재정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Suffix"
							 | 
						|
								msgstr "접미사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dimension '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "치수 '%s' (%s 위)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad PCB 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Export netlist used to update schematics"
							 | 
						|
								msgstr "회로도를 업데이트하기 위해 사용된 네트리스트 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "New PCB file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "새 PCB 파일이 저장되지 않았음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:988
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
							 | 
						|
								msgstr "자동 저장 파일 '%s'은(는) 삭제될 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1240
							 | 
						|
								msgid "Board file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "기판 파일은 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1274
							 | 
						|
								msgid "PCB file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 파일 변경점이 저장되지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1572
							 | 
						|
								msgid "The schematic for this board cannot be found."
							 | 
						|
								msgstr "이 기판의 회로도를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1596
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"PCB 에디터가 스탠드얼론 모드로 실행 중이기 때문에 PCB를 업데이트할 수 없습니"
							 | 
						|
								"다. 회로도로부터 PCB를 생성하거나 업데이트하려면, KiCad 프로젝트 매니저를 실"
							 | 
						|
								"행하여 프로젝트를 생성하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1618
							 | 
						|
								msgid "Eeschema netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema 네트리스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1629
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
							 | 
						|
								"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"넷리스트를 읽는 동안 오류가 발생했습니다. 도움말->버그 보고 메뉴를 사용하여 "
							 | 
						|
								"KiCad 팀에 이 문제를 보고하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1656
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "회로도 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1686
							 | 
						|
								msgid "Eeschema failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema 로드에 실패했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1849
							 | 
						|
								msgid "Edit design rules"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1861
							 | 
						|
								msgid "Could not compile custom design rules."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 디자인 규칙을 컴파일할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1899
							 | 
						|
								msgid "Export Hyperlynx Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Hyperlynx 레이아웃 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:95
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing layer name argument to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 레이어 이름 인수가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:131
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 레이어 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:262 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:396
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing footprint identifier argument (A, B, or reference designator) to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 풋프린트 식별자 인수(A, B 또는 참조 지정자)가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 코트야드는 하나의 닫힌 도형이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no front courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트에 전면 코트야드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no back courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트에 후면 코트야드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:615
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing rule-area identifier argument (A, B, or rule-area name) to %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s에 대한 영역 식별자 인수(A, B 또는 규칙 영역 이름)의 규칙이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:718
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing group name argument to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 그룹 이름 인수가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:833
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 diff-pair 이름 인수가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:884
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing field name argument to %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 필드 이름 인수가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1203
							 | 
						|
								msgid "must be mm, in, or mil"
							 | 
						|
								msgstr "mm, in 또는 mil이어야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:317
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unnamed Group, %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "이름없는 그룹, %zu 멤버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:321
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Group '%s', %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 '%s', %zu 멤버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "<unnamed>"
							 | 
						|
								msgstr "<이름 없음>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "Members"
							 | 
						|
								msgstr "멤버"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "(not activated)"
							 | 
						|
								msgstr "(활성화되지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Violation"
							 | 
						|
								msgstr "위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Severity"
							 | 
						|
								msgstr "심각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:191
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Marker (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "마커 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "도면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "PCB Target"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 타겟"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "PCB Text"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:213
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Text '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 텍스트 '%s' (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:331
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Text Box on %s"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 텍스트 상자 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:103
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 비아 %s on %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Micro Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아 %s on %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:105
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "비아 %s on %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "removed annular ring"
							 | 
						|
								msgstr "환형 고리 제거됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Track (arc)"
							 | 
						|
								msgstr "배선(호)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:763
							 | 
						|
								msgid "Segment Length"
							 | 
						|
								msgstr "세그먼트 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Routed Length"
							 | 
						|
								msgstr "배선 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:782
							 | 
						|
								msgid "Full Length"
							 | 
						|
								msgstr "총 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:802
							 | 
						|
								msgid "Micro Via"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:803
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:804
							 | 
						|
								msgid "Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "관통 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:831
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Annular Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "최소 환형 폭: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:848
							 | 
						|
								msgid "NetCode"
							 | 
						|
								msgstr "네트 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:979
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "배선 (호) %s on %s, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:980
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "배선 %s on %s, 길이 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1197 pcbnew/pcb_track.cpp:1214
							 | 
						|
								msgid "Origin X"
							 | 
						|
								msgstr "원점 X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1200 pcbnew/pcb_track.cpp:1217
							 | 
						|
								msgid "Origin Y"
							 | 
						|
								msgstr "원점 Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1236
							 | 
						|
								msgid "Layer Top"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1238
							 | 
						|
								msgid "Layer Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 하단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1240
							 | 
						|
								msgid "Via Type"
							 | 
						|
								msgstr "비아 유형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:375
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다.\n"
							 | 
						|
								"설정 메뉴에서 전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 편집하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Multiple Layers"
							 | 
						|
								msgstr "여러 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Footprint*() 함수 로그를 얻기 위해서 현재 플러그인의 <b>디버그</b>를 활성화합"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "정규표현식을 통해 <b>풋프린트 이름</b> 을 필터링합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:172
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
							 | 
						|
								msgstr "PLUGIN::Footprint*() 함수를 구현하는 python 모듈을 입력하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:556
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:683
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:712
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾지 못했습니다: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Altium 레이어 '%s' 에 대하여 알 수 없는 매핑이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Mode string: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 모드 문자열: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Record name string: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 레코드 이름 문자열: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 확장 기본 정보 유형: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pads6 스트림이 서브레코드 6에 대하여 예상치 못한 길이 %d을(를) 얻었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:327
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
							 | 
						|
								"Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Altium 레이어(%d)에는 KiCad에 해당하는 항목이 없습니다. KiCad 레이어 "
							 | 
						|
								"Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:73
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2298
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Open cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "사용자에 의해 열기가 취소되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:513
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not parsed correctly."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'은(는) 제대로 파싱되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:521
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not fully parsed."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'은(는) 완전히 파싱되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:785
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Record of unknown type: '%d'."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 유형의 기록: '%d'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:875
							 | 
						|
								msgid "Loading extended primitive information data..."
							 | 
						|
								msgstr "확장된 기본 정보 데이터 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:896
							 | 
						|
								msgid "Loading board data..."
							 | 
						|
								msgstr "보드 데이터 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1076
							 | 
						|
								msgid "Loading netclasses..."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1099
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate netclass name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "중복된 네트클래스 이름 '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1114
							 | 
						|
								msgid "Loading components..."
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1175
							 | 
						|
								msgid "Loading component 3D models..."
							 | 
						|
								msgstr "컴포넌트 3D 모델을 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1254
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1346
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1423
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1501
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1525
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 치수를 발견하였습니다. KiCad 레"
							 | 
						|
								"이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547
							 | 
						|
								msgid "Loading dimension drawings..."
							 | 
						|
								msgstr "치수 도면 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1568
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1575
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr "%d 종류의 치수를 무시하였습니다 (아직 지원되지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
							 | 
						|
								msgid "No 3D-models will be imported."
							 | 
						|
								msgstr "3D 모델을 가져오지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
							 | 
						|
								msgstr "파일을 찾을 수 없음: '%s'. 3D 모델을 가져올 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1683
							 | 
						|
								msgid "Loading nets..."
							 | 
						|
								msgstr "네트 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1704
							 | 
						|
								msgid "Loading polygons..."
							 | 
						|
								msgstr "다각형을 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1828
							 | 
						|
								msgid "Loading rules..."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1858
							 | 
						|
								msgid "Loading board regions..."
							 | 
						|
								msgstr "기판 영역 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1878
							 | 
						|
								msgid "Loading zones..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1951
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1997
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr "%d 종류의 다각형 형상이 무시되었습니다 (아직 지원되지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2058
							 | 
						|
								msgid "Loading zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2139
							 | 
						|
								msgid "Loading arcs..."
							 | 
						|
								msgstr "호 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2344
							 | 
						|
								msgid "Loading pads..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2430
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 %s 패드 %s은(는) 다중 레이어로 마크되지 않았으나, TH 패드입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2451
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s 패드 %s에 사각형 홀이 존재합니다 (아직 지원되지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2478
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
							 | 
						|
								"90 degree rotations."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 %s 패드 %s은(는) %f도로 회전된 홀이 존재합니다. KiCad는 90도 회전만"
							 | 
						|
								"을 지원합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s 패드 %s은(는) 알 수 없는 종류 %d 홀을 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2507
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"풋프린트 %s 패드 %s은(는) 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2544
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 %s 패드 %s은(는) 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2602
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2623
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
							 | 
						|
								"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad에 대응되지 않는 비 구리 패드 %s을(를) Altium 레이어 (%d) 에서 발견하였"
							 | 
						|
								"습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2643
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"비 구리 패드 %s이(가) 네트에 연결되었습니다. 이는 아직 지원되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2649
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr "비 구리 패드 %s에 홀이 존재합니다. 이는 아직 지원되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2654
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr "비 구리 패드 %s에 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2796
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr "비 구리 패드 %s은(는) 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2806
							 | 
						|
								msgid "Loading vias..."
							 | 
						|
								msgstr "비아 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2849
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레이어 %d에서 %d에 해당하는 비아는 비 구리 레이어를 사용합니다. 이는 아직 지"
							 | 
						|
								"원되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
							 | 
						|
								msgid "Loading tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3038
							 | 
						|
								msgid "Loading unicode strings..."
							 | 
						|
								msgstr "유니코드 문자열 로드 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3052
							 | 
						|
								msgid "Loading text..."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3081
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3094
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr "Altium 레이어 %d의 바코드를 무시하였습니다 (아직 지원되지 않음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3243
							 | 
						|
								msgid "Loading rectangles..."
							 | 
						|
								msgstr "직사각형 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
							 | 
						|
								"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
							 | 
						|
								"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
							 | 
						|
								"and the schematic. "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"선택한 파일은 네트가 회로도와 동기화되지 않았을 수도 있음을 나타내고 있습니"
							 | 
						|
								"다. PCB와 회로도 사이의 불일치를 피하기 위해 사용자가 직접 CADSTAR에서 '네트 "
							 | 
						|
								"정렬' 을 수행하고 다시 가져올 것을 권장합니다. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
							 | 
						|
								"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
							 | 
						|
								"of the zone priorities is required."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레이어 '%s'에 대한 영역 채우기 우선 순위를 결정할 수 없습니다. 최선의 시도가 "
							 | 
						|
								"이루어졌지만 DRC 오류가 존재할 수 있으며 영역 우선 순위를 수동으로 편집해야 "
							 | 
						|
								"합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These elements were not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에 KiCad에서 대응되지 않는 트렁크 라우팅 요소가 포함되어 있습니"
							 | 
						|
								"다. 이 요소들은 불러와지지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"variant '%s' was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에 KiCad에서 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 변형 "
							 | 
						|
								"'%s'만 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:189
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
							 | 
						|
								"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 레이어 '%s'은(는) KiCad에서 대응되지 않습니다. 해당 레이어 위의 요소"
							 | 
						|
								"들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 매핑됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:202
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
							 | 
						|
								"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 레이어 '%s'은(는) 기술 레이어로 간주됩니다. 해당 레이어 위의 요소들"
							 | 
						|
								"은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 매핑됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:511
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 스택에 예기치 않은 레이어 '%s'이(가) 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:674
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 이는 무시되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:703
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
							 | 
						|
								"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
							 | 
						|
								"rules that have been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad 디자인 규칙은 CADSTAR의 규칙과 차이가 있습니다. 호환되는 디자인 규칙만"
							 | 
						|
								"이 가져와집니다. 적용된 디자인 규칙을 검토하는 것을 권장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:900
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
							 | 
						|
								"not imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 영역 '%s' (라이브러리 컴포넌트 '%s' 에 있음) 은 KiCad에서 대응되지 않"
							 | 
						|
								"습니다. 비아 영역도, 라우트 금지 영역도 아닙니다. 영역은 불러와지지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:986
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
							 | 
						|
								"manual correction."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 패드 정의 '%s'은(는) 복잡한 패드 스택으로, KiCad에서 지원하지 않습니"
							 | 
						|
								"다. 수동으로 수정해 주어야 할 가능성이 있으므로 가져온 패드들을 검토하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
							 | 
						|
								"The hole has been moved to the center of the pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 패드 정의 '%s'은(는) 패드 형상 바깥에 홀 형상이 존재합니다. 홀은 패드"
							 | 
						|
								"의 정중앙으로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1239
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR 패드 정의 '%s' 불러오기 오류가 발생하였습니다: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1257
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "패드 인덱스 '%d'를 풋프린트 '%s'에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
							 | 
						|
								msgstr "그룹 ID %s을(를) 그룹 정의에서 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1296
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"그룹 맵에서 서브 그룹 %s을(를) 찾을 수 없습니다 (상위 그룹 ID=%s, 이름=%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1373
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
							 | 
						|
								"aligned dimension was loaded instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"치수 ID %s은(는) 각이 있는 치수로, KiCad에서 대응되지 않습니다. 정렬된 치수"
							 | 
						|
								"를 대신 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1384
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
							 | 
						|
								"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
							 | 
						|
								"internal dimension style instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"치수 ID %s은(는) CADSTAR에서 '외부' 스타일을 포함합니다. 외부 치수 스타일은 "
							 | 
						|
								"KiCad에서 지원하지 않습니다. 치수 객체는 내부 치수 스타일로 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 않은 치수 유형 (ID %s). 이는 불러와지지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1576
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"object was not imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"치수 %s은(는) 각이 있는 치수로, KiCad에서 대응되지 않습니다. 이 객체는 불러와"
							 | 
						|
								"지지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1616
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
							 | 
						|
								"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
							 | 
						|
								"were imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 영역 '%s'은(는) CADSTAR에서 배치 영역으로 표시됩니다. 배치 영역은 "
							 | 
						|
								"KiCad에서 아직 지원하지 않습니다. 영역 내에서 지원되는 원소만 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1625
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
							 | 
						|
								"are not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 영역 '%s'은(는) KiCad에서 대응되지 않습니다. 순수 배치 영역은 지원되"
							 | 
						|
								"지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1652
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 컴포넌트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다 (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1769
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 문서 심볼을 찾을 수 없습니다 (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1838
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
							 | 
						|
								"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'은(는) 설정 'Allow in No Routing Areas' 이 활성화되어 있습"
							 | 
						|
								"니다. 이 설정은 KiCad에서 대응되지 않으며, 따라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1846
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'은(는) 설정 'Box Isolated Pins' 이 활성화되어 있습니다. "
							 | 
						|
								"이 설정은 KiCad에서 대응되지 않으며, 따라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1854
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'은(는) 설정 'Automatic Repour' 이 활성화되어 있습니다. 이 "
							 | 
						|
								"설정은 KiCad에서 대응되지 않으며, 따라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1865
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
							 | 
						|
								"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
							 | 
						|
								"ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'은(는) 'Sliver Width'의 값이 0이 아닌 값으로 설정되어 있습"
							 | 
						|
								"니다. 이는 KiCad에서 대응되지 않으며, 따라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1875
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
							 | 
						|
								"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
							 | 
						|
								"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
							 | 
						|
								"as the minimum island area of the KiCad Zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s' 에는 서로 다른 설정 'Retain Poured Copper - Disjoint'와 "
							 | 
						|
								"'Retain Poured Copper - Isolated'이 존재합니다. KiCad에선 해당 두 설정을 구분"
							 | 
						|
								"하지 않습니다. 분리된 구리의 설정은 KiCad 영역의 최소 고립 영역 면적으로 적용"
							 | 
						|
								"됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1926
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
							 | 
						|
								"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
							 | 
						|
								"pads has been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'은(는) 패드와 비아의 단열판에 대해 다른 설정을 가지고 있습"
							 | 
						|
								"니다. KiCad는 패드와 비아에 공통된 설정 하나만을 지원합니다. 패드의 설정이 공"
							 | 
						|
								"통 설정으로 반영됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1943
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
							 | 
						|
								"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
							 | 
						|
								"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
							 | 
						|
								"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
							 | 
						|
								"will be applied next time the zones are filled."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 템플릿 '%s'는 원래 디자인에 열 릴리프가 있지만 스포크 너비(%.2f mm)"
							 | 
						|
								"가 영역의 최소 두께(%.2f mm)보다 얇습니다. KiCad는 영역의 최소 두께를 유지해"
							 | 
						|
								"야 합니다. 따라서 최소 두께가 새 스포크 너비로 적용되었으며 다음에 구역이 채"
							 | 
						|
								"워질 때 적용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
							 | 
						|
								"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
							 | 
						|
								"created."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 레이어 '%s'은(는) 전원면으로 정의되어 있습니다. 허나 해당 이름을 가"
							 | 
						|
								"진 네트가 존재하지 않습니다. 레이어는 불러와지지만 구리 영역은 생성되지 않습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2092
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
							 | 
						|
								"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
							 | 
						|
								"closed)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인은 구리 요소를 포함하고 있으나, 이는 KiCad와 직접적으로 대응되"
							 | 
						|
								"지 않습니다. 솔리드 또는 해치로 채워져 있을 경우 KiCad 영역으로 불러와지고, "
							 | 
						|
								"영역이 채워지지 않은 테두리라면 (열려있거나 닫혀있는 경우 모두) KiCad 배선으"
							 | 
						|
								"로 불러와집니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2195
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
							 | 
						|
								"been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 '%s'은(는) 컴포넌트 ID '%s'을(를) 참조하지만, 이는 존재하지 않습니다. 따"
							 | 
						|
								"라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2201
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
							 | 
						|
								"has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 '%s'은(는) 존재하지 않는 패드 번호 '%d'을(를) 참조합니다 (컴포넌트 "
							 | 
						|
								"'%s'에서). 따라서 무시됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2367
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
							 | 
						|
								msgstr "불러온 프로젝트가 없기 때문에 텍스트 변수를 설정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2474
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
							 | 
						|
								"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
							 | 
						|
								"with circular shape of %.2f mm diameter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 비아 코드 '%s'은(는) 정의된 원형과 다른 도형입니다. KiCad는 원형 비아"
							 | 
						|
								"만을 지원하며, 따라서 해당 비아 유형은 직경 %.2f mm의 원형 비아로 변경되었습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2689
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. Using solid fill instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"형상 '%s'은(는) CADSTAR에서 해치로 채워져 있으며, 이는 KiCad에서 대응되지 않"
							 | 
						|
								"습니다. 솔리드 채우기를 대신 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3537
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
							 | 
						|
								"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
							 | 
						|
								"crosshatched."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 해칭 코드 '%s'은(는) %d 개의 해치가 정의되어 있습니다. KiCad는 단 2개"
							 | 
						|
								"만의 90도 떨어져 있는 해치를 지원합니다 (크로스해칭). 불러온 해칭은 크로스해"
							 | 
						|
								"치로 변환됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3547
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
							 | 
						|
								"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 해칭 코드 '%s'은(는) 각 해치별로 다른 선 굵기를 가집니다. KiCad는 해"
							 | 
						|
								"칭에 대해 하나의 폭만을 지원합니다. 불러온 해칭은 첫 번째 해치에 정의된 폭을 "
							 | 
						|
								"사용합니다 (예: %.2fmm)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3559
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
							 | 
						|
								"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 해칭 코드 '%s'은(는) 각 해치별로 다른 스텝 크기를 가집니다. KiCad는 "
							 | 
						|
								"해칭에 대해 하나의 스텝 크기를 지원합니다. 불러와진 해칭은 첫 번째 해치에 정"
							 | 
						|
								"의된 스텝 크기를 사용합니다 (예: %.2fmm)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3572
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
							 | 
						|
								"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
							 | 
						|
								"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
							 | 
						|
								"horizontal."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 해칭 코드 '%s'은(는) 각 해치별로 %.1f도의 각도 차이를 가집니다. KiCad"
							 | 
						|
								"는 해칭에 대해 90도 차이만을 지원합니다. 불러와진 해칭은 수평으로 %.1f도 방향"
							 | 
						|
								"으로 90도 떨어져 있는 2개의 해치가 됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
							 | 
						|
								"Millimeters were applied instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"치수 ID %s은(는) KiCad에서 지원하지 않는 단위 유형을 사용합니다. 밀리미터가 "
							 | 
						|
								"대신 적용됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3927
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
							 | 
						|
								"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
							 | 
						|
								"Route Code' (which has been imported for all nets)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인은 '네트 클래스' 가 할당된 네트를 포함합니다. KiCad는 CADSTAR"
							 | 
						|
								"의 네트 클래스와 호환되는 클래스를 갖고 있지 않기 때문에, 해당 요소들은 가져"
							 | 
						|
								"올 수 없습니다. 참고: KiCad의 '네트 클래스' 버전은 CADSTAR의 '네트 라우터 코"
							 | 
						|
								"드' 와 더 비슷합니다 (모든 네트에 대해 가져오기 된)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3937
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
							 | 
						|
								"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
							 | 
						|
								"this."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"CADSTAR 디자인에는 '간격 클래스' 가 할당된 네트가 포함되어 있습니다. KiCad는 "
							 | 
						|
								"CADSTAR의 간격 클래스에 대응하지 않으므로, 이 요소들은 불러와지지 않습니다. "
							 | 
						|
								"구리 주입 시에 영향이 갈 수 있으니 디자인 규칙을 검토하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:397
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "파일을 읽을 수 없음 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "<패키지> '%s'이(가) <라이브러리> '%s'에 복제됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No '%s' package in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 패키지가 라이브러리 '%s'에 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1501
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2294
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eagle 레이어 '%s' (%d) 이(가) 매핑되지 않았기 때문에 다각형을 무시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1863
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eagle 레이어 '%s' (%d) 이(가) 매핑되지 않았기 때문에 와이어를 무시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2028
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eagle 레이어 '%s' (%d) 이(가) 매핑되지 않았기 때문에 텍스트를 무시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2181
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eagle 레이어 '%s' (%d) 이(가) 매핑되지 않았기 때문에 사각형을 무시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2369
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d) 이(가) 매핑되지 않았기 때문에 원을 무시합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Could not read file "
							 | 
						|
								msgstr "파일을 읽을 수 없음 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:251
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 FABMASTER 섹션 %s: %s이(가) 행 %zu에 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"유효하지 않은 행 크기가 J 행 %zu에 있습니다. 11개의 원소가 필요하지만, %zu개"
							 | 
						|
								"가 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
							 | 
						|
								msgstr "단위 값을 찾을 수 없습니다. 기본값인 mils로 대체됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find column label %s."
