You can not select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
					
					
						
							51250 lines
						
					
					
						
							1.4 MiB
						
					
					
				
			
		
		
		
			
			
			
		
		
	
	
							51250 lines
						
					
					
						
							1.4 MiB
						
					
					
				
								# translation of kicad.po to Čeština
							 | 
						|
								# Martin Kratoška <martin@ok1rr.com>, 2008, 2020.
							 | 
						|
								# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
							 | 
						|
								# Chronos <robie@centrum.cz>, 2011.
							 | 
						|
								# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2017.
							 | 
						|
								# Michal Jahelka <michal.