							 | 
						|
								msgstr "열 라벨 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:682
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:833
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:920
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1228
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1353
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1589
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1668
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"유효하지 않은 행 크기가 행 %zu에 있습니다. %zu개의 원소가 필요하지, %zu개가 "
							 | 
						|
								"발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "드릴 크기 값을 예상했으나, %s!%s!%s이(가) 행 %zu에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:542
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패드 크기 값을 예상했으나, %s이(가) 발견되었습니다 : %s은(는) 행 %zu에 있습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:564
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid pad size in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "행 %zu의 패드 크기가 유효하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:599
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패드 오프셋 값을 예상했으나, %s이(가) 발견되었습니다 : %s은(는) 행 %zu에 있습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:644
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"알 수 없는 패드 형상 이름 '%s'이(가) 레이어 '%s', 행 %zu에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:966
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"id 문자열 '%s'에 대해 유효하지 않은 유형이 사용자 정의 패드 행 %zu에서 발견되"
							 | 
						|
								"었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 개체 %d을(를) 패드스택 '%s'에 삽입할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "인식할 수 없는 패드 모양 기본 요소 '%s'이(가) %zu 행에 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr "토큰 개수가 잘못되었습니다. 8개가 필요하지만, %zu개를 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1260
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1449
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"record_tag 문자열 '%s' 에 대해 유효하지 않은 유형이 행 %zu에서 발견되었습니"
							 | 
						|
								"다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1420
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"행 %zu의 행 크기가 잘못되었습니다.  %zu 개의 원소가 필요하지만, %zu개가 발견"
							 | 
						|
								"되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1459
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "처리되지 않은 그래픽 개체 '%s'이(가) 행 %zu에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "ID %d와 시퀀스 %d에 대해 중복된 개체가 행 %zu에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
							 | 
						|
								msgstr "유효하지 않은 사용자 정의 패드 '%s'입니다. 원형 패드로 교체됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2370
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find custom pad '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2570
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"구리 레이어 위에 에칭 데이터가 필요합니다. 레이어 '%s'에서 행이 발견되었습니"
							 | 
						|
								"다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
							 | 
						|
								msgstr "'%s'을(를) 정수형으로 변환할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:878
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:244
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 '%s'에 '%s' 풋프린트가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:743
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown token '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 토큰 '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Element token contains %d parameters."
							 | 
						|
								msgstr "원소 토큰이 %d개의 매개변수를 포함하고 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:983
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2626
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 폴더를 삭제에 필요한 권한이 충분하지 않음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:991
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 폴더 '%s'에 예기치 못한 하위 폴더가 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1010
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 못한 파일 '%s'이(가) 라이브러리 '%s'에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1029
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2671
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:181
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 속성 이름이\n"
							 | 
						|
								"파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d 에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:190
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 속성 이름이\n"
							 | 
						|
								"파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d 에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot interpret date code %d"
							 | 
						|
								msgstr "날짜 코드 %d을(를) 해석할 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:929
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items found on undefined layers.  Do you wish to\n"
							 | 
						|
								"rescue them to the User.Comments layer?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"정의되지 않은 레이어에서 개체를 발견하였습니다.\n"
							 | 
						|
								"User.Comments 레이어로 복구할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Undefined layers:"
							 | 
						|
								msgstr "정의되지 않은 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1191
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Page type '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "페이지 유형 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1747
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 '%s' (파일 '%s', 행 %d) 가 고정 레이어 해시에 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1784
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d is not a valid layer count"
							 | 
						|
								msgstr "%d는 유효한 레이어 번호가 아닙니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2179
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5491
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n"
							 | 
						|
								"Convert zones to smoothed polygon fills?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 영역 채우기 전략은 더 이상 지원되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"영역을 부드러운 다각형 채우기로 변환할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2182
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5490
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5530
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2468
							 | 
						|
								msgid "Legacy Zone Warning"
							 | 
						|
								msgstr "레거시 영역 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2453
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"중복 네트클래스 이름 '%s'이(가) 파일 '%s'의 라인 %d, 오프셋 %d에서 발견되었습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3518
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 풋프린트 ID가 발견됨\n"
							 | 
						|
								"파일: %s\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3877
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot handle footprint text type %s"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트 유형 %s을(를) 처리할 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4657
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 네트 ID가\n"
							 | 
						|
								"파일: %s\n"
							 | 
						|
								"행: %d 오프셋: %d에서 발견됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4676
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net name doesn't match ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"네트 이름이 ID와 일치하지 않음\n"
							 | 
						|
								"파일: %s\n"
							 | 
						|
								"행: %d 오프셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 네트 ID가 발견됨\n"
							 | 
						|
								"파일: %s\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5193
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 네트 ID가\n"
							 | 
						|
								"파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d에서 발견됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5288
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 네트 ID가 발견됨\n"
							 | 
						|
								"파일: %s\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5396
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s;\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"잘못된 네트 ID가 발견됨\n"
							 | 
						|
								"파일: %s;\n"
							 | 
						|
								"행: %d\n"
							 | 
						|
								"오프셋: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5531
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
							 | 
						|
								"Convert zones to smoothed polygon fills?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"세그먼트 채우기 모드는 더 이상 지원되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"영역을 부드러운 다각형 채우기로 변환할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:174
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create footprint library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:180
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'은(는) 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:218
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "임시 파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 변경할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Internal Group Data Error"
							 | 
						|
								msgstr "내부 그룹 데이터 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Save anyway?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 버그를 보고해주세요.  그룹 구조의 유효성 검사 중에 오류가 발생하였습니다: "
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"그래도 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Save Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "강제로 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1408
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown pad type: %d"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 패드 유형: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1978
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown via type %d"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 비아 유형 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2189
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 영역 모서리 매끄러움 유형 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2344
							 | 
						|
								msgid "This file does not contain a PCB."
							 | 
						|
								msgstr "이 파일에는 PCB가 포함되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2494
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' does not exist.\n"
							 | 
						|
								"Would you like to create it?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"라이브러리 '%s'이(가) 존재하지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"생성하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2498
							 | 
						|
								msgid "Library Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리를 찾을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2524
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 파일 이름 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2530
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 삭제에 필요한 권한이 충분하지 않음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2601
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 경로 '%s'을(를) 덮어쓸 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2653
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "예기치 못한 파일 '%s'이(가) 라이브러리 경로 '%s'에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:587
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'에 인식할 수 없는 버전이 있습니다: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:733
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 시트 유형 '%s'이(가) 행 '%d'에서 발견되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "MODULE '%s'에 대한 '$EndMODULE'이 누락되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"알 수 없는 패드 형상 '%c=0x%02x' 이(가) 행: %d 풋프린트: '%s' 에서 발견되었습"
							 | 
						|
								"니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"알 수 없는 FP_SHAPE 유형:'%c=0x%02x'이(가) 행: %d 풋프린트: '%s' 에서 발견되"
							 | 
						|
								"었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 이름 '%s'을(를) 복제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2385
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2396
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"에 대해 유효하지 않은 ZAux"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2411
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"에 대해 유효하지 않은 ZSmoothing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2466
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
							 | 
						|
								"Convert zones to smoothed polygon fills?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"오래된 세그먼트 채우기 모드는 더 이상 지원되지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								"영역을 부드러운 다각형 채우기로 변환할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2506
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"에 대한 옳지 않은 Z 클리어런스 패드옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2789
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2828
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 '%s'에 잘못된 부동 소수점 값 있음:\n"
							 | 
						|
								"행: %d, 오프셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2799
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2838
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"파일 '%s'에 부동 소수점 숫자 누락됨:\n"
							 | 
						|
								"행: %d, 오프셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2980
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2983
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is not a legacy library."
							 | 
						|
								msgstr "파일 '%s'은(는) 레거시 라이브러리가 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown PCad layer %u"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 PCad 레이어 %u"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:755
							 | 
						|
								msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad는 32개의 신호 레이어만을 지원합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Unable to find library section."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리 섹션을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
							 | 
						|
								msgstr "StyleDef %s을(를) 통해 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Exception on python action plugin code"
							 | 
						|
								msgstr "python 액션 플러그인 코드에서의 예외 사항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Method '%s' not found, or not callable"
							 | 
						|
								msgstr "메서드 '%s'을(를) 찾을 수 없거나, 호출할 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Unknown Method"
							 | 
						|
								msgstr "알 수 없는 메서드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Apply action script"
							 | 
						|
								msgstr "액션 스크립트 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Exception on python footprint wizard code"
							 | 
						|
								msgstr "python 풋프린트 마법사 코드에서의 예외 사항"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "New Track"
							 | 
						|
								msgstr "새 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Starts laying a new track."
							 | 
						|
								msgstr "새로운 배선을 시작합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "End Track"
							 | 
						|
								msgstr "배선 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current meander."
							 | 
						|
								msgstr "현재 진행중인 미앤더 배선을 중지합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "간격 늘리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "미앤더 간격을 한 단계씩 증가시킵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "간격 줄이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "미앤더 간격을 한 단계씩 감소시킵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "진폭 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "미앤더 진폭을 한 단계씩 증가시킵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "진폭 감소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "미앤더 진폭을 한 단계씩 감소시킵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Length Tuner"
							 | 
						|
								msgstr "길이 조정기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
							 | 
						|
								"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보조 차동 쌍 네트를 찾을 수 없습니다. 차동 쌍에 속한 네트의 이름이 N/P 또는 "
							 | 
						|
								"+/-으로 끝나는지 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
							 | 
						|
								"differential pair make sure you are at the end."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"적합한 시작 지점을 찾을 수 없습니다. 이미 존재하는 차동 쌍에서 시작한다면, "
							 | 
						|
								"끝 지점에 도달하였는지 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "네트 쌍 \"%s\" 에 대한 적합한 시작 지점을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Please select a track whose length you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "길이를 조정하고 싶은 배선을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"길이 조정을 위한 보조 차동 쌍 네트를 찾을 수 없습니다. 차동 쌍에 속하는 네트"
							 | 
						|
								"의 이름이 _N/_P 또는 +/-으로 끝나는지 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:438
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Too long: "
							 | 
						|
								msgstr "너무 긺: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:441
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Too short: "
							 | 
						|
								msgstr "너무 짧음: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:444
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Tuned: "
							 | 
						|
								msgstr "조정됨: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:286
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "?"
							 | 
						|
								msgstr "?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "existing track"
							 | 
						|
								msgstr "기존 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:488 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "board minimum width"
							 | 
						|
								msgstr "기판 최소 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:497
							 | 
						|
								msgid "netclass 'Default'"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 '기본값'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "user choice"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1006
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is malformed."
							 | 
						|
								msgstr "%s의 형식이 잘못되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1009
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This zone cannot be handled by the router.\n"
							 | 
						|
								"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이 영역은 라우터가 처리할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"자체 교차하는 다각형이 아닌지 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1609 pcbnew/router/router_tool.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router"
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 라우터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "조정을 원하는 차동 쌍을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"스큐 조율을 위한 보조 차동 쌍을 찾을 수 없습니다. 차동 쌍에 속하는 네트의 이"
							 | 
						|
								"름이 _N/_P 또는 +/-으로 끝나는지 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Too long: skew "
							 | 
						|
								msgstr "너무 긺: 스큐 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Too short: skew "
							 | 
						|
								msgstr "너무 짧음: 스큐 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Tuned: skew "
							 | 
						|
								msgstr "조정됨: 스큐 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
							 | 
						|
								msgstr "치수 쌍 간격이 기판의 최소 클리어런스보다 작습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
							 | 
						|
								msgstr "도금되지 않은 홀부터 라우팅을 시작할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:243
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역 '%s'이(가) 배선을 허용하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Rule area disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역이 배션을 허용하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a text item."
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 개체로부터 라우팅을 시작할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a graphic."
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 개체로부터 라우팅을 시작할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:308 pcbnew/router/pns_router.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "The routing start point violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr "라우팅 시작 지점이 DRC를 위반합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
							 | 
						|
								msgstr "아무것도 없는 공간에서 차동 쌍을 시작할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "배선 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 배선의 배치를 중단합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Auto-finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "배선 자동 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Automatically finishes laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 트랙의 배치를 자동으로 마칩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Place Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "관통 비아 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅된 배선의 끝에 스루홀 비아를 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Place Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "블라인드/ 베리드 비아 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅된 배선의 끝에 블라인드 / 베리드 비아를 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Place Microvia"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로비아 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅된 배선의 끝에 마이크로 비아를 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Through Via..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어를 선택하여 관통 비아를 배치..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
							 | 
						|
								"track."
							 | 
						|
								msgstr "레이어를 선택하고, 현재 라우팅중인 배선의 끝에 스루홀을 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어를 선택하여 블라인드/베리드 비아를 배치..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
							 | 
						|
								"routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레이어를 선택하고, 현재 라우팅중인 배선의 끝에 블라인드 또는 베리드 비아를 추"
							 | 
						|
								"가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어를 선택하고 마이크로 비아를 배치..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"레이어를 선택하고, 현재 라우팅중인 배선의 끝에 마이크로 비아를 추가합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Custom Track/Via Size..."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 배선/비아 크기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
							 | 
						|
								msgstr "배선의 폭과 비아 사이즈를 편집하는 대화 창을 표시합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Posture"
							 | 
						|
								msgstr "배선의 모양을 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Switches posture of the currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅중인 배선의 모양을 전환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Track Corner Mode"
							 | 
						|
								msgstr "배선 코너 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"트랙을 라우팅할 때 모서리를 예리/둥근 모양과 45°/90° 사이를 전환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Select Track/Via Width"
							 | 
						|
								msgstr "배선/비아 너비 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Use Starting Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "시작 배선 너비 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Route using the width of the starting track."
							 | 
						|
								msgstr "시작 배선의 폭을 사용하여 라우팅합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:210 pcbnew/router/router_tool.cpp:331
							 | 
						|
								msgid "Use Net Class Values"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 값 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Use track and via sizes from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스의 배선과 비아 크기를 사용합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 pcbnew/router/router_tool.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Use Custom Values..."
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 값 사용..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:216 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Specify custom track and via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 배선 및 비아 크기 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Track netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "배선 네트클래스 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s"
							 | 
						|
								msgstr "배선 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "Via netclass values"
							 | 
						|
								msgstr "비아 네트클래스 값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:117
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s, hole %s"
							 | 
						|
								msgstr "비아 %s, 홀 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s"
							 | 
						|
								msgstr "비아 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Select Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 치수 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스로부터 차동 쌍 치수 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Specify custom differential pair dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 차동 쌍 치수 지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s"
							 | 
						|
								msgstr "너비 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "너비 %s, 비아 간격 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:368
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "폭 %s, 간격 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "너비 %s, 간격 %s, 비아 간격 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Event file: %s\n"
							 | 
						|
								"Board dump: %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이벤트 파일: %s\n"
							 | 
						|
								"기판 덤프: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Save router log"
							 | 
						|
								msgstr "라우터 로그 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Would you like to save the router\n"
							 | 
						|
								"event log for debugging purposes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"디버깅을 위한 라우팅 이벤트 로그를\n"
							 | 
						|
								"저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:870 pcbnew/router/router_tool.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Show board setup"
							 | 
						|
								msgstr "기판 설정 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:882
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
							 | 
						|
								"Constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 설정 > 디자인 규칙 > 제약 에서 블라인드/베리드 비아를 먼저 활성화하여야 "
							 | 
						|
								"합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:903
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 설정 > 디자인 규칙 > 제약 에서 마이크로 비아를 먼저 활성화하여야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:987
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
							 | 
						|
								msgstr "블라인드/매몰 비아는 2개의 다른 레이어가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "Tracks on Copper layers only."
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어에만 있는 배선입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1502 pcbnew/router/router_tool.cpp:2017
							 | 
						|
								msgid "The selected item is locked."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목이 잠겨 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1504
							 | 
						|
								msgid "Drag Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "강제 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2019 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418
							 | 
						|
								msgid "Break Track"
							 | 
						|
								msgstr "배선 끊기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2092
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Diff Pair: %s"
							 | 
						|
								msgstr "라우팅 차동 쌍: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2092
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Track: %s"
							 | 
						|
								msgstr "라우팅 배선: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2098
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net Class: %s"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2102
							 | 
						|
								msgid "Routing Track"
							 | 
						|
								msgstr "라우팅 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2102
							 | 
						|
								msgid "(no net)"
							 | 
						|
								msgstr "(네트 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2109
							 | 
						|
								msgid "Free-angle"
							 | 
						|
								msgstr "자유 각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2115
							 | 
						|
								msgid "45-degree"
							 | 
						|
								msgstr "45 도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2116
							 | 
						|
								msgid "45-degree rounded"
							 | 
						|
								msgstr "45도 둥근"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2117
							 | 
						|
								msgid "90-degree"
							 | 
						|
								msgstr "90 도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2118
							 | 
						|
								msgid "90-degree rounded"
							 | 
						|
								msgstr "90도 둥근"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2123
							 | 
						|
								msgid "Corner Style"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2150
							 | 
						|
								msgid "Diff Pair Gap"
							 | 
						|
								msgstr "차이 쌍 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Warning: top and bottom layers are same."
							 | 
						|
								msgstr "경고: 상단 및 하단 레이어가 동일합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "BOARD exported OK."
							 | 
						|
								msgstr "기판 내보내기 완료."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Unable to export, please fix and try again"
							 | 
						|
								msgstr "내보내기 할 수 없습니다. 수정 후 다시 시도해주세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' 값의 심볼은 참조 id가 비어있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1129
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "다수의 심볼이 동일한 참조 ID '%s'을(를) 가지고 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board may be corrupted, do not save it.\n"
							 | 
						|
								" Fix problem and try again"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판이 손상되어 있는 것 같습니다. 저장하지 마세요.\n"
							 | 
						|
								" 문제점을 수정한 후 다시 시도하세요"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Session file imported and merged OK."
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일 불러오기 및 합치기 완료."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:174
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일이 유효하지 않은 레이어 id '%s'을(를) 사용합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Session via padstack has no shapes"
							 | 
						|
								msgstr "세션 비아 패드스택의 형상이 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s."
							 | 
						|
								msgstr "지원되지 않는 비아 모양: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "지원되지 않는 비아 형상: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:296
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일이 유효하지 않은 레이어 id '%s'을(를) 사용합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"session\" section"
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일이 \"session\" 섹션에 존재하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일이 \"routes\" 섹션에 존재하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
							 | 
						|
								msgstr "세션 파일이 \"library_out\" 섹션에 존재하지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:403
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "참조 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:545
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "wire_via가 누락된 패드스택 '%s'을(를) 참조합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d Teardrops created"
							 | 
						|
								msgstr "%d 눈물방울 생성됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:235
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d Teardrops removed."
							 | 
						|
								msgstr "%d 눈물방울이 제거됨."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Round shapes"
							 | 
						|
								msgstr "둥근 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Max length"
							 | 
						|
								msgstr "최대 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Max height"
							 | 
						|
								msgstr "최대 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Best length"
							 | 
						|
								msgstr "최적 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Best height"
							 | 
						|
								msgstr "최적 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "percent of d"
							 | 
						|
								msgstr "d의 %"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Max height/d"
							 | 
						|
								msgstr "최대 높이/d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
							 | 
						|
								"100 always creates a teardrop."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"최대 패드/비아 크기 대 트랙 너비 비율로 눈물 방울을 생성합니다.\n"
							 | 
						|
								"100은 항상 눈물방울을 만듭니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "percent of H/d"
							 | 
						|
								msgstr "H/d의 %"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Rect shapes"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Vias and PTH pads"
							 | 
						|
								msgstr "Vias와 PTH 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Add teardrops to vias and pads with holes"
							 | 
						|
								msgstr "구멍이 있는 비아 및 패드에 눈물 방울 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Round pads only"
							 | 
						|
								msgstr "원형 패드만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Add teardrops to round shapes only "
							 | 
						|
								msgstr "둥근 모양에만 눈물 방울 추가 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Not drilled pads"
							 | 
						|
								msgstr "드릴패드가 아님"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
							 | 
						|
								msgstr "SMD와 같이 드릴패드가 아닌 곳에 눈물 방울을 추가하시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Track to track"
							 | 
						|
								msgstr "트랙에서 트랙까지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
							 | 
						|
								msgstr "너비가 다른 두 개의 연결된 트랙에 눈물 방울 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Straight lines"
							 | 
						|
								msgstr "직선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Curved"
							 | 
						|
								msgstr "곡선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Style for round shapes"
							 | 
						|
								msgstr "둥근 셰이프스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Style for rect shapes"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형의 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Style for tracks"
							 | 
						|
								msgstr "트랙 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Allows use two tracks"
							 | 
						|
								msgstr "두 개의 트랙을 사용할 수 있음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
							 | 
						|
								"short"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"첫 번째 트랙 세그먼트가 너무 짧은 경우 눈물방울이 2개의 트랙에 퍼지도록 허용"
							 | 
						|
								"함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Teardrop on pads in zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역의 패드에 있는 눈물방울"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pads inside a  copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
							 | 
						|
								"Check this option to allow teardrop for these pads."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"동일한 네트의 구리 영역 아웃라인 내부의 패드에는 눈물 방울이 없습니다.\n"
							 | 
						|
								"이 패드에 눈물방울을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Curve points"
							 | 
						|
								msgstr "곡선 점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
							 | 
						|
								msgstr "곡선 모양의 눈물방울을 만들기 위한 세그먼트 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:108
							 | 
						|
								msgid "Teardrop Settings"
							 | 
						|
								msgstr "티어드롭 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Add teardrops"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Remove teardrops"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Load footprint from current board"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판에서 풋프린트 로드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint into current board"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판에 풋프린트 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:751
							 | 
						|
								msgid "+/- to switch"
							 | 
						|
								msgstr "+/-로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Display previous footprint"
							 | 
						|
								msgstr "이전 풋프린트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Display next footprint"
							 | 
						|
								msgstr "다음 풋프린트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint in board"
							 | 
						|
								msgstr "기판에 풋프린트 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
							 | 
						|
								"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
							 | 
						|
								"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"새로운 배선에 대한 폭 기본값을 선택하세요. 참고로 이 폭은 기판 최소 폭 또는 "
							 | 
						|
								"'이미 존재하는 배선 폭 사용하기' 기능이 활성화 되어 있을 때 존재하는 배선의 "
							 | 
						|
								"폭으로 재정의될 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:547
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When routing from an existing track use its width instead of the current "
							 | 
						|
								"width setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"이미 존재하는 배선으로부터 라우팅할 때, 해당 배선의 폭을 현재 폭 설정 대신 사"
							 | 
						|
								"용합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Track: use netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "배선: 네트클래스 폭 사용하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "배선: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
							 | 
						|
								msgstr "미리 정의된 크기 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:705
							 | 
						|
								msgid "Via: use netclass sizes"
							 | 
						|
								msgstr "비아: 네트클래스 크기 사용하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:728
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "비아: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Locking"
							 | 
						|
								msgstr "잠금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Omit extra information"
							 | 
						|
								msgstr "추가 정보 생략"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Omit nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트 생략"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
							 | 
						|
								msgstr "경로의 앞에 풋프린트 UUID를 붙이지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Specctra Session File"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra 세션 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN File"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Export Board Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "기판 네트리스트 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "KiCad board netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 기판 네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:492
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Path `%s` is read only."
							 | 
						|
								msgstr "`%s` 경로는 읽기 전용입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "I/O Error"
							 | 
						|
								msgstr "I/O 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:581
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
							 | 
						|
								msgstr "고립된 네트 %s이(가) 다시 보호되었습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:660
							 | 
						|
								msgid "No board problems found."
							 | 
						|
								msgstr "기판 문제가 발견되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:671
							 | 
						|
								msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "PCB 업데이트를 위해서는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:685
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pcbnew가 스탠드얼론 모드로 실행 중이기 때문에 회로도를 업데이트할 수 없습니"
							 | 
						|
								"다. 회로도로부터 PCB를 생성하거나 업데이트하려면, KiCad 프로젝트 매니저를 실"
							 | 
						|
								"행하여 프로젝트를 생성하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1161
							 | 
						|
								msgid "Place a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
							 | 
						|
								msgid "Lock"
							 | 
						|
								msgstr "잠금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Unlock"
							 | 
						|
								msgstr "잠금 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1296
							 | 
						|
								msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
							 | 
						|
								msgstr "영역이 병합하기에 충분하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1342
							 | 
						|
								msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
							 | 
						|
								msgstr "일부 영역 네트코드가 일치하지 않아 병합되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1348
							 | 
						|
								msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
							 | 
						|
								msgstr "일부 영역 우선 순위가 일치하지 않아 병합되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
							 | 
						|
								msgstr "일부 영역은 규칙 영역이었고 병합되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1360
							 | 
						|
								msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
							 | 
						|
								msgstr "일부 구역 레이어 세트가 일치하지 않아 병합되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1377
							 | 
						|
								msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
							 | 
						|
								msgstr "일부 영역은 교차하지 않고 병합되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1446
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone"
							 | 
						|
								msgstr "중복 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Net Tools"
							 | 
						|
								msgstr "인터넷 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "[netclass %s]"
							 | 
						|
								msgstr "[네트클래스 %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"보고서 완료되지 않음: 사용자 정의 디자인 규칙을 컴파일할 수 없습니다.  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Violation Report"
							 | 
						|
								msgstr "위반 사항 심각도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:261
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Uncoupled Length"
							 | 
						|
								msgstr "배선 길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:262
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:796
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않은 네트 %s을(를) 제거했습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:277
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text height resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 킵아웃 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:285
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1155
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text thickness resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 두께가 범위를 벗어남"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:300
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1060
							 | 
						|
								msgid "Track width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 배선 폭 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:315
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1079
							 | 
						|
								msgid "Via diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 비아 직경 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:330
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "직경 제한: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:336
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via Annulus"
							 | 
						|
								msgstr "비아 환형 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1096
							 | 
						|
								msgid "Via annular width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 비아 환형 폭 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:345
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "랜드 폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1116
							 | 
						|
								msgid "Hole Size"
							 | 
						|
								msgstr "홀 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117
							 | 
						|
								msgid "Hole diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 홀 직경 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:367
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:368
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:868
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 홀 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:376
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:741
							 | 
						|
								msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
							 | 
						|
								msgstr "개체가 같은 네트에 속해 있습니다. 클리어런스는 0으로 설정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:422
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:471
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:708
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:722
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:753
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:821
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:877
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:916
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1011
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "해결된 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:994
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Physical hole clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "기계적 구멍 클리어런스 해상도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1006
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
							 | 
						|
								msgstr "정의된 'mechanical_hole_clearance' 제약 조건이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:411
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edge Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:412
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907
							 | 
						|
								msgid "Edge clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 가장자리 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "Clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:477
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:928
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Physical clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "기계적 클리어런스 분해능:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:940
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
							 | 
						|
								msgstr "정의된 'mechanical_clearance' 제약 조건이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Select two items for a clearance resolution report."
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 해결 보고서를 위해 두 개체를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:545
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
							 | 
						|
								msgstr "빈 그룹으로는 클리어런스 보고서를 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Clearance Report"
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 보고서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Zone connection resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 영역 연결 해결:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:621
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief gap resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 킵아웃 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:630
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
							 | 
						|
								msgstr "단열판 간격 해결: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Spoke width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 배선 폭 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
							 | 
						|
								msgstr "해결된 써멀 스포크 너비: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:649
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Spoke count resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 킵아웃 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "최소 단열판 스포크 수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:715
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Zone clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 홀 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:671
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "구역 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s로 더 큰 단열판으로 재정의 됨; 유격: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:697
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s;clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s로 더 큰 단열판으로 재정의 됨; 유격: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff Pair"
							 | 
						|
								msgstr "차이 쌍 간격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:770
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff pair gap resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:783
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:788
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
							 | 
						|
								msgstr "정의된 'mechanical_clearance' 제약 조건이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:812
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 실크스크린 클리어런스 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:836
							 | 
						|
								msgid "Courtyard clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 코트야드 클리어런스 해결:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:923
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Physical Clearances"
							 | 
						|
								msgstr "물리적 매개변수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1033
							 | 
						|
								msgid "Select an item for a constraints resolution report."
							 | 
						|
								msgstr "제약 해결 보고서를 위해 항목을 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1040
							 | 
						|
								msgid "Constraints Report"
							 | 
						|
								msgstr "제약 보고서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1088
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "직경 제한: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1095
							 | 
						|
								msgid "Via Annular Width"
							 | 
						|
								msgstr "비아 환형 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1105
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "랜드 폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1147
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1163
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
							 | 
						|
								msgstr "폭 제약: 최소 %s; 최적 %s; 최대 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171
							 | 
						|
								msgid "Keepouts"
							 | 
						|
								msgstr "킵아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1172
							 | 
						|
								msgid "Keepout resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 킵아웃 계산:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1182
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1204
							 | 
						|
								msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
							 | 
						|
								msgstr "기록이 불완전할 수 있습니다: 일부 풋프린트 코트야드가 잘못되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1183
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1205
							 | 
						|
								msgid "Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "전체 분석을 위해 DRC를 실행합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189
							 | 
						|
								msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
							 | 
						|
								msgstr "현재 경로에서 항목이 <b>사용 불가능</b>합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191
							 | 
						|
								msgid "Item allowed at current location."
							 | 
						|
								msgstr "현재 경로에서 항목이 사용가능합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Assertions"
							 | 
						|
								msgstr "규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1196
							 | 
						|
								msgid "Assertions for:"
							 | 
						|
								msgstr "다음을 위한 규칙:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Create from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to polygon"
							 | 
						|
								msgstr "도형을 다각형으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to zone"
							 | 
						|
								msgstr "모양을 영역으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:781
							 | 
						|
								msgid "Convert polygons to lines"
							 | 
						|
								msgstr "다각형을 선으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:869
							 | 
						|
								msgid "Create arc from line segment"
							 | 
						|
								msgstr "선 세그먼트로부터 호 작성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Layer Name"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "두께 (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Thickness (inches)"
							 | 
						|
								msgstr "두께 (인치)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mils)"
							 | 
						|
								msgstr "두께 (마일)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "손실 접선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Dielectric"
							 | 
						|
								msgstr "유전체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Insert board stackup table"
							 | 
						|
								msgstr "기판 스택업 테이블 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
							 | 
						|
								msgstr "기판 특성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Copper Layer Count: "
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어 수: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Board overall dimensions: "
							 | 
						|
								msgstr "보드 전체 치수 : "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Min track/spacing: "
							 | 
						|
								msgstr "최소 배선/간격 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Copper Finish: "
							 | 
						|
								msgstr "구리 마감: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:466
							 | 
						|
								msgid "Castellated pads: "
							 | 
						|
								msgstr "카스텔레이티드 패드: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Board Thickness: "
							 | 
						|
								msgstr "보드 두께: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:490
							 | 
						|
								msgid "Min hole diameter: "
							 | 
						|
								msgstr "최소 홀 직경: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Impedance Control: "
							 | 
						|
								msgstr "임피던스 제어: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Plated Board Edge: "
							 | 
						|
								msgstr "도금 된 보드 가장자리: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Edge card connectors: "
							 | 
						|
								msgstr "에지 카드 커넥터: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Yes, Bevelled"
							 | 
						|
								msgstr "예, 경사진"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Select Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "크기를 통해 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1738
							 | 
						|
								msgid "Draw a line segment"
							 | 
						|
								msgstr "선 세그먼트 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "Draw a text box"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 상자 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:392 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Draw a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "직사각형 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:444 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Draw a circle"
							 | 
						|
								msgstr "원 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:495 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Draw an arc"
							 | 
						|
								msgstr "호 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:711
							 | 
						|
								msgid "Place a text"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1045
							 | 
						|
								msgid "Draw a dimension"
							 | 
						|
								msgstr "치수선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
							 | 
						|
								msgid "No graphic items found in file."
							 | 
						|
								msgstr "파일에 그래픽 항목이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1305 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1376
							 | 
						|
								msgid "Place a DXF_SVG drawing"
							 | 
						|
								msgstr "DXF_SVG 도면 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1452
							 | 
						|
								msgid "Move the footprint reference anchor"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 참조 앵커 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2195
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "자체 교차하는 다각형은 허용되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2727
							 | 
						|
								msgid "Via location violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr "비아 위치가 DRC를 위반합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2925
							 | 
						|
								msgid "Place via"
							 | 
						|
								msgstr "비아 설치 (V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Refilling all zones..."
							 | 
						|
								msgstr "모든 영역을 다시 채우는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "회로도의 동등성 테스트에는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Special Tools"
							 | 
						|
								msgstr "특수 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:342
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
							 | 
						|
								msgstr "%s 이상의 호 배선의 크기를 조정할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:673
							 | 
						|
								msgid "Drag Arc Track"
							 | 
						|
								msgstr "호 배선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:735
							 | 
						|
								msgid "Edit track width/via size"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비/크기를 통해 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:770
							 | 
						|
								msgid "At least two straight track segments must be selected."
							 | 
						|
								msgstr "최소한 두 개의 직선 배선 세그먼트가 선택되어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Enter fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "모깍기 반경을 입력:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:774 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:936
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Fillet Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 모깍기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:784
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A radius of zero was entered.\n"
							 | 
						|
								"The fillet operation was not performed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"반경에 0이 입력되었습니다.\n"
							 | 
						|
								"모깍기 작업은 수행되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:943
							 | 
						|
								msgid "Unable to fillet the selected track segments."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 배선 세그먼트를 모깍기 할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:945
							 | 
						|
								msgid "Some of the track segments could not be filleted."
							 | 
						|
								msgstr "일부 배선 세그먼트를 모깍기 할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1089
							 | 
						|
								msgid "Rotate"
							 | 
						|
								msgstr "회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Change Side / Flip"
							 | 
						|
								msgstr "배치면을 변경 / 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1673
							 | 
						|
								msgid "Move exact"
							 | 
						|
								msgstr "수치 지정 후 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1808
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicated %d item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 %d개 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2031
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for the copy..."
							 | 
						|
								msgstr "복사본에 대한 참조점 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2032 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2049
							 | 
						|
								msgid "Selection copied"
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목이 복사되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2033
							 | 
						|
								msgid "Copy canceled"
							 | 
						|
								msgstr "복사 취소됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for move..."
							 | 
						|
								msgstr "이동할 기준점 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "_copy"
							 | 
						|
								msgstr "_복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:397
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change Footprint Name"
							 | 
						|
								msgstr "방향 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:407
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "네트 이름은 빈 칸이 될 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:411
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트를 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "No footprint problems found."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 문제가 발견되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Grouping"
							 | 
						|
								msgstr "그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Group is in inconsistent state:"
							 | 
						|
								msgstr "그룹의 상태가 일관되지 않습니다:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Click on new member..."
							 | 
						|
								msgstr "새로운 멤버를 클릭하세요..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Paste Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Settings"
							 | 
						|
								msgstr "푸시 패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click on pad %s%d\n"
							 | 
						|
								"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"패드 %s%d을(를) 클릭\n"
							 | 
						|
								"<esc>를 눌러 취소, 더블 클릭으로 커밋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:358 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 번호 다시 매기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Place pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
							 | 
						|
								msgstr "패드 편집 모드.  %s을(를) 다시 눌러 종료하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
							 | 
						|
								msgstr "패드 편집 모드.  %s을(를) 눌러 종료하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Edit pad shapes"
							 | 
						|
								msgstr "패드 모양 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Recombine pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 재결합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Create Polygon from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 다각형 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 영역에서 그래픽 다각형 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Create Zone from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 영역 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Creates a copper zone from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목에서 구리 영역 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Create Rule Area from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 규칙 영역 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Creates a rule area from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 항목에서 규칙 영역 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Create Lines from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 선 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Creates graphic lines from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 영역에서 그래픽 선 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Create Arc from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 호 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Creates an arc from the selected line segment"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 선 세그먼트에서 호 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Create Tracks from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "선택 범위에서 배선 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 그래픽 선으로부터 배선 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Draw Line"
							 | 
						|
								msgstr "선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Draw a line"
							 | 
						|
								msgstr "선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Draw Graphic Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 폴리곤 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Draw a graphic polygon"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 다각형 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Draw Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "사각형 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Draw Circle"
							 | 
						|
								msgstr "원 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Draw Arc"
							 | 
						|
								msgstr "원호 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Add Board Characteristics"
							 | 
						|
								msgstr "보드 특성 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어 기판의 특성 표를 추가합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Add Stackup Table"
							 | 
						|
								msgstr "스택업 테이블 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 레이어에 기판 스택업 테이블 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Add a wrapped text item"
							 | 
						|
								msgstr "래핑된 텍스트 항목 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Add Aligned Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "정렬된 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Add an aligned linear dimension"
							 | 
						|
								msgstr "정렬된 선형 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Add Center Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "중심 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Add a center dimension"
							 | 
						|
								msgstr "중심 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Add Radial Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "방사형 치수 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Add a radial dimension"
							 | 
						|
								msgstr "방사형 치수 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Add Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "대각 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Add an orthogonal dimension"
							 | 
						|
								msgstr "대각 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Add Leader"
							 | 
						|
								msgstr "지시선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Add a leader dimension"
							 | 
						|
								msgstr "리더 치수선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Add Filled Zone"
							 | 
						|
								msgstr "채워진 영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Add a filled zone"
							 | 
						|
								msgstr "채워진 영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Add Vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Add free-standing vias"
							 | 
						|
								msgstr "독립형 비아를 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Add Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Add a rule area (keepout)"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역 (킵아웃) 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Add a Zone Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "영역 컷아웃을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Add a cutout area of an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "기존 영역에 새 컷아웃 영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Add a Similar Zone"
							 | 
						|
								msgstr "유사 영역을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "이미 존재하는 영역의 설정과 동일한 설정의 영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Import Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Import 2D drawing file"
							 | 
						|
								msgstr "2D 도면 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Place the Footprint Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 앵커 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트의 좌표 원점 (앵커) 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Increase Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "라인 너비 늘리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Increase the line width"
							 | 
						|
								msgstr "선의 폭 늘리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Decrease Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "라인 너비 줄이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Decrease the line width"
							 | 
						|
								msgstr "라인 너비 줄이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Switch Arc Posture"
							 | 
						|
								msgstr "호의 모양 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Switch the arc posture"
							 | 
						|
								msgstr "호의 모양을 전환합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Delete Last Point"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 점 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Delete the last point added to the current item"
							 | 
						|
								msgstr "현재 개체의 마지막으로 추가된 점 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Close Outline"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Close the in progress outline"
							 | 
						|
								msgstr "작성중인 외곽선을 닫습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Show the design rules checker window"
							 | 
						|
								msgstr "디자인 규칙 검사기 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Open in Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 편집기에서 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트를 풋프린트 편집기에서 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
							 | 
						|
								"for moving"
							 | 
						|
								msgstr "참조 지정자로 풋프린트를 선택하여, 이동을 위해 커서 아래에 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Move with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "레퍼런스에 따라 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr "지정된 시작점으로 선택한 항목을 이동합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Copy with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "레퍼런스에 따라 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 지정된 시작점이 있는 클립보드에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Duplicate and Increment"
							 | 
						|
								msgstr "복사 및 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 개체를 복제, 패드의 번호 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Move Exactly..."
							 | 
						|
								msgstr "정확하게 이동..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 개체를 지정된 수치만큼 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Create Array..."
							 | 
						|
								msgstr "어레이 생성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Create array"
							 | 
						|
								msgstr "어레이 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 개체를 반시계 방향으로 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 기판의 반대쪽으로 뒤집습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Mirrors selected item"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 미러링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Change Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Updates selected track & via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 배선 & 비아 크기를 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 직선 배선 세그먼트에 호 탄젠트를 추가합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Delete Full Track"
							 | 
						|
								msgstr "전체 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 및 구리 연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Show Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 트리 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Hide Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 트리 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "New Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "새로운 풋프린트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Create a new, empty footprint"
							 | 
						|
								msgstr "비어 있는 새 풋프린트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 만들기…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 마법사로 새로운 풋프린트 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Show selected footprint on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "편집기 캔버스에 선택한 풋프린트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "중복된 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Make a copy of the selected footprint"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 심볼의 복사본 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rename Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 만들기…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rename the selected footprint"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Delete Footprint from Library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Cut Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 자르기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Copy Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Paste Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Import footprint from file"
							 | 
						|
								msgstr "파일에서 풋프린트 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to file"
							 | 
						|
								msgstr "파일로 풋프린트 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 속성..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Show the footprint checker window"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 검사기 창 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Update footprint to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리의 모든 변경 사항을 포함하도록 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리로부터 풋프린트 업데이트..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Update footprints to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리에서 모든 변경점을 포함하도록 풋프린트 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "사용하지 않는 패드 제거..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"스루홀 패드나 비아 상에서 연결되지 않은 내부 레이어를 제거하거나 복원합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Assign a different footprint from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리로부터 다른 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 변경…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Assign different footprints from the library"
							 | 
						|
								msgstr "라이브러리로부터 다른 풋프린트 할당"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 교체..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
							 | 
						|
								msgstr "한 레이어에서 다른 레이어로 배선 또는 도면 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Edit Track & Via Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 & 비아 속성 편집..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Edit track and via properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전체의 배선과 비아 속성을 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전체의 텍스트와 그래픽 속성을 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Global Deletions..."
							 | 
						|
								msgstr "전역 삭제..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
							 | 
						|
								msgstr "기판에서 배선, 풋프린트, 그래픽 개체를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 및 비아 정리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
							 | 
						|
								msgstr "중복된 항목, 잘못된 항목 등을 정리합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 정리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, etc."
							 | 
						|
								msgstr "중복된 항목 등을 정리합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Gap"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 간격 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 어플리케이션용 지정 길이 간격 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Stub"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 스텁 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
							 | 
						|
								msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 어플리케이션용 지정 길이 스터브 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Arc Stub"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 호 스텁 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "고주파 애플리케이션을 위해 지정된 크기의 스텁(호) 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 다각형 모양 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
							 | 
						|
								msgstr "정점목록에서 마이크로파 다각형 모양 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Line"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 라인 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Create line of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "마이크로웨이브 어플리케이션용 지정 길이 선 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Copy Pad Properties to Default"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성을 기본값으로 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Copy current pad's properties"
							 | 
						|
								msgstr "현재 패드의 속성을 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성 기본값을 선택한 패드에 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
							 | 
						|
								msgstr "현재 패드의 속성을 복사한 속성으로 교체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성을 다른 패드에 푸시..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
							 | 
						|
								msgstr "현재 패드의 속성을 다른 패드에 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:540
							 | 
						|
								msgid "Renumber Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 숫자 재지정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
							 | 
						|
								msgstr "패드를 원하는 순서대로 클릭하여 번호 재지정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Add Pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Add a pad"
							 | 
						|
								msgstr "패드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
							 | 
						|
								msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
							 | 
						|
								msgstr "패드를 그래픽 모양으로 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 형상 패드를 개별 그래픽 형상으로 편집하기 위해 그룹화 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Finish Pad Edit"
							 | 
						|
								msgstr "패드 편집 완료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
							 | 
						|
								msgstr "모든 관련있는 그래픽 형상을 편집된 패드에 재그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Default Pad Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 속성 기본값..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
							 | 
						|
								msgstr "새로운 패드를 생성할 때 사용되는 패드 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "Refresh Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "플러그인 새로고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
							 | 
						|
								msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
							 | 
						|
								msgstr "python 플러그인을 전부 다시 불러온 후 플러그인 메뉴 새로고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "파인더에서 플러그인 폴더 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "파인더 창에서 플러그인 폴더를 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590
							 | 
						|
								msgid "Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "기판 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
							 | 
						|
								msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
							 | 
						|
								msgstr "레이어, 디자인 규칙과 기타 기본값을 포함하여 기판 설정을 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Read netlist and update board connectivity"
							 | 
						|
								msgstr "네트리스트를 읽어들여 기판 연결 정보를 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Import Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "스펙트라 세션 가져오기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
							 | 
						|
								msgstr "라우트된 Specctra session (*.ses) 파일 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "스펙트라 DSN 내보내기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN routing info"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN 라우팅 정보 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
							 | 
						|
								msgid "Gerbers (.gbr)..."
							 | 
						|
								msgstr "거버 (.gbr)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerbers for fabrication"
							 | 
						|
								msgstr "기판 제조용 거버 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Drill Files (.drl)..."
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일 (.drl)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Generate Excellon drill file(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon 드릴 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "Component Placement (.pos)..."
							 | 
						|
								msgstr "부품 배치(.pos)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
							 | 
						|
								msgstr "선택 및 배치를 위한 부품 배치 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report (.rpt)..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린터 보고서 (.rpt)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Create report of all footprints from current board"
							 | 
						|
								msgstr "현재 기판에서 모든 풋프린트에 대한 보고서 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
							 | 
						|
								msgstr "IPC-D-356 네트리스트 파일..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "IPC-D-356 네트리스트 파일 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "부품 목록..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Create bill of materials from board"
							 | 
						|
								msgstr "기판에서 BOM (Bill of materials) 을 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Next"
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭을 다음과 같이 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "Change track width to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비를 미리 정의된 다음 크기로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Previous"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비를 이전으로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
							 | 
						|
								msgid "Change track width to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "배선 너비를 사전 정의된 이전 크기로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Increase Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "비아 크기 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Change via size to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "다음의 이미 지정된 값으로 비아 크기를 변경합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Decrease Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "비아 크기 감소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Change via size to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "이전의 이미 지정된 값으로 비아 크기를 변경합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
							 | 
						|
								msgid "Merge Zones"
							 | 
						|
								msgstr "병합 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
							 | 
						|
								msgid "Merge zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역 병합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어상의 영역 중복..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
							 | 
						|
								msgstr "다른 레이어 상에 영역 외곽선 중복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Add a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Drill/Place File Origin"
							 | 
						|
								msgstr "드릴/배치 파일의 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
							 | 
						|
								msgstr "드릴 파일과 부품 배치 파일로 원점 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Toggle Lock"
							 | 
						|
								msgstr "잠금 토글"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Lock or unlock selected items"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 잠금 또는 잠금 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
							 | 
						|
								msgstr "작업을 시작점에서 수평, 수직 또는 45도로 제한합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
							 | 
						|
								msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr "캔버스에서 개체가 움직이거나 크기가 변형되는 것을 방지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr "캔버스상의 개체 움직이기와 크기 변환을 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 단일 항목으로 처리하도록 그룹화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "Ungroup"
							 | 
						|
								msgstr "그룹 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "Ungroup any selected groups"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 그룹의 그룹 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "Remove Items"
							 | 
						|
								msgstr "항목 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "Remove items from group"
							 | 
						|
								msgstr "그룹에서 항목 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
							 | 
						|
								msgid "Enter Group"
							 | 
						|
								msgstr "그룹에 들어가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
							 | 
						|
								msgid "Enter the group to edit items"
							 | 
						|
								msgstr "그룹에 접근하여 항목을 편집합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Leave Group"
							 | 
						|
								msgstr "그룹에서 나가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Leave the current group"
							 | 
						|
								msgstr "현재 그룹에서 나가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Append Board..."
							 | 
						|
								msgstr "보드 추가…"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Open another board and append its contents to this board"
							 | 
						|
								msgstr "다른 기판를 열어 해당 기판의 내용을 이 기판에 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
							 | 
						|
								msgid "Highlight the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Toggle Last Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "마지막 네트 강조 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Toggle between last two highlighted nets"
							 | 
						|
								msgstr "마지막의 두 강조된 네트 간 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
							 | 
						|
								msgid "Toggle Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
							 | 
						|
								msgid "Toggle net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "네트 강조 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트의 모든 구리 항목을 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Hide Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
							 | 
						|
								msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트의 모든 연결선 숨김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Show Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Show the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 네트의 연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
							 | 
						|
								msgid "Switch to Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 편집기로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
							 | 
						|
								msgid "Open schematic in Eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema에서 회로도 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
							 | 
						|
								msgid "Local Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "지역 연결선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
							 | 
						|
								msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 개체에 대해 연결선 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
							 | 
						|
								msgid "Show the net inspector"
							 | 
						|
								msgstr "네트 검사기 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
							 | 
						|
								msgid "Show Appearance Manager"
							 | 
						|
								msgstr "형상 관리자 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
							 | 
						|
								msgid "Show/hide the appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr "형상 관리자 표시/숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "Flip Board View"
							 | 
						|
								msgstr "보드 뷰 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "View board from the opposite side"
							 | 
						|
								msgstr "기판을 반대편 시점으로 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Show Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Show board ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "기판 연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Curved Ratsnest Lines"
							 | 
						|
								msgstr "곡선 연결선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
							 | 
						|
								msgstr "연결선 모드 (3 상태)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어 / 표시 레이어 / 없음 간 연결선 표시 방법 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Net Color Mode (3-state)"
							 | 
						|
								msgstr "네트 색 모드 (3개 상태)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
							 | 
						|
								"and none"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모든 네트에 대해서 / 연결선에 대해서 / 없음 간 네트와 네트클래스 색 사용 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
							 | 
						|
								msgid "Sketch Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
							 | 
						|
								msgid "Show tracks in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 배선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
							 | 
						|
								msgid "Sketch Pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
							 | 
						|
								msgid "Show pads in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 패드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
							 | 
						|
								msgid "Sketch Vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
							 | 
						|
								msgid "Show vias in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 비아 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "Sketch Graphic Items"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 개체 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "Show graphic items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "외곽선 모드에서 그래픽 개체 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "Sketch Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "텍스트 개체 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "Show footprint texts in line mode"
							 | 
						|
								msgstr "라인 모드에서 풋프린트 텍스트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
							 | 
						|
								msgid "Draw Zone Fills"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채움 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas of zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역의 채워진 구역 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "Draw Zone Outlines"
							 | 
						|
								msgstr "영역 외곽선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "Show only zone boundaries"
							 | 
						|
								msgstr "영역 경계만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
							 | 
						|
								msgstr "부러진 경계선으로 영역 채움 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
							 | 
						|
								msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
							 | 
						|
								msgstr "삼각형으로 영역 채움 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
							 | 
						|
								msgid "Toggle Zone Display"
							 | 
						|
								msgstr "영역 표시 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
							 | 
						|
								msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채움과 영역의 외곽선 표시 주기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
							 | 
						|
								msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "부품 레이어 (F.Cu) 로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 1로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 2로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 3으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 4로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 5로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 6으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 7로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 8로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 9로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:962
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 10"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 10으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 11"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 11로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 12"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 12로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 13"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 13으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 14"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 14로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 15"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 15로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 16"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 16으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 17"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 17로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 18"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 18로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 19"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 19로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 20"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 20으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 21"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 21로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 22"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 22로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 23"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 23으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 24"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 24로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 25"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 25로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 26"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 26으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 27"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 27로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 28"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 28로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1057
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 29"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 29로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 30"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어 30으로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
							 | 
						|
								msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "구리 레이어 (B.Cu) 로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "다음 레이어로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "이전 레이어로 스위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
							 | 
						|
								msgid "Toggle Layer"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
							 | 
						|
								msgid "Switch between layers in active layer pair"
							 | 
						|
								msgstr "활성화된 레이어 쌍 간 레이어 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
							 | 
						|
								msgid "Increase Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 투명도 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer less transparent"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어를 덜 투명하게 하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100
							 | 
						|
								msgid "Decrease Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 투명도 감소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer more transparent"
							 | 
						|
								msgstr "현재 레이어를 더 투명하게 하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "Show Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 통계 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "Shows board statistics"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 통계 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
							 | 
						|
								msgid "Clearance Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "클리어런스 해상도..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 두 객체에 대하여 활성화된 레이어의 클리어런스 해상도를 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "제약 해결..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Show constraints resolution for the selected object"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 객체에 대한 제약 해결 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotate..."
							 | 
						|
								msgstr "위치에서 다시 주석 처리..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB in geographical order"
							 | 
						|
								msgstr "PCB를 위치 순으로 다시 주석 처리합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "Repair Board"
							 | 
						|
								msgstr "기판 복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
							 | 
						|
								msgstr "다양한 진단을 실행하여 기판 수리를 시도합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1139
							 | 
						|
								msgid "Repair Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 복구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
							 | 
						|
								msgstr "다양한 진단을 실행하여 풋프린트 수리를 시도합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147
							 | 
						|
								msgid "Align to Top"
							 | 
						|
								msgstr "위쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the top edge"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 위쪽 모서리에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
							 | 
						|
								msgid "Align to Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "아래쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 아래쪽 모서리에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
							 | 
						|
								msgid "Align to Left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the left edge"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 왼쪽 모서리에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
							 | 
						|
								msgid "Align to Right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the right edge"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 오른쪽 모서리에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
							 | 
						|
								msgid "Align to Vertical Center"
							 | 
						|
								msgstr "수직 중앙에 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the vertical center"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 수직 중앙에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
							 | 
						|
								msgid "Align to Horizontal Center"
							 | 
						|
								msgstr "수평 중앙에 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 수평 중앙에 정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
							 | 
						|
								msgid "Distribute Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "수평 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 수평 축을 따라 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
							 | 
						|
								msgid "Distribute Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "수직 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 수직 축을 따라 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To..."
							 | 
						|
								msgstr "상대 위치..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220
							 | 
						|
								msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목을 다른 항목의 위치에 정확한 양만큼 상대적으로 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
							 | 
						|
								msgid "Select/Expand Connection"
							 | 
						|
								msgstr "연결 선택/확장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
							 | 
						|
								"entire connections"
							 | 
						|
								msgstr "접합, 패드 또는 전체 연결에 대한 연결 선택 또는 기존 선택 확장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
							 | 
						|
								msgid "Select All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트의 모든 배선 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
							 | 
						|
								msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "같은 네트에 속한 모든 배선 & 비아를 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
							 | 
						|
								msgid "Deselect All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "네트의 모든 배선 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1275
							 | 
						|
								msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "같은 네트에 속한 모든 배선 & 비아를 선택 해제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 시트의 모든 배선과 풋프린트 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
							 | 
						|
								msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "같은 계층 시트 안의 개체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "같은 회로도 시트에 속한 모든 풋프린트와 배선을 선택합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items..."
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목 필터링..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291
							 | 
						|
								msgid "Remove items from the selection by type"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목에서 특정 유형의 항목 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1299 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1299
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 영역의 구리 채우기 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Fill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "모든 영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of all zones"
							 | 
						|
								msgstr "모든 영역의 구리 채우기를 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Unfill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 영역에서 구리 채우기 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Unfill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "모든 영역 채우기 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from all zones"
							 | 
						|
								msgstr "모든 영역의 구리 채우기를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
							 | 
						|
								msgid "Place Selected Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 풋프린트 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of selected components"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 부품에 대해 자동 배치를 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
							 | 
						|
								msgid "Place Off-Board Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "기판 밖의 풋프린트 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
							 | 
						|
								msgstr "기판 영역 밖에 있는 부품에 대해 자동 배치를 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341
							 | 
						|
								msgid "Route Single Track"
							 | 
						|
								msgstr "단일 배선 라우트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341
							 | 
						|
								msgid "Route tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 라우트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
							 | 
						|
								msgid "Route Differential Pair"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 라우트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
							 | 
						|
								msgid "Route differential pairs"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 라우트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 라우터 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Open Interactive Router settings"
							 | 
						|
								msgstr "인터랙티브 라우터 설정 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions..."
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 치수..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
							 | 
						|
								msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍 치수 설정 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364
							 | 
						|
								msgid "Router Highlight Mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터 강조 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364
							 | 
						|
								msgid "Switch router to highlight mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터를 강조 모드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
							 | 
						|
								msgid "Router Shove Mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터 밀어내기 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
							 | 
						|
								msgid "Switch router to shove mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터를 밀어내기 모드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
							 | 
						|
								msgid "Router Walkaround Mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터 순회 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
							 | 
						|
								msgid "Switch router to walkaround mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터를 순회 모드로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
							 | 
						|
								msgid "Cycle Router Mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터 모드 사이클"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
							 | 
						|
								msgid "Cycle router to the next mode"
							 | 
						|
								msgstr "라우터를 다음 모드로 순환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
							 | 
						|
								msgid "Set Layer Pair..."
							 | 
						|
								msgstr "레이어 쌍 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
							 | 
						|
								msgid "Change active layer pair for routing"
							 | 
						|
								msgstr "라우팅을 위한 활성화된 레이어 쌍 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a single track"
							 | 
						|
								msgstr "단일 배선의 길이를 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍의 길이를 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
							 | 
						|
								msgid "Tune skew of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "차동 쌍의 스큐를 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
							 | 
						|
								msgid "Walks the current track back one segment."
							 | 
						|
								msgstr "현재의 배선을 1 세그먼트만큼 되돌립니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
							 | 
						|
								msgstr "배선 세그먼트를 커서 위치에 연결된 두 개의 세그먼트로 분리합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
							 | 
						|
								msgid "Length Tuning Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "길이 조절 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
							 | 
						|
								msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
							 | 
						|
								msgstr "현재 라우팅된 항목의 길이 조율 매개변수를 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Don't show again"
							 | 
						|
								msgstr "다시 표시 안 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:221
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
							 | 
						|
								"all fills."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"모든 영역이 채워지지 않았습니다. 모든 채워진 영역을 보기 위해서 편집 > 모든 "
							 | 
						|
								"영역 채우기 (%s) 를 사용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Item locked."
							 | 
						|
								msgstr "항목이 잠겨 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:849
							 | 
						|
								msgid "Invalid clipboard contents"
							 | 
						|
								msgstr "잘못된 클립보드 내용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1129
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"기판 불러오기 중 오류.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1213
							 | 
						|
								msgid "Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "선택한 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1230
							 | 
						|
								msgid "Footprint Name"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
							 | 
						|
								msgstr "자체 교차하는 다각형은 허용되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Drag a corner"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2230
							 | 
						|
								msgid "Add a zone corner"
							 | 
						|
								msgstr "영역 모서리 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2267
							 | 
						|
								msgid "Split segment"
							 | 
						|
								msgstr "세그먼트 분리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2338
							 | 
						|
								msgid "Remove a zone/polygon corner"
							 | 
						|
								msgstr "영역/다각형 모서리를 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Select"
							 | 
						|
								msgstr "선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1119
							 | 
						|
								msgid "Select/Expand Connection..."
							 | 
						|
								msgstr "연결 선택/확장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Align/Distribute"
							 | 
						|
								msgstr "정렬/분포"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Align to top"
							 | 
						|
								msgstr "위쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Align to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "아래쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Align to left"
							 | 
						|
								msgstr "왼쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Align to right"
							 | 
						|
								msgstr "오른쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Align to middle"
							 | 
						|
								msgstr "중간 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Align to center"
							 | 
						|
								msgstr "가운데 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "Distribute horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "수평 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Distribute vertically"
							 | 
						|
								msgstr "수직 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Position Relative"
							 | 
						|
								msgstr "상대 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Click on reference item..."
							 | 
						|
								msgstr "참조 항목을 선택..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Add a zone cutout"
							 | 
						|
								msgstr "영역 컷아웃을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Add a zone"
							 | 
						|
								msgstr "영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Add a graphical polygon"
							 | 
						|
								msgstr "그래픽 다각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Checking Zones"
							 | 
						|
								msgstr "영역 확인 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Show DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 규칙 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:140 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Rules"
							 | 
						|
								msgstr "규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"영역 채우기는 정확하지 않을 수 있습니다.  DRC 규칙은 오류를 포함합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Refill %d Zones"
							 | 
						|
								msgstr "%d개의 영역 다시 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Auto-fill Zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "자동 채우기 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking null tracks and vias..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing null tracks and vias..."
							 | 
						|
								msgstr "트랙 및 비아 모두 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking redundant tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "중복 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing redundant tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "중복 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking shorting tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing shorting tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "두 개의 네트를 단락시켜 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking tracks in pads..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing tracks in pads..."
							 | 
						|
								msgstr "패드 내부 배선 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking dangling tracks and vias..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 폭 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing dangling tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "배선 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Removing dangling vias..."
							 | 
						|
								msgstr "비아 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking collinear tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "홀 클리어런스 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Merging collinear tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "동일 선상의 배선 병합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/undo_redo.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
							 | 
						|
								msgstr "완료되지 않은 실행 취소/다시 실행 동작: 일부 항목을 찾을 수 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Show tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "Show all vias"
							 | 
						|
								msgstr "모든 비아 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Show all pads"
							 | 
						|
								msgstr "모든 패드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Show copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Footprints Front"
							 | 
						|
								msgstr "전면의 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 전면에 있는 풋프린트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Footprints Back"
							 | 
						|
								msgstr "후면의 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 후면에 있는 풋프린트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Through-hole Pads"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Show through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "스루홀 패드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Show footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 값 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "References"
							 | 
						|
								msgstr "참조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Show footprint references"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 참조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint text"
							 | 
						|
								msgstr "모든 풋프린트 텍스트 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Hidden Text"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Show footprint text marked as invisible"
							 | 
						|
								msgstr "숨겨진 풋프린트 텍스트를 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "연결되지 않은 네트를 연결선으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "No-Connects"
							 | 
						|
								msgstr "연결 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
							 | 
						|
								msgstr "네트에 연결되지 않은 패드의 마커를 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "DRC Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with a Warning severity"
							 | 
						|
								msgstr "심각도가 '경고' 인 DRC 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "DRC Errors"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 오류"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with an Error severity"
							 | 
						|
								msgstr "심각도가 '오류' 인 DRC 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "DRC Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC 제외"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "DRC violations which have been individually excluded"
							 | 
						|
								msgstr "개별적으로 제외된 DRC 위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Show footprint and text origins as a cross"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트와 텍스트 원점을 십자로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Shadow on Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목 건너뛰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Show a shadow marker on locked items"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Shadow on Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목 건너뛰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "Show a shadow on overlapping courtyards while moving footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "도면 시트 경계선과 제목 블록 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379
							 | 
						|
								msgid "No Layers"
							 | 
						|
								msgstr "레이어가 없습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Inner Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "내부 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "전면 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "Front Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "전면에서 조립체 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "후면 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Back Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "후면에서 조립체 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Filter nets"
							 | 
						|
								msgstr "네트 필터링"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:588
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
							 | 
						|
								msgid "Layer Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 표시 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:600
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers (%s):"
							 | 
						|
								msgstr "비활성 레이어 (%s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:602
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers:"
							 | 
						|
								msgstr "비활성 레이어:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:616
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be shown in full color"
							 | 
						|
								msgstr "활성화되지 않은 레이어를 풀 컬러로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
							 | 
						|
								msgid "Dim"
							 | 
						|
								msgstr "흐리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "활성화되지 않은 레이어를 흐리게 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:628
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
							 | 
						|
								msgid "Hide"
							 | 
						|
								msgstr "숨김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be hidden"
							 | 
						|
								msgstr "비활성화한 레이어는 숨겨짐"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
							 | 
						|
								msgid "Flip board view"
							 | 
						|
								msgstr "기판 뷰를 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:663
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2364
							 | 
						|
								msgid "Net Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "네트 표시 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2369
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net colors (%s):"
							 | 
						|
								msgstr "네트 색상 (%s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:677
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2371
							 | 
						|
								msgid "Net colors:"
							 | 
						|
								msgstr "네트 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:682
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2374
							 | 
						|
								msgid "Choose when to show net and netclass colors"
							 | 
						|
								msgstr "네트와 네트클래스 색상을 언제 표시할 지 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2377
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 개체에 대해 네트와 네트클래스 색상 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
							 | 
						|
								msgstr "연결선에 대해서만 네트와 네트클래스 색상 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are not shown"
							 | 
						|
								msgstr "네트와 네트클래스 색상 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2388
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest display (%s):"
							 | 
						|
								msgstr "연결선 표시 (%s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2390
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest display:"
							 | 
						|
								msgstr "연결선 표시:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2393
							 | 
						|
								msgid "Choose which ratsnest lines to display"
							 | 
						|
								msgstr "어떤 연결선을 표시할 지 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2396
							 | 
						|
								msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 레이어의 개체에 연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:739
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398
							 | 
						|
								msgid "Visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "표시 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:741
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2399
							 | 
						|
								msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "표시 레이어의 개체에만 연결선 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2402
							 | 
						|
								msgid "Hide all ratsnest lines"
							 | 
						|
								msgstr "모든 연결선 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Set Net Color"
							 | 
						|
								msgstr "네트 색상 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:889
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight %s"
							 | 
						|
								msgstr "강조 %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:892
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 배선과 비아 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:895
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2312
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 배선과 비아 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:902
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Nets"
							 | 
						|
								msgstr "모든 다른 네트 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:934
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to hide ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 연결선을 숨기려면 클릭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:935
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to show ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s에 대한 연결선을 표시하려면 클릭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:944
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
							 | 
						|
								msgstr "더블 클릭 (또는 가운데 클릭) 으로 색상 변경; 우클릭으로 다른 동작 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:983
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Objects"
							 | 
						|
								msgstr "객체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1465
							 | 
						|
								msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr "더블 클릭 또는 가운데 클릭으로 색상 변경, 우클릭으로 메뉴 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1472
							 | 
						|
								msgid "Show or hide this layer"
							 | 
						|
								msgstr "이 레이어 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1545
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 접착면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 접착면"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 솔더 페이스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1549
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 실크스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1550
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 실크스크린"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1551
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1552
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 솔더 마스크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1553
							 | 
						|
								msgid "Explanatory drawings"
							 | 
						|
								msgstr "설명용 그림"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
							 | 
						|
								msgid "Explanatory comments"
							 | 
						|
								msgstr "설명용 주석"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1555
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1556
							 | 
						|
								msgid "User defined meaning"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1557
							 | 
						|
								msgid "Board's perimeter definition"
							 | 
						|
								msgstr "기판 둘레 정의"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1558
							 | 
						|
								msgid "Board's edge setback outline"
							 | 
						|
								msgstr "기판의 모서리 오프셋 외곽선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1559
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 풋프린트 코트야드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 풋프린트 코트야드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1561
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "기판 전면의 풋프린트 조립체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1562
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "기판 후면의 풋프린트 조립체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1563
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1565
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1566
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1567
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1568
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1569
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1570
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1571
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "사용자 정의 레이어 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619
							 | 
						|
								msgid "Front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "전면 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
							 | 
						|
								msgid "Back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "후면 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621
							 | 
						|
								msgid "Inner copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "내부 구리 레이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
							 | 
						|
								msgid "Show All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
							 | 
						|
								msgid "Hide All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 구리 레이어 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
							 | 
						|
								msgid "Show All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 비 구리 레이어 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
							 | 
						|
								msgid "Hide All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "모든 비 구리 레이어 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "전면 조립 레이어만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1740
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "전면 레이어만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746
							 | 
						|
								msgid "Show Only Inner Layers"
							 | 
						|
								msgstr "내부 레이어만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "후면 레이어만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "후면 조립 레이어만 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2111
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Set opacity of %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 불투명도 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2269
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 내의 네트 연결선 표시 또는 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2300
							 | 
						|
								msgid "Set Netclass Color"
							 | 
						|
								msgstr "네트클래스 색상 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2305
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s 내의 네트 강조 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2319
							 | 
						|
								msgid "Show All Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "모든 네트클래스 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2322
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "다른 모든 네트클래스 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2413
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
							 | 
						|
								msgstr "사전 설정 (Ctrl+Tab):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
							 | 
						|
								msgid "Save preset..."
							 | 
						|
								msgstr "사전 설정 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2425
							 | 
						|
								msgid "Delete preset..."
							 | 
						|
								msgstr "사전 설정 삭제..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2503
							 | 
						|
								msgid "Layer preset name:"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 사전 설정 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2503
							 | 
						|
								msgid "Save Layer Preset"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 사전 설정을 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2547
							 | 
						|
								msgid "Presets"
							 | 
						|
								msgstr "프리셋"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2559
							 | 
						|
								msgid "Delete Preset"
							 | 
						|
								msgstr "사전 설정 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2560
							 | 
						|
								msgid "Select preset:"
							 | 
						|
								msgstr "프리셋 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2632
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Viewports (Alt+Tab):"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트(Alt+Tab):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2640
							 | 
						|
								msgid "Save viewport..."
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2641
							 | 
						|
								msgid "Delete viewport..."
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 삭제..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2689
							 | 
						|
								msgid "Viewport name:"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2689
							 | 
						|
								msgid "Save Viewport"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2727
							 | 
						|
								msgid "Viewports"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2736
							 | 
						|
								msgid "Delete Viewport"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
							 | 
						|
								msgid "Select viewport:"
							 | 
						|
								msgstr "뷰포트 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3173
							 | 
						|
								msgid "Open Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "설정 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3187
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
							 | 
						|
								"enable color editing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"현재 색상 테마는 읽기 전용입니다.  설정에서 새로운 테마를 만들어 색상 편집을 "
							 | 
						|
								"허용하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Show the Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "네트 검사기 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Configure net classes"
							 | 
						|
								msgstr "네트 클래스 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "(unsaved)"
							 | 
						|
								msgstr "(저장되지 않음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Layer presets"
							 | 
						|
								msgstr "레이어 사전 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Only %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Locked items"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Allow selection of locked items"
							 | 
						|
								msgstr "잠긴 항목 선택 허용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Rule Areas"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Other items"
							 | 
						|
								msgstr "기타 항목"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "규칙 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Teardrop Area"
							 | 
						|
								msgstr "눈물 방울 지역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Non-copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "비 구리 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "컷아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "No vias"
							 | 
						|
								msgstr "비아 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "No tracks"
							 | 
						|
								msgstr "배선 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "No pads"
							 | 
						|
								msgstr "패드 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "No copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "구리 영역 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "No footprints"
							 | 
						|
								msgstr "풋프린트 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Restrictions"
							 | 
						|
								msgstr "제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:566 pcbnew/zone.cpp:1348
							 | 
						|
								msgid "Priority"
							 | 
						|
								msgstr "우선순위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:588 pcbnew/zone.cpp:777
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %d more"
							 | 
						|
								msgstr "%s 와 %d 이상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Fill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "채우기 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "Filled Area"
							 | 
						|
								msgstr "채워진 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "HatchBorder Lines"
							 | 
						|
								msgstr "해치 경계선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Corner Count"
							 | 
						|
								msgstr "모서리 수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:783
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 규칙 영역 컷아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:785
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 영역 컷아웃"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:790
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s의 규칙 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:792
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "영역 %s (%s 상의)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1339
							 | 
						|
								msgid "Inherited"
							 | 
						|
								msgstr "상속"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1343
							 | 
						|
								msgid "Thermal reliefs for PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH용 단열판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1357
							 | 
						|
								msgid "Min Width"
							 | 
						|
								msgstr "최소 너비"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1360
							 | 
						|
								msgid "Pad Connections"
							 | 
						|
								msgstr "패드 연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Checking zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Building zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기 실행 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Removing isolated copper islands..."
							 | 
						|
								msgstr "고립된 구리 영역 제거 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
							 | 
						|
								msgstr "영역 채우기가 오래되었습니다. 다시 채울까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Refill"
							 | 
						|
								msgstr "다시 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Continue without Refill"
							 | 
						|
								msgstr "채우지 않고 계속"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zones.h:62
							 | 
						|
								msgid "inherited"
							 | 
						|
								msgstr "승계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zones.h:64
							 | 
						|
								msgid "thermal reliefs"
							 | 
						|
								msgstr "단열판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zones.h:65
							 | 
						|
								msgid "solid"
							 | 
						|
								msgstr "실선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zones.h:66
							 | 
						|
								msgid "thermal reliefs for PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH용 단열판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
							 | 
						|
								msgstr "[INFO] 불러오기 실패: 입력 행이 너무 깁니다\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "KiCad Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 이미지 변환기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "비트맵으로부터 KiCad용 부품 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "bitmap2component"
							 | 
						|
								msgstr "bitmap을 구성요소로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 회로도 편집기 (스탠드얼론)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Schematic Capture Tool"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 캡쳐 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 회로도용 스탠드얼론 회로도 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
							 | 
						|
								msgid "eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Gerber File Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "View Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
							 | 
						|
								msgid "gerbview"
							 | 
						|
								msgstr "gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
							 | 
						|
								msgid "KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "키캐드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "EDA Suite"
							 | 
						|
								msgstr "EDA 제품군"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 디자인 및 회로 기판 레이아웃을 위한 도구 모음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad PCB 계산기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 계산기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Calculator for various electronics-related computations"
							 | 
						|
								msgstr "여러 전자 관련 계산을 위한 계산기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad PCB 편집기 (스탠드얼론)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "PCB layout editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB 레이아웃 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 기판을 위한 스탠드얼론 회로 기판 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
							 | 
						|
								msgid "pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr "pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
							 | 
						|
								msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
							 | 
						|
								msgstr "회로도 및 회로 기판 설계를 위한 EDA 제품군"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
							 | 
						|
								"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
							 | 
						|
								"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
							 | 
						|
								"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
							 | 
						|
								"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
							 | 
						|
								"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad는 무료 오픈소스 전자 설계 자동화 (EDA) 제품군입니다. 회로도 캡쳐, 집적"
							 | 
						|
								"회로 시뮬레이션, 인쇄 회로 기판 (PCB) 레이아웃, 3D 렌더링, 다양한 형식으로의 "
							 | 
						|
								"플로팅 / 데이터 내보내기 등의 기능이 있습니다. KiCad는 수천여 개의 심볼, 풋프"
							 | 
						|
								"린트, 3D 모델이 포함된 높은 퀄리티의 컴포넌트 라이브러리가 포함되어 있습니"
							 | 
						|
								"다. KiCad는 최소한의 시스템 요건을 가지고 있으며, Linux, Windows와 MacOS에서 "
							 | 
						|
								"작동합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
							 | 
						|
								msgid "KiCad Main Window"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 메인 창"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Layout Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad PCB 레이아웃 편집기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
							 | 
						|
								msgid "The KiCad Developers"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 개발자들"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
							 | 
						|
								msgid "Gerber file"
							 | 
						|
								msgstr "거버 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
							 | 
						|
								msgid "Excellon drill file"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon 드릴 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 프로젝트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 회로도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
							 | 
						|
								msgid "KiCad Printed Circuit Board"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 인쇄 회로 기판"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택 영역만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "외곽선을 수평, 수직 또는 45도 각도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "외곽선을 수평, 수직 또는 45도 각도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 영역에서는 수평, 수직, 45도 각도 선으로만 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 정렬 타겟을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a layer alignment target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 정렬 타겟을 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw selected text items as box"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 텍스트 항목을 상자로 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 닫힘 [pid=%d]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s 열림 [pid=%ld]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "기계식 클리어런스 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Copy As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 이름으로 사본 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "'%s'이라는 이름은 라이브러리의 기존 항목과 충돌합니다.[%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical path: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "계층 경로: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s pin %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 핀 %s을(를) 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 \"%s\"에서 모두 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check zones..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check items..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 확인..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Items checked..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목이 잠겨 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Finished..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too large value for pad delta size."
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 델타 크기에 대한 값이 너무 큽니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: 스루홀 패드에는 홀이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 %s 영역 연결: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"SMD\" 형식을 예상하였으나 \"%s\"(으)로 설정되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"기타\" 형식을 예상하였으나 \"%s\"(으)로 설정되었습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "최소 단열 스포크 수: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Items are not connected.  No thermal spokes will be generated."
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목이 연결되지 않았습니다. 단열 스포크가 생성되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearance: %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mechanical"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기계적인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reference designator hidden (it is required and can not be deleted)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "참조 지정자가 숨겨져 있습니다(필수이며 삭제할 수 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "숨겨진 값 (필수이며 삭제할 수 없음)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean vias and tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드와 배선에 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove misconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 없습니다. (연결 안 됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete tracks in pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 내부의 배선 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 결합:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal save as operation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반적인 저장 수행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Replace library table entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 테이블 항목 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "annular width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "환형 폭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "via diameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 지름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "constraint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "강제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Hole constraint: min %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "홀 제약: 최소 %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 편집기 선 너비를 사용하려면 너비를 0으로 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 편집기 색상을 사용하도록 선 색상을 투명하게 설정합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Connection type:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 유형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스와 와이어를 수평 또는 수직 방향으로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 전선 및 버스에 대한 H & V 전용 모드 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Edge.Cuts를 모든 레이어에 플롯"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 에지 레이어의 내용물을 모든 레이어에 그림으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
							 | 
						|
								#~ msgstr "동기화된 핀 편집 모드이며, 이 핀은 새로운 핀입니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
							 | 
						|
								#~ "not common to all units"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "모든 유닛에 대해 핀이 공통적으로 사용되지 않을 경우, 비슷한 핀은 자동으로 "
							 | 
						|
								#~ "다른 유닛에 추가됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "동기화된 핀 편집 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
							 | 
						|
								#~ "pins will be not modified"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "같은 경로의 비슷한 핀이 편집됩니다. 다른 핀의 핀 번호는 수정되지 않습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "(pad \"%s\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(패드\"%s\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bl/Buried vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bl/Buried 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This "
							 | 
						|
								#~ "may result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to "
							 | 
						|
								#~ "continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "프로젝트 라이브러리 테이블 '%s'은(는) 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다.  "
							 | 
						|
								#~ "이는 회로도의 심볼 링크를 손상시킵니다.  계속하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
							 | 
						|
								#~ "not overlap."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "경고: 패드 드릴은 구리를 남기지 않거나, 드릴 형상과 패드 형상이 겹치지 않"
							 | 
						|
								#~ "아야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests."
							 | 
						|
								#~ msgstr "넷리스트가 제공되지 않아 회로도 패리티 테스트를 건너뜁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d개의 실크스크린 기능을 %d개의 기판 개체에 대해 테스트 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "수평 정렬:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "V align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "수직 정렬:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "uVia Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이크로 비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴 크기는 비아 직경보다 작아야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Width and Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배선 너비 및 비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper zone net has no pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "구리 영역 네트에는 패드가 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via %s, drill %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아%s, 드릴%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone has no connections."
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역에 연결이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TransLine "
							 | 
						|
								#~ msgstr "전송선 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 속성 대화창을 닫은 후 영역 다시 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 다각형을 발견하였습니다. "
							 | 
						|
								#~ "KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 영역을 발견하였습니다. "
							 | 
						|
								#~ "KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Performing polygon fills..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형 채우기 수행중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mimic legacy behavior"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전의 동작을 모방"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
							 | 
						|
								#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
							 | 
						|
								#~ "knockouts."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "성능, 일부 내보내기 충실도 이슈, 지나치게 위협적인 고우선도 영역의 녹아웃"
							 | 
						|
								#~ "을 희생하여 조금 더 매끄러운 외곽선을 생성합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부드러운 다각형 (최대 성능)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
							 | 
						|
								#~ "higher-priority zones."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "성능을 향상시키고, 완벽한 내보내기 충실도와 고우선도 영역 주위에서의 더욱 "
							 | 
						|
								#~ "완벽한 채우기를 보입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units are not interchangeable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛은 교환 불가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
							 | 
						|
								#~ "elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical "
							 | 
						|
								#~ "except\n"
							 | 
						|
								#~ "for pin numbers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "여러 유닛의 심볼들이 다른 요소를 가지도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
							 | 
						|
								#~ "모든 심볼 유닛이 핀 번호를 제외하고 동일할 경우,\n"
							 | 
						|
								#~ "이 옵션을 선택 취소하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Flag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 클래스 플래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC가 완료되었습니다.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Violations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Markers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Flag Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 클래스 플래그 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change to Net Class Flag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 클래스 플래그로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기존 항목을 네트 클래스 플래그로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight on PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB에 강조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loading Gerber files..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber 파일 불러오는 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
							 | 
						|
								#~ "deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어에 거버 플롯 파일을 엽니다. 이전 데이터는 삭제됩니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
							 | 
						|
								#~ "deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어에 Excellon 드릴 파일을 엽니다. 이전 데이터는 사라집니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC Control"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 제어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Millimeter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "밀리미터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
							 | 
						|
								#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "SVG 사용자 단위에 대해 사용되는 단위입니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "무엇인지 모르겠다면, 밀리미터를 선택하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
							 | 
						|
								#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 호 킵아웃을 발견하였습니다. "
							 | 
						|
								#~ "KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
							 | 
						|
								#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 배선 킵아웃을 발견하였습니"
							 | 
						|
								#~ "다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 배선이 발견됨. KiCad 레이어 "
							 | 
						|
								#~ "Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 텍스트를 발견하였습니다. "
							 | 
						|
								#~ "KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 채움을 발견하였습니다. "
							 | 
						|
								#~ "KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
							 | 
						|
								#~ msgstr "투사 광선의 임의 방향 계수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "sq. mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "sq. mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "cu. mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cu. mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "sq. mils"
							 | 
						|
								#~ msgstr "sq. mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "cu. mils"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cu. mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "sq. in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "sq. in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "cu. in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cu. in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기에 대한 번역은 원래 철자를 보존해야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet background color:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 배경색:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H 정렬:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "V Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V 정렬:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Label requires non-empty text."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨에는 비어 있지 않은 텍스트가 필요합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
							 | 
						|
								#~ "in Schematic Setup > General > Formatting."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "텍스트 주위의 여백은 회로도 설정 > 일반 > 서식 에 정의된\n"
							 | 
						|
								#~ "텍스트 간격 비율에 따라 결정됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bold and italic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "굵기와 기울임"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arcs on schematic not currently supported."
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도상의 호는 현재 지원되지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도를 닫기 전에 변경 내용을 저장 하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pending install"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설치 보류 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pending uninstall"
							 | 
						|
								#~ msgstr "제거 보류 중"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Justification:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 맞춤:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 %s을(를) '%s'에서 '%s'(으)로 업데이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "풋프린트는 캔버스상에서 자유롭게 움직이거나 방향을 바꿀 수 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 잠금 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 잠금"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move and Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이동 및 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-placement Rules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배치 규칙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "90도 회전 배치 허용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "180도 회전 배치 허용:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역에서의 사용자 정의 패드 형상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use pad shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 모양 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린이 솔더 마스크를 자를 가능성에 대해 확인 중..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "%d개의 마스크 개구부를 %d개의 실크스크린 기능에 대하여 테스트 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "parent footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상위 풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Items share no relevant layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "관련 계층을 공유하지 않는 개체:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw a leader"
							 | 
						|
								#~ msgstr "지시선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Others"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기타"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
							 | 
						|
								#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
							 | 
						|
								#~ "compatible with all computers.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
							 | 
						|
								#~ "Preferences menu."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "KiCad는 그래픽 카드를 사용하여 더 부드럽고 빠른 환경을 제공할 수 있습니"
							 | 
						|
								#~ "다. 이 옵션은 모든 컴퓨터와 호환되지 않으므로 기본적으로 꺼져 있습니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "그래픽 가속을 활성화해 보시겠습니까?\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "나중에 선택하려면 기본 설정 메뉴에서 가속 그래픽을 선택합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 가속 활성화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Enable Acceleration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가속 활성화 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&No Thanks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "괜찮습니다 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Notes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메모"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot print '%s'.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Unknown file type."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "'%s'을(를) 인쇄할 수 없습니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "알 수 없는 파일 형식입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Discard changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변경 사항 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All downloads finished"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 다운로드가 완료됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "License: %s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이센스: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
							 | 
						|
								#~ msgstr "패키지를 왼쪽 패널로 선택하여 설명을 확인하세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dl Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DL 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Versions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print the contents of the file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 내용 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Min Width: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최소 너비: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Zdiff =\n"
							 | 
						|
								#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zdiff =\n"
							 | 
						|
								#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" 필드 이름이 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "심볼에 대체 바디 스타일 (드 모르간) 에 대한 새 핀을 추가하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PI"
							 | 
						|
								#~ msgstr "π"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
							 | 
						|
								#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "배선과 비아 클리어런스 영역을 표시하거나 숨깁니다. \"새로운 배선\" 이 선택"
							 | 
						|
								#~ "될 경우, 배선 클리어런스 영역은 배선이 생성될 때만 보여집니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<invalid>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<잘못됨>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ref."
							 | 
						|
								#~ msgstr "레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad of %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s의 %s에 대한 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Through hole pad of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s의 스루홀 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint text front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전면의 풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint text back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "후면의 풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "### 브릿지 T형 감쇠기\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin__ 입력 임피던스 기대값 in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zout__ 출력 임피던스 기대값<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "* __a__ 감쇠량 (dB)\n"
							 | 
						|
								#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (손실)<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "### PI Attenuator\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
							 | 
						|
								#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "### π형 감쇠기\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin__ 입력 임피던스 기대값 in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zout__ 출력 임피던스 기대값<br>\n"
							 | 
						|
								#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "* __a__ 감쇠량 (dB)\n"
							 | 
						|
								#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (손실)\n"
							 | 
						|
								#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
							 | 
						|
								#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse drag behavior:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마우스 끌기 동작:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interactive drag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "인터랙티브 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle 45 Limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "토글 45도 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OpenGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 R1 (300K), 후면 (미러링됨), 180.0º 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PolyLine"
							 | 
						|
								#~ msgstr "폴리선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
							 | 
						|
								#~ msgstr "심볼의 호 각도는 180도를 넘어갈 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
							 | 
						|
								#~ msgstr "오류: 파일 이름이 잘못되었거나 비어 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
							 | 
						|
								#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
							 | 
						|
								#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
							 | 
						|
								#~ "reliefs will be removed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "CADSTAR 템플릿 '%s' 의 원본 디자인에는 단열판이 존재하나, KiCad는 원본 "
							 | 
						|
								#~ "CADSTAR 설정에 대응되지 않습니다. 패드의 설정이 공통 설정으로 반영됩니다. "
							 | 
						|
								#~ "대신 솔리드 채우기가 적용됩니다. 템플릿이 다시 채워지면 단열판은 제거됩니"
							 | 
						|
								#~ "다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Presets:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프리셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you want to use the relative path:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "instead of\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "도면 시트 파일 이름이 변경되었습니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "다음의 경우에 상대 경로로:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "대신에\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"을(를) 사용하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawing sheet file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "도면 시트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾아보기..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								#~ "Alt, Shift and Ctrl."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "좌클릭 (및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alt, Shift 및 Ctrl입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택한 항목 상태를 전환합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alt+Shift"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alt+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								#~ "Alt, Shift and Cmd."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "좌클릭 (및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alt, Shift 및 Cmd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmd+Shift"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmd+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Nodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 마카"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Aligned Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정렬된 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "직교 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "중심 치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 마커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 라인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "심볼 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Validate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "검증"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove single pad net %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 패드 네트 %s을(를) 제거합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Removed single pad net %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 패드 네트 %s을(를) 제거하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change to isometric perspective"
							 | 
						|
								#~ msgstr "등각 투시로 변경"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Days"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad에 편집기가 지정되어 있지 않습니다. 선택해 주세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No editor defined. Please select one."
							 | 
						|
								#~ msgstr "편집기가 정의되지 않았습니다. 선택해 주세요."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "한 개의 패드만을 포함한 네트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 없는 패드에 대하여 경고 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "풋프린트에 존재하는 패드가 네트리스트에 보이지 않을 때 경고를 표시합니"
							 | 
						|
								#~ "다.\n"
							 | 
						|
								#~ "구리 레이어에 존재하고 이름을 가진 패드만 테스트됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
							 | 
						|
								#~ "net."
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 네트에 속하는 패드가 단 한 개일 때, 패드의 네트 이름을 지웁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate warnings for pads with no nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 없는 패드에 대해 경고 생성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Automatically zoom to fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "화면에 맞게 자동으로 확대/축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 수정 중에 화면에 맞게 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shift+Alt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Shift+Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alt+Cmd"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alt+Cmd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택 항목 지우기 메뉴 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Selection State"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택 상태 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H/V/45 제약 조건 무시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 네트리스트 제어 페이지의 제목을 선택하는 것을 잊지 마십시오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일 '%s'은(는) 이미 열려 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 선의 각도를 수평, 수직, 45도로 제한 (&i)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "When drawing graphic lines force to horizontal, vertical, or 45 degrees."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "그래픽 선을 그릴 때, 각도를 강제로 수평, 수직, 45도가 되도록 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선을 45도 각도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 라인을 H, V 및 45도로 제한"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Model Visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 모델 가시성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show 3D through hole models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 스루홀 모델 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show 3D SMD models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D SMD 모델 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show 3D virtual models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 가상 모델 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Virtual 3D models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가상 3D 모델로 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "'가상' 속성으로 3D 모델 전환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 시트에는 삭제할 참조되지 않은 핀이 존재하지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 정의 (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
							 | 
						|
								#~ msgstr "STEP 파일 (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "The %s layer is mandatory."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 레이어는 필수입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기판의 전면에 코트야드 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기판의 후면에 코트야드 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기판 경계 레이어를 사용하고 싶은 경우"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Executable file (*)|*"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실행 파일 (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상단 레이어 (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하단 레이어 (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하단 솔더 레지스트 (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상단 솔더 레지스트 (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하단 오버레이 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상단 오버레이 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하단 페이스트 (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상단 페이스트 (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "킵아웃 레이어 (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메카니컬 레이어 (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상단 패드 마스터 (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하단 패드 마스터 (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background top:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경색 상단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background bottom:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경색 하단:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기판 스택업에서 색상 불러오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc File '%s' not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error. You must provide a Title"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오류: 제목을 입력해야 합니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 심볼 '%s %s' 라이브러리 식별자를 '%s'(으)로 설정했습니다. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filename:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 \"%s\"을 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad or missing parameters!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "매개변수가 잘못되었거나 누락되었습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Available materials:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용 가능한 재료:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Materials"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유전체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HatchBorder pattern"
							 | 
						|
								#~ msgstr "해치 외곽선 패턴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Smooth amount:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "매끄러움 강도:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Corner size not a number."
							 | 
						|
								#~ msgstr "오류: 모서리 크기가 숫자가 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 확인 중; 실크 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 확인 중; 가장자리 클리어런스: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape Option"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read descr shape file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모양 파일 설명 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s(으)로 재정의됩니다; 연결 유형: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "%s이(가) 레이어 %s에 존재하지 않습니다.  정의된 클리어런스가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert to Polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert to Rule Area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "규칙 영역으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert to Lines"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert to Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택한 선 세그먼트를 호로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert to Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배선으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택한 그래픽 선을 배선으로 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wireframe Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "와이어프레임 영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 스케치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "외곽선 모드에서 영역 내의 솔리드 구역 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create archive file '%s'.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "'%s' 보관 파일을 생성할 수 없음\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보고서 파일 '%s을 만들 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run command:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 명령:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Info messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show nets matching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "**%s 을(를) 생성할 수 없음**\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file %s created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 보고서 파일이 생성됨\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Raytracing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이트레이싱 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "색상 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Top Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경 색상 Top ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Bottom Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경 색상 Bottom ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Silkscreen Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크 스크린 색상 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Mask Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "솔더 마스크 색상..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "솔더 페이스트 색상 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "구리 / 표면 마감 색상 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Body Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 본체 색상..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "디스플레이 옵션 및 레이어 가시성 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Render Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OpenGL 렌더 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Post-processing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "후 처리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "5:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "6:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "7:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "4:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "8:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset to defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값으로 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 디스플레이 옵션"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Color, Top"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경색, 상단"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "구리 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "솔더 페이스트 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Diffuse Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확산 만 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CAD Color Style"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CAD 색상 스타일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Procedural Textures"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스처 자동화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동화 텍스처를 재료에 적용 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Floor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "층 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 아래에 바닥 평면을 추가 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refractions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "굴절"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최종 렌더링시 굴절 속성이있는 재질 렌더링 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reflections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "반사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최종 렌더링시 반사 속성이있는 재질 렌더링 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최종 렌더링에서 향상된 품질로 렌더링 (느림)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s is already running. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 가 이미 실행 중입니다. 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 아카이브 파일: 실패!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Common to all &units in component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변환 유닛"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없음.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없음.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 라이브러리 파일 만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 회로도 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 라이브러리 파일 만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "[no file]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 열기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol names definition in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "잘못된 기호 이름 정의\n"
							 | 
						|
								#~ "파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "라인: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "옵셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property value in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "잘못된 속성 값\n"
							 | 
						|
								#~ "파일: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "라인: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "옵셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol library ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "잘못된 기호 라이브러리 ID\n"
							 | 
						|
								#~ "파일: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "라인: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "옵셋: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리가 이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "은(는) 라이브러리에 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "은(는) 라이브러리에 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "은(는) 라이브러리에 이미 존재합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러: [%s] 거버 파일을 읽는 중 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "no file selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill and plot origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 원점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Other options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tolerance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 생성할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러: [%s] 거버 파일을 읽는 중 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러: [%s] 거버 파일을 읽는 중 발생"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Balanced Antialiasing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이탈리아어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout design files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 로드된 라이브러리를 디스크에 저장 (파일 업데이트)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error loading schematic \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to load schematic \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to delete '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "디렉토리 삭제 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 항목을 삭제하겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Multiple Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Template Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 에러 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Page Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 인쇄 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 페이지 레이아웃이 수정되었습니다. 변경 내용을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 페이지 레이아웃이 수정되었습니다.  변경 내용을 저장할까요?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New page layout file is unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 프로젝트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 로드된 라이브러리를 디스크에 저장 (파일 업데이트)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "써멀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 높이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Spoke Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Html or pdf help file \n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "or\n"
							 | 
						|
								#~ "%s could not be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "도움말 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DC source:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "소스 보이기 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세로쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가로/세로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세로쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Annotation not performed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "애노테이션이 필요합니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Reannotate failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "One file per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어마다 한 페이지씩"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers in a single file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pagination"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 레이어 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잠김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema (회로도 에디터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "거버 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema에 대하여 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Electronic schematic capture"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 도움말 (&H)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "거버 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잠김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "low"
							 | 
						|
								#~ msgstr "로우 입력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Imported Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Ngspice"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 %s: 라이브러리에서 %s 풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Empty Text!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom layer set"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커퍼 텍스트 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Memberships"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Accelerated Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Standard Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print the frame references."
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 레퍼런스 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Table Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Sheet Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a sheet pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export to Pcbnew..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW로 내보내기 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW로 내보내기 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "로컬 연결선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add the selected items to a new group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 항목 잘라내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Project name:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View Gerber Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 거버 파일 (&G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks & Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 작업 (&T)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Copy of Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save In Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 회로도 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Available Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "복수 항목 %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Annotation dialog."
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic netlist not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "global"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Library Table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "탐색할 라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Other..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "기타"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "[%s]에 심볼 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import existing drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기존 드로잉 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 드로잉 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No pins!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Information"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to 0 for default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아홀 크기 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Step"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X 증분값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
							 | 
						|
								#~ msgstr "잘못된 번호, 중지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keep unused layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정의된 홀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via is not connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 없습니다. (연결 안 됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unused Pad Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 레이어 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플립 (S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center on page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지에 맞추기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tight"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 %d %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect corner size value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잘못된 숫자입니다. 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "no such file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "압축 파일 풀기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 부품 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터로 열기 (&O)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[%s] 컴포넌트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot sheet background color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배경색 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No Colon in Nicknames"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 이름이 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "하나의 라이브러리 파일에 풋프린트 압축 또는 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select symbol to browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "탐색할 부품 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨로 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨로 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cvpcb 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 이름이 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Values:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기존 드로잉 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset 3D models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Code 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout violation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 파일 쓰기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 컴포넌트가 %s에 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 컴포넌트가 %s에 저장되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Locking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잠김"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "확장자를 바꾸면 파일 형식이 변경됩니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Board outline is not closed:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bitmap Info:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill/Place Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 원점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일 저장 중 에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Line width (DXF import):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 배치 %s %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Other corners:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 길이:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Constant"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "From Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create microwave module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "동일한 모듈 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Front Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Back Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s selected footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 부품 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Id"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 코드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 커퍼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세로쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Board length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Aborted by user"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이미 사용 중입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default 3D Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Local library folder:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리가 로드되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "in symbol %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보조축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auxiliary axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보조축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴에 부적합한 값입니다. 비아 드릴은 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "하나의 라이브러리 파일에 풋프린트 압축 또는 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리 만든 후 현재 모듈 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 레퍼런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr " X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "new"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "p"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "m"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "milli"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "k"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1e3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "meg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1e6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " in units %c and %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 %d %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "  of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "  of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Width: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Height: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pads\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Vias\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Components\n"
							 | 
						|
								#~ "----------"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create "
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음을 생성할 수 없습니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "min"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show active layer selections\n"
							 | 
						|
								#~ "and select layer pair for route and place via"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "활성 레이어 선택 보이기 및\n"
							 | 
						|
								#~ "배선, 비아 설치를 위한 레이어쌍 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Key Words: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대 +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "축소 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Right View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽에서 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Left View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "왼쪽에서 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Left <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "왼쪽으로 이동 <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Right ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽으로 이동 ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Up ^"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위쪽으로 이동 ^"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "끝내기 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &In"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &Out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽으로 이동 ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "업데이트 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Copper Thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 목록 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Viewer 3D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾아보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾아보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미러 ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Half Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가로 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo Last"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Title"
							 | 
						|
								#~ msgstr "제목:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 목록 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to Defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아홀 크기 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Drag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Duplicate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "불록 붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "French"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프랑스어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spanish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스페인어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Portuguese"
							 | 
						|
								#~ msgstr "포르투갈어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Italian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이탈리아어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "German"
							 | 
						|
								#~ msgstr "써멀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovenian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "슬로바니아어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovak"
							 | 
						|
								#~ msgstr "슬로바니아어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hungarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "헝가리어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "폴란드어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dutch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "독일어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bulgarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "헝가리어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "데이터 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Restore All to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아홀 크기 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로우 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic items sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 스케치 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Texts sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 스케치 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad &numbers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 번호 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display polar coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units to millimeters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change cursor shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커서 모양 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in line mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표시 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in (F1)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대 + (F1)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out (F2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "축소 - (F2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침 (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Configure Paths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage footprint libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 중복  %4.4s (핀 %s 위치 %d, %d, 및 핀 %s 위치 %d, %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin nickname:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "BOM plugins:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Aliases:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "별명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "별명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias description:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로우 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias keywords:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference is not valid."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 탐색: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 파일 리포트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warnings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create ERC file report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Label to Label Connections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin n&umber:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Run Simulator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 찾아보기 (&B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Plugins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 찾아보기 (&B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&File name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Sheet name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unique timestamp:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "타임스탬프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Status..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "시작"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields to Update:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "추가할 필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC err unspecified"
							 | 
						|
								#~ msgstr "지정하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Project File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 저장 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate sheet name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "중복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: %s 전역 라벨이 시트 라벨에 연결되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: %s 핀이 연결되어 있지 않습니다. (%d 네트)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 되돌리기 명령 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw schematic view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 프로젝트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Find symbols and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 및 텍스트 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "셀 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스에 와이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스에 버스 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place net label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "셀 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "교차점 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트에 계층구조 핀 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 선 또는 다각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add arcs to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 보드에 새 보드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 및 다각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient Normal Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 방향 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Schematic Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Library Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "활성 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set anchor position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save backup document to file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 라이브러리 파일 만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End Tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "도구 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "붙여넣기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pastes copied item(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 항목 잘라내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Arc Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Circle Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "원 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Circle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "원 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Edge Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Line End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 핀에 핀 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Others"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 핀에 핀 크기 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 핀에 핀 이름 크기 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 핀에 핀 번호 크기 적용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cancel Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Creates an empty library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 디렉토리 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 이름으로 저장 (&S)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save all library and symbol changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "모든 라이브러리를 탐색하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Revert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "안 함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어의 소스 파일 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Undo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "되돌리기 (&U)\t"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다시 실행 (&R)\t"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo the last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 되돌리기 명령 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pin table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 이름 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic &Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "원"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "중복 핀 테스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 만들기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드모르강 표준 부품으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Leave Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 나가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 시트를 다른 이름으로 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Power Port"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "와이어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스에 버스 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "교차점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gl&obal Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트에 계층구조 핀 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start new schematic root sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recently opened schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &Current Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 저장 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport"
							 | 
						|
								#~ msgstr "내보내기 (&X)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate &Netlist File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일 열기 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "BOM:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure Pa&ths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Project File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 저장 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save project preferences into a project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 프로젝트 파일 저장 후 Zip 압축하기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load P&roject File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 열기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net count = %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세스먼트 수 = %d, 길이 = "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Image..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete No Connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Footprint Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 문서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "교차점 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Wire End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "와이어 끊기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "와이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Resize"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 크기 재설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Window Zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "창 확대/축소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block CCW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Error Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 설정: -45도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 내의 항목 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "어느 방향으로나 선 그리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show hidden pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "숨은 핀 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Time Stamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "타임스탬프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "field name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "reference field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "value field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "user defined field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add no connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 플래그 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스에 버스 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add power"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library:Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 회로도 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save (all sheets)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Leave sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 나가기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View symbol documents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 문서 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema (회로도 에디터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Add Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Sy&mbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom "
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "고대비 모드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DCodes Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "화면을 지운 후 거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "닫기 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &DCodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in differential mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Normal Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 모드로 보드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in normal mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Stacked Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in stacked mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Transparency Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 스케치 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview &Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear all layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 레이어 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "고대비 모드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show lines in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show polygons in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " OK\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr " OK\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " >>Error\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh Project Tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 목록 새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run LibEdit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run FpEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Gerbview"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PcbCalculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PlEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 열기 (&O)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Project..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 프로젝트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh project tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 목록 새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure footprint library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하나의 라이브러리 파일에 풋프린트 압축 또는 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 목록 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾아보기 (&B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 삭제 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음을 정말 삭제하시겠습니까: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page 1 option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not on page 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지에 맞추기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세로쓰기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Origin:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 원점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Start Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move End Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 로드된 라이브러리를 디스크에 저장 (파일 업데이트)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Pre&view..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "미리 보기 (&V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Background Black"
							 | 
						|
								#~ msgstr "백그라운드 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide &Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터로 열기 (&O)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection Clarification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어쌍 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-place selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 삭제: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No memory for autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선을 위한 메모리가 부족합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Abort routing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배선을 중지하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Operation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 작업 (&T)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 %s: 라이브러리에서 %s 풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Insert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표준+삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Virtual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No 3D shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<no reference>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 레퍼런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "(Keepout)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보존"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete NET?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트를 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "색상 설정..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Merge overlapping segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 병합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete &dangling tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cleaning Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정리 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "List Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file \"%s\" created"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 중 에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save DRC Report File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 저장 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create report file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 만들기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable writing report to this file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No duplicate."
							 | 
						|
								#~ msgstr "중복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No extra footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not in Netlist:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트에 없음:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete extra footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete single-pad nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호 %.1f 도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상 옵셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상 옵셋:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "side and rotation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default line width constrained."
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 선 굵기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot footprint references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레퍼런스:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "V&alue:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-delete old tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 트랙 자동 삭제 기능 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Use double segmented tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "더블 세그먼트 트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 (인치):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draft layer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco1_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Comp layer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco2_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Comp layer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Comments "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Drawings "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "dPair Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 선 굵기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track clearances"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via too close to track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to copper area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽은 커퍼 레이어에 추가할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "클립보드로 3D 이미지 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track width too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 풋프린트를 찾았습니다. 그러나 잠겨 있습니다"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: 표시 영역 비활성!!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영점 조정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust grid origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 호 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 원 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커퍼 레이어는 전체를 삭제할 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로우 레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Segs Count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: 백업 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Backup file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "백업 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제 (Shift+Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 미러 (Alt+마우스 드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 회전 (Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제 (Shift+Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Block Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pad..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "중복"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "End Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변경 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "앵커 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트는 레퍼런스입니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리 안의 %s 모듈이 삭제됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint already exists on board."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a Copy &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 이름으로 저장 (&S)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Edit Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 모드로 보드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 및 텍스트 찾기 (Ctrl F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add New Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 레이어쌍 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add MicroVia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "숨은 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 드래그, 기울기 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터로 편집 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Item Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Connected Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 트랙 삭제:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track/Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not Handled Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current footprint to a file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 드로잉 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 프린터로 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last action"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 속성 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint &Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how items are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 표시 방법 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&High Contrast Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "고대비 모드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "고대비 모드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 텍스트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 선 또는 다각형 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A&nchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "앵커"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 원점:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Tune Track Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 마침 (end)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 목록:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 목록 (이름 및 아이디)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Perform design rules check"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add filled zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커퍼 레이어 텍스트 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Autoplace selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 삭제: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones on the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unfill All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스터브, 비아, 브레이크 포인트 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 에러 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sa&ve As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 이름으로 저장 (&S)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board with new name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드를 다른 이름으로 저장..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save copy of the current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 보드 삭제 후 이전 버전 보드 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 (HPLG, Postscript 또는 Gerber 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하나의 라이브러리 파일에 풋프린트 압축 또는 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export GenCAD format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GenCAD 형식으로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈에 패드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Only one pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈에 패드가 한 개밖에 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "이 세그먼트를 드래그 할 수 없습니다: 너무 많은 세그먼트가 연결되어 있습니"
							 | 
						|
								#~ "다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "간격 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수는 커퍼 레이어에 추가할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Last Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Get and Move Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Working Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "작업 레이어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Track Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 드래그, 기울기 유지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Micro Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 설치 (V)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Via Size and Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Segment Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Flags"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플래그 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잠김: 아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 잠김: 예"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 잠김: 아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 잠김: 예"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 잠김: 아니오"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Edge Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Outline Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zone Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 드래그"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Netclass Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 이름 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display rectangular coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 스케치 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 스케치 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB Cursor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Added a track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Route Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 되돌리기 명령 취소"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표 보이기 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pads Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Texts Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Edges Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fit on Screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린에 패드 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3&D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 보드 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 (HPLG, Postscript 또는 Gerber 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable design rule checking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display local ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "로컬 연결선 표시 (패드 또는 모듈)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show vias in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 채움 모드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "High contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "고대비 모드 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the footprint anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add zone cutout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add similar zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Activate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "클립보드로 3D 이미지 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이크로웨이브 어플리케이션용 지정 길이 다각형 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Stub (Arc)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스터브 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "노드 설치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Paste content from clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "클립보드로 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 트랙 삭제:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Item..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Area: DRC outline error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 에러 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No entry selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로우 레이어 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "아래쪽으로 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create zones of layer %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 만들기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Silk Screen Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Silkscreen Copper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom User Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Mirror"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 미러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit selected path prefix"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 부품 보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "크기 및 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkeys Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "글꼴 및 글꼴 크기 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Size%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos "
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hotkeys Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 열기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "거버 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 열기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Plugin File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Information:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플러그인 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Component Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 컴포넌트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 속성: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(다음의 별명: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 속성: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 개수:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Alias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 별명:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 찾아보기 (&B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "별명"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (degrees):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete optional field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new custom field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 만들기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open in Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "크기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "O&rientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "S&hape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Chip Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "칩 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이어 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Part ID notation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상 회전:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Controls"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 제어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "De&lete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "히스토리 목록:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Initialize to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아홀 크기 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sharing:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정렬"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &foreground"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &background"
							 | 
						|
								#~ msgstr "흰색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "길이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Text Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use default netname"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 이름 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Netlist Filename:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일 열기 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Path Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Load"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "History"
							 | 
						|
								#~ msgstr "히스토리 목록:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "모든 라이브러리를 탐색하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[%s]에 심볼 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All &Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "모든 라이브러리를 탐색하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Editor - "
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create S&VG File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "SVG 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new empty symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 네트리스트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 드로잉 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fields..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vert."
							 | 
						|
								#~ msgstr "꼭지점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Horiz."
							 | 
						|
								#~ msgstr "가로"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Deselect current tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 툴 선택 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "심볼 드로잉 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "심볼 드로잉 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No layer selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was a problem printing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "인쇄에 문제가 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 0.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 0.7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "근사 스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Accurate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정밀 스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 1.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate Scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "근사 스케일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "X scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 스케일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Y scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 스케일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "정밀 스케일 플로트용 Y 스케일 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size without page limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 경계 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Borders"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lines:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 (&O)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set options to draw items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 선택 (%d 항목)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 에디터 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Miscellaneous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기타 (&M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Set Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 에디터 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "지정 PDF 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "지정 PDF 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PDF 뷰어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "지정 PDF 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 뷰어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PDF viewer preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 파일 저장:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 설정은 사용 전에 먼저 PDF 뷰어를 선택해야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잠기지 않은 풋프린트도 이동됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배치되지 않은 풋프린트도 이동됩니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 에지가 없습니다. 보드 크기를 알 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "열"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cells."
							 | 
						|
								#~ msgstr "셀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to abort?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "중지하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 %s: 라이브러리에서 %s 풋프린트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TimeStamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "타임스탬프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print SVG Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No net selected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hidden net filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad connection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "THT thermal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "써멀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Antipad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 채우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Arbitrary"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "수평, 수직 및 45도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "uVia Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Classes Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에디터 선택 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Via Sizes:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track Widths:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Design Rules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Design Rules Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete every marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Current Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D file name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 파일명:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Local Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상 제거"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Filename"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Document link:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 파일: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint name in library:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Names:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 형상 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s current footprint (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 풋프린트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Footprint Associations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append a blank row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the selected row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 정보"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Via Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Auto save (minutes):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 저장 (분)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결선 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the full ratsnest."
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 연결선 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "History list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "히스토리 목록:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Search by Keyword"
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드 검색"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아 크기 모두 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current NetClass:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 필드: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition Option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 설정:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 및 비아 모두 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Filter :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Item thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "찾을 항목:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic segment width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 세그먼트 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper text thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "커퍼 텍스트 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edge width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 에지 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text and Drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 및 드로잉"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Mask Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &height:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Editor Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Timestamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "타임스탬프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보존"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Footprint:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 압축"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Single Pad Nets:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Current Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Silent mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "인쇄 모드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Any"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "수평, 수직 및 45도"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 에지 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygon:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다각형:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net pad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Primitives"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1.0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (deg):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "타원형"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Anchor position X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 기준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Anchor Position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approx. scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "근사 스케일 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generic Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print frame ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 레퍼런스 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Drill Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 드릴 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1 Page per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어마다 한 페이지씩"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단일 페이지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Print:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "페이지 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "작업 라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Common:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "주석1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update complete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "업데이트 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Match footprints by:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modified dimensions properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "no active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "활성 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply Pad Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Line Width..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 선 굵기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일은 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track or Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 디렉토리 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Key words: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "활성 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "작업 라이브러리 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Active Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "활성 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "활성 라이브러리가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "P&roperties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 및 드로잉"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 및 드로잉 두께 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드로 모듈 삽입"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 라이브러리에서 부품 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Display Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "표시 설정 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable and set layer properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open design rules editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 유격"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 설정 (&G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 일반 설정 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 필터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Spread and Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 이동 후 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Spread out All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "확장자를 바꾸면 파일 형식이 변경됩니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변경 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save footprint in active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "하나의 라이브러리 파일에 풋프린트 압축 또는 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library and save current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 부품을 저장할 새 라이브러리 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete part from active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 라이브러리에서 부품 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects whole copper connection."
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Whole Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트가 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via "
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad to die"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 비아 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zones ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Board edges ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 에지를 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete draw items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 항목을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Tracks?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pcb Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 텍스트를 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> 파일을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module [%s] not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[%s] 모듈을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " No modules to archive!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " 압축할 모듈이 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " added in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "이(가) 다음에 추가되었습니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor (lib: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Editor (lib: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library exists "
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리가 이미 존재합니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Module  (M)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 이동  (M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Module  (G)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 드래그  (G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Module +  (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 회전 +  (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Module -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 회전 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invert Module  (S)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 반전  (S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사 (Shift+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 플립 (Alt+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fix Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 고정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Free Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 풀림"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto place Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 모듈 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Pad Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 패드 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선 패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선 네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End edge zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 영역 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete edge zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 영역 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Mire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이어 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Free All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 모두 풀기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fixe All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 모두 고정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move New Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 모듈 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace Next Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음 모듈 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 모두 방향 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 자동 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 모두 자동 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global AutoRouter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 자동 배선기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전체 자동 배선 데이터 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Via hole to alt value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "대체 비아홀 크기로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export via hole to others id vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 아이디 비아 크기로 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit ALL Vias (no track)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 모두 편집 (트랙 제외)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 모두 편집 (비아 제외)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스터브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호 스터브"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (인치)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap (mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "간격 (밀리미터):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "간격 (인치):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scan Lib: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 검색: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> 모듈을 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터: 모듈이 변경되었습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "+ 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "x 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mire Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이어 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Netlist "
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "컴포넌트 %s: 불일치! %s 모듈과 [%s] 네트리스트가 일치하지 않습니다.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 [%s]: [%s] 패드를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No modules in NetList"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트에 모듈이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lack:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부족:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<%s> 파일을 찾을 수 없습니다. 라이브러리 모듈 선택에 네트리스트를 사용하십"
							 | 
						|
								#~ "시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 선택:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 파일 읽기:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드가 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 해제 (사용 안 함 !!!), 현재 상태: DRC 활성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 켬 (현재 상태: DRC 비활성 !!!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General ratsnest not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 연결선 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable Auto Delete old Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 트랙 자동 삭제 기능 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW는 이미 실행 중입니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 보드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undelete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "되돌리기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모드 모듈: 수동 및 자동 이동 또는 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모드 트랙 및 자동 배선"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Grid OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 표시 해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units = Inch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단위 = 인치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units = mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단위 = 밀리미터"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show General Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "일반 연결선 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable Auto Del Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 자동 삭제 기능 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
							 | 
						|
								#~ " This is a very experimental feature (under development)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "수직 툴바 보이기 (마이크로웨이브 어플리케이션 툴)\n"
							 | 
						|
								#~ " 이 기능은 아직 개발 단계인 시험적인 기능입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Mires"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마이어 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spot min"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최소 점 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 속도 (센티미터/초):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 속도 설정 (센티미터/초)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Ovr"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 오버레이"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set plot overlay for filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "채움 플로트 오버레이 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린 레이어에 패드 인쇄/플로트 사용/해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Always Print Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "항상 패드 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린 레이어에 모듈값 인쇄/플로트 사용/해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린 레이어에 모듈 레퍼런스 인쇄/플로트 사용/해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print other module texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기타 모듈 텍스트 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실크스크린 레이어에 모듈 필드 인쇄/플로트 사용/해제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force Print Invisible Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "숨은 텍스트 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 1.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Opt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스케일 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Mirror"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미러 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마스크 레이어 비아 인쇄/플로트. 현재 보호되지 않음."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Org = Centre"
							 | 
						|
								#~ msgstr "원점 = 가운데"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 가운데에 원점 (0,0) 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextPCB properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unable to create file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일을 만들 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s>을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드의 크기, 모양, 레이어 등 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On line doc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "온라인 문서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew &About"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW에 대하여 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 표시 (&3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete old Board and Load new Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 보드 삭제 후 새 보드 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear old PCB and init a new one"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 PCB 삭제 후 새 보드 초기화"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "P&rint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "인쇄 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Plot"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Module report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 리포트 (&M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "종료 (&X)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW 종료"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Libs and Dir"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 및 디렉토리 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리, 디렉토리 등 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "색상 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Colors and Display for PCB items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 항목 색상 선택 및 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save options in current directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 디렉토리에 설정 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Read Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 읽기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read options from a selected config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선택된 파일로부터 설정 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙, 비아 크기 및 두께 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &Modules Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 위치 만들기 (&M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gen Position modules file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 위치 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &Drill file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 파일 만들기 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 파일 (EXCELLON) 및/또는 드릴 시트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &Cmp file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 파일 만들기 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CvPcb용 .cmp 파일 다시 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드의 트랙, 모듈, 텍스트 등 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X 스케일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y 스케일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 편집 (현재)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "두께 편집 (모두)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 편집 (현재)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 편집 (모두)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create temporary file: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "임시 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lecture fichier de routage "
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선 파일을 읽는 중: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone clearance value (mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 유격값 (밀리미터):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New zone segment width: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 영역 세그먼트 두께: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Current Zone Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 영역 에지 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 컴포넌트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 커퍼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 컴포넌트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module invisible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Noconnect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 컴포넌트 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 커퍼 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "닫기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Module in working library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "작업 라이브러리에 모듈 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 모듈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Replace module in current BOARD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 보드의 모듈 대체"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "export module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 내보내기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 교환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ch. same module+value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "동일한 모듈+값 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Libs modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 모듈 찾아보기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 모듈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 바꾸기 <%s> -> <%s> (값 = %s)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 바꾸기 <%s> -> <%s> ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL modules ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈을 모두 바꾸시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module %s (%s)  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 바꾸기 %s (%s)  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Modules!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈이 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "큰 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Max Links:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "최대 연결수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 활성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks Auto Del"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 자동 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 45 Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "45도 트랙만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments 45 Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "45도 세그먼트만"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto PAN"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 화면 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Width: %s   Vias Size : %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 두께: %s  비아 크기: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track rotation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block mirroring"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 미러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone mirroring"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역 미러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 복사"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Locate Pin %s (module %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 배치 %s (모듈 %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배선 트랙 포함"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Files ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 확장자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Del"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib Modules Dir:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 모듈 디렉토리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library exists! No Change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리가 존재합니다! 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Goto Module Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module 에디터 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Componant"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient (0.1 deg)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향 (0.1도):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rot 90"
							 | 
						|
								#~ msgstr "90도 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rot 180"
							 | 
						|
								#~ msgstr "180도 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete [%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제 [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blind Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블라인드 비아"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
							 | 
						|
								#~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "블라인드 또는 숨은 비아가 선택되었습니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "경고: 시험적인 기능입니다. 그래도 진행하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 두께 (1/10000\"):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segment is being edited"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트가 수정 중이었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta"
							 | 
						|
								#~ msgstr "증분값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 드릴"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 방향 (0.1도):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Test Drc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC 테스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "COTATION"
							 | 
						|
								#~ msgstr "치수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Arc  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "  호  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Links"
							 | 
						|
								#~ msgstr "연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NoConn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Modules ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈을 이동하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 배치 모듈: 보드 에지를 찾을 수 없어 모듈을 배치할 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 방향을 %d(으)로 설정하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "루프"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈이 선택되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Frame already opened"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D 프레임이 이미 열려 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KeyW: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "키워드: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefP"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ViaDef"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean Null Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "널 세그먼트 지우기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "결합"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "결합:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetCtr"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 제어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Net Name :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 네트 이름 :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhesive Copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhesive Copper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unconnected:\n"
							 | 
						|
								#~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n"
							 | 
						|
								#~ "Pad @ %.4f,%.4f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "미연결:\n"
							 | 
						|
								#~ "패드 @ %.4f,%.4f 및\n"
							 | 
						|
								#~ "패드 @ %.4f,%.4f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Active routes: %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "배선 활성화: %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OK! (No unconnect)\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "양호! (미연결 없음)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** End Drc: %d errors **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** DRC 마침: %d 에러 **\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** End Drc: No Error **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** DRC 마침: 에러 없음 **\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SegmNb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SegmNb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Err"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tst Tracks\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "트랙 테스트\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러 형식 %d sur 패드 @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러 형식 %d: sur 비아 @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러 형식 %d: sur 세그먼트 @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 에러 패드-패드 (패드 @ %d,%d 및 패드 @ %d,%d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit All Via Sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "비아 크기 모두 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text is VALUE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트는 값입니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GenCAD file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GenCAD 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recovery file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "복구 파일 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 변경됨: 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill tools"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Origine:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 원점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 시트 (HPGL)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 시트 (Postscript)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Sheet:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "속도 (센티미터/초):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Execute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "실행 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> 파일을 만들 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Global Edit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 전체 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Id Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 아이디 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형상 바꾸기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Module Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에지 모듈 두께"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size V"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 세로 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size H"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 모듈 가로 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Edges:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 에지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pad NoConnect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 패드 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Size Units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드 크기 단위"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드 크기 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드 크기 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "잘못된 트랙 삭제:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Module:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 교환:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read"
							 | 
						|
								#~ msgstr "읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Test"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 테스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이 시트에 데이터가 없습니다. 비우기 중지됨"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parts per package"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패키지당 부품수"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pin Num"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 번호 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Skew:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스큐:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "서브 컴포넌트 (예: U2A, U2B ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierachy Pins by Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이름에 의한 계층구조 핀"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목록 작성 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch list browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목록 브라우저 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#전역 라벨 (정렬 = 시트 번호)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#전역 라벨 (정렬 = 알파벳)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#End List\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#목록 마침\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Reference )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#컴포넌트 (정렬 = 레퍼런스)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (with SubCmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (서브 컴포넌트 포함)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "#End Cmp\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "#컴포넌트 마침\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Value )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#컴포넌트 (정렬 = 값)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s Global        (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s 전체        (시트 %.2d) 위치: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s 시트 %-7.7s (시트 %.2d) 위치: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전의 애노테이션은 삭제됩니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "( unit %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(유닛 %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error item %s%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에러 항목 %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
							 | 
						|
								#~ msgstr " 유닛 %d은(는) %d 부품 뿐입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (unit %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (유닛 %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal (50 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표준 (50 밀)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Small (25 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세밀 (25 밀)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Very small (10 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "매우 세밀 (10 밀)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (2 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스페셜2 (2 밀)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (1 mil)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스페셜3 (1 밀)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wires - Bus orient"
							 | 
						|
								#~ msgstr "와이어 - 버스 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto increment params"
							 | 
						|
								#~ msgstr "자동 인수 증가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "B/W"
							 | 
						|
								#~ msgstr "흑백 이미지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Color:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 색상"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Plot CURRENT"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 화면 플로트 (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot A&LL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모두 플로트 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "메시지:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "-> Total Errors:  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "-> 총 에러수:  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "-> Last Warnings: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "-> 마지막 경고: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "-> Last Errors:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "-> 마지막 에러:   "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Write erc report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 리포트 작성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Test Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 테스트 (&T)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Del Markers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 삭제 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Text : "
							 | 
						|
								#~ msgstr " 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size B"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "용지 크기 E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Width ( mils )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 굵기 (밀):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "펜 속도 (센티미터/초):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 옵셋 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트 옵셋 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Accept Offset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "옵셋 확인 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** Plot End **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** 플로트 마침 **\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "clock inv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "반전 클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low clock"
							 | 
						|
								#~ msgstr "로우 클럭"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "로우 출력"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다른 핀에서 사용하고 있습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Unit %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  유닛 %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  변환"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  표준"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "계층구조 보이기/숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete SHEET!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 삭제!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Del Annotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "애노테이트 삭제 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Num :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 번호:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Draw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bidi"
							 | 
						|
								#~ msgstr "양방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3 States"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3-스테이트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음 항목 찾기 (&N) (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Next Marker (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음 마커 (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리에서 컴포넌트 찾기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "delete noconn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미연결 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "delete Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드로잉 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Component   (M)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 이동 (M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate +  (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 +  (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror --  (X)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미러 --  (X)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror ||  (Y)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미러 ||  (Y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal  (N)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "표준 (N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Glabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate GLabel  (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 회전 (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit GLabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Glabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Label  (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라벨 회전 (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 회전 (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "버스 마침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "창 확대/축소 (가운데 버튼 드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 드래그 (Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제 (Shift+Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&PcbNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&PCBNEW"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&OrcadPcb2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&OrcadPcb2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&CadStar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&CadStar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetList Formats:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 파일 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 파일 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Libraries:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library files path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 파일 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Void"
							 | 
						|
								#~ msgstr "채우지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BgFilled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "백그라운드 채움"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위치 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component [%s] not found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[%s] 컴포넌트를 찾을 수 없습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Field to move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이동할 필드가 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "You must create a new power"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "전원 부품입니다. 값을 변경할 수 없습니다!\n"
							 | 
						|
								#~ "새 전원을 만들어야 합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reference needed !, No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레퍼런스가 없습니다! 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Value needed !, No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값이 없습니다! 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pwr Symb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전원 심볼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "값"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefLib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레퍼런스 라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNum"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 번호"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to find part "
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 찾기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Part:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr " 부품:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part not saved, continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 부품이 저장되지 않았습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to modify Library File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음 라이브러리 파일을 수정합니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete old component ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이전 컴포넌트를 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s exists, Change it ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 컴포넌트는 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fld8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "LibEdit: 부품이 수정되었습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library %s modified!, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 라이브러리가 수정되었습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Tst Pins OK!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 테스트 양호!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Pin Opt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 시트가 수정되었습니다 (%s 파일). 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "go to library browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 브라우저 실행"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist generation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "BOM 및/또는 크로스 레퍼런스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "계층구조 보이기/숨기기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트로부터 전역 라벨 가져오기 및 핀 시트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic text (comment)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그래픽 텍스트 (주석) 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNam"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 이름"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Body Bg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보디 백그라운드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Device"
							 | 
						|
								#~ msgstr "디바이스"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc Mark"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 마크"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> is empty!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> 파일은 빈 파일입니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> 파일은 EESchema 라이브러리가 아닙니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> header read error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> 라이브러리 헤더 읽기 에러"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도 계층구조를 지우시겠습니까? (수정됨!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: \n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "준비 완료\n"
							 | 
						|
								#~ "작업 디렉토리: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다. 새 프로젝트를 만드시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No FileName in SubSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "서브 시트에 파일 이름이 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " is NOT EESchema file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "은(는) EESchema 파일이 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema가 이미 실행 중입니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning Pin %s Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: %s 핀이 연결되어 있지 않습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC control"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC 제어"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f 인치, Y= %2.3f 인치\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> Errors ERC: %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> ERC 에러: %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear SubHierarchy ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "서브 계층구조를 지우시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker found in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 다음에서 찾았습니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "마커를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in lib "
							 | 
						|
								#~ msgstr " 라이브러리: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " found only in cache"
							 | 
						|
								#~ msgstr "은(는) 캐시에서만 찾았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0k"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확인"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Note: this new library will be available only if it is loaded by "
							 | 
						|
								#~ "eeschema\n"
							 | 
						|
								#~ "Modify eeschema config if you want use it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "노트: 새 라이브러리는 EESchema에 의해서만 사용 가능합니다.\n"
							 | 
						|
								#~ "사용 전 먼저 EESchema 설정을 수정하십시오."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create archive lib file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "압축 라이브러리 파일 만들기 실패"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "호 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "원 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Circle Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "원 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rect Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사각형 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 회전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 미러 (Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No new text: no change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 텍스트 없음: 변경되지 않았습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 파일 열기 (회로도, 라이브러리...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in Postscript format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Postscript 형식으로 플로팅"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in HPGL format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "HPGL 형식으로 플로팅"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot SVG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SVG 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in SVG format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SVG 형식으로 플로팅"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "HPGL, PS, SVG 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save options in <project>.pro"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<project>.pro에 설정 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad &Help"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad 도움말"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierar."
							 | 
						|
								#~ msgstr "계층구조"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Bus Label: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "잘못된 버스 라벨: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "애노테이트가 필요합니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 저장: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회로도가 수정되었습니다. 끝내기 전에 저장하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select component (%d items)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " 컴포넌트 선택 (%d 항목)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinSheet Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "핀 시트 모양:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "경고: 심볼 파일에 1개 이상의 부품이 있습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 부품"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 부품을 로드된 라이브러리에 저장 (메모리)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 가져오기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드모르강 표준 부품으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드모르강 변환 부품으로 표시"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Documents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품마다 핀 편집 (주의 요망!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:1 zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1:1 확대"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 부품: <%s> (<%s>의 별명)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "에러: 루트 부분 <%s>을(를) 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 부품: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DocFileName:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 파일 이름:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Left justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "왼쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Right justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "오른쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "아래쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Top justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위쪽 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current field: XXXXXX"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 필드: XXXXXX"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vert Justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세로 맞춤"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
							 | 
						|
								#~ msgstr "별명 목록을 삭제합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is the Root Part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이것이 루트 부분입니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
							 | 
						|
								#~ msgstr "더 이상 드모르강 부품으로 표시하지 않음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Convert items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "변환 항목 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Glabel Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "전역 라벨 모양"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size "
							 | 
						|
								#~ msgstr "크기 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component properties (Not found in lib)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 속성 (라이브러리에서 찾을 수 없음)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "유닛 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "방향"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror --"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미러 --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List of Material"
							 | 
						|
								#~ msgstr "부품 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " List items : "
							 | 
						|
								#~ msgstr "항목 목록:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad &Num"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패드 번호 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Filaire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "채우지 않음 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Filled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "채움 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Texts:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Cfg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View &Net + Pkg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트+패키지 보기 (&N)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Equiv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "등가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library: <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리: <%s> 찾을 수 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d equivalences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d 등가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 저장에 문제가 있습니다. 종료되었습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트: %d (자유: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "font for dialog boxes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "대화상자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "font for Lists"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목록창"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "font for Status Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "상태줄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
							 | 
						|
								#~ msgstr "대화상자, 정보, 상태줄 글꼴의 형식과 크기 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s 핀 %s: 상이한 네트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트: %d (자유: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Net List & Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 및 컴포넌트 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 파일을 만들 수 없습니다. (.cmp)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Net List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> 라이브러리 파일은 모듈 라이브러리가 아닙니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib Dir:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 디렉토리:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Input Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 입력 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pkg Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "패키지 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "라이브러리 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetOut ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트 출력 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Equiv ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "등가 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Retro ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Retro 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown file format <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "알 수 없는 파일 형식: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 형식: EESchema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Format: Pcad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 형식: P-CAD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Nelist and Cmp list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 및 컴포넌트 리스트 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create stuff file (component/module list)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스터프 파일 만들기 (컴포넌트/모듈 목록)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 문서 표시/인쇄 (footprint.pdf)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save New Netlist and Cmp file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 네트리스트 파일 및 컴포넌트 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cvpcb &About"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cvpcb에 대하여 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형식 네트리스트: ViewLogic 네트 및 패키지"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ".pkg 파일에서 [%s] 컴포넌트를 찾을 수 없습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select an existing project descriptor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프로젝트 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unzip Archive"
							 | 
						|
								#~ msgstr "압축 풀기 (&U)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Fonts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "글꼴 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "시스템 기본 PDF 뷰어 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 지정 PDF 뷰어 사용"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 PDF 뷰어 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PDF 브라우저"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad &About"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad에 대하여 (&A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cvpcb (컴포넌트 -> 모듈)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew ( board editor )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBNEW (보드 에디터)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW (거버 뷰어)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " exists! OK to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr " 종료됩니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unzip in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음으로 압축 해제: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compress file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "압축 파일: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Create Zip Archive "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Zip 압축 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: %s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "준비 완료\n"
							 | 
						|
								#~ "작업 디렉토리: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "작업 디렉토리: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GERBER PLOT files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "거버 플로트 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D CODES files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 파일:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format: 2.3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형식: 2.3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format 3.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "형식: 3.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Draw Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 드로우 설정"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spots:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "점"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D CODE"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D 형식"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to delete block ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List D codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 목록"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer modified,  Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어가 수정되었습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어에 새 거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 증가 후 거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 번호 증가 후 거버 파일 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 열기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 파일 열기 (EXCELLON 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 레이어 저장 (거버 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in various formats"
							 | 
						|
								#~ msgstr "다양한 형식으로 플로팅"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&File ext"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 확장자 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 색상 및 표시 선택"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Gerbview Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 저장 (&S)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List and Edit DCodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 목록 및 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "레이어 삭제 (&D)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW가 이미 실행 중입니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete zones ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "영역을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 복사 (Shift+마우스)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 삭제 (Ctrl+드래그)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DCode File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Codes 파일 확장자: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too many include files!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "너무 많은 파일을 포함하고 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Layer Colors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBVIEW 레이어 색상:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New World"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 좌표계"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print World"
							 | 
						|
								#~ msgstr "좌표계 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "도구 없음"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tool "
							 | 
						|
								#~ msgstr "도구"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Flashes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "플래쉬 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Spots Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "점 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Lines Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선 스케치 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Invert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 반전"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (\"):"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (\"):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Copper   "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L1 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L1 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L2 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L2 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L3 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L3 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L4 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L4 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L5 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L5 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L6 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L6 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L7 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L7 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L8 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L8 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L9 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L9 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inner L14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes Cop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhes Cop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhes Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP Cop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SoldP Cop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SoldP Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS Cop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SilkS Cop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SilkS Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Copp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask Copp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Cmp "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask Cmp "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Edges Pcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "---      "
							 | 
						|
								#~ msgstr "---      "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "문서 파일"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "  /usr/bin/에서 PDF 뷰어를 찾을 수 없습니다. (xpdf, gpdf 또는 konqueror)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 X ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 X <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 Y ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 Y <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 Z ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 Z <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (png format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이미지 만들기 (png 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이미지 만들기 (jpeg 형식)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Printer Problem!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "프린터에 문제가 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was a problem previewing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "미리 보기에 문제가 있습니다!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Based on wxWidgets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "wxWidgets에 기초하였습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Web sites:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "웹사이트:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "그리드: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "grid user"
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 그리드"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print S&etup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "인쇄 설정 (&E)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextMod properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈 텍스트 속성"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "대화상자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "길이(인치):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "길이(밀리미터):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "선을 작성할 수 없습니다: 입력된 길이가 너무 깁니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Creation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "컴포넌트 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Locate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot PS"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema PS 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema HPGL 플로트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 1-16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layers 1-16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 17-32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layers 17-32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 27"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 28"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 29"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 30"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 31"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 31"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layer 32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size X: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 크기 X: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size Y: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "사용자 크기 Y: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print as text for spreadsheet import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스프레드시트에서 읽을 수 있는 텍스트로 인쇄"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 3 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 4 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 5 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 6 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 7 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Field 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "필드 8 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block ||"
							 | 
						|
								#~ msgstr "블록 미러 ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints (All): %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "풋프린트 (모두): %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모든 풋프린트 목록 표시 (필터링 안 됨)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드릴 모양:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move (M)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이동 (M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag (G)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "드래그  (G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate  + (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "회전 +  (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A1 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A0 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "E 크기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New &PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 PCB (&P)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a New PCB File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 PCB 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a New Txt File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 텍스트 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New &File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새 파일 (&F)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "디렉토리 이름 바꾸기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename the Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "디렉토리 이름 바꾸기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "파일 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 이동"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Contents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목차 (&C)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Board    Ctrl-O"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 열기         Ctrl-O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save board    Ctrl-S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "보드 저장 (&S)    Ctrl-S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기존 파일을 변경하시겠습니까 ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment (backspace)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "세그먼트 삭제 (backspace)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move and Auto Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "이동 및 자동 배치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text for spreadsheet import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스프래드시트 형식 텍스트"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ";"
							 | 
						|
								#~ msgstr ";"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ","
							 | 
						|
								#~ msgstr ","
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "스프래드시트 필드 분리자"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add above"
							 | 
						|
								#~ msgstr "위로 추가"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "응용 프로그램의 설정을 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Read preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 읽기 (&R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "응용 프로그램의 설정을 불러옵니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete module?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "모듈을 삭제하시겠습니까?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "key "
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to read "
							 | 
						|
								#~ msgstr "다음을 읽을 수 없습니다: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the current hotkey config"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 단축키 설정 보이기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일 만들기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "현재 단축키 목록으로부터 단축키 설정 파일을 새로 만들거나 다시 만듭니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reread Hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일 다시 읽기"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reread the hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일을 다시 읽습니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 파일 편집"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "텍스트 에디터로 단축키 설정 파일을 편집합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "홈 디렉토리에서 단축키 설정 파일을 읽거나 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kicad/template 디렉토리에서 단축키 설정 파일을 읽거나 저장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey config location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 위치"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "단축키 설정 위치 선택 (홈 디렉토리 또는 kicad 트리)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "확대 +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "축소 -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "새로 고침"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "목록 만들기 (&L)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save NetList and Components List files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "네트리스트 및 컴포넌트 목록 파일 저장"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
							 | 
						|
								#~ "pad or via center"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "부분적으로 패드 또는 비아를 덮고 있는 달링 트랙을 트랙 또는 비아 중심으로 "
							 | 
						|
								#~ "확장합니다."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB 정리"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default library file path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "기본 라이브러리 파일 경로:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component in current library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "현재 라이브러리의 컴포넌트 삭제"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D code File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-Code 파일 확장자:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Cfg..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "설정 저장..."
							 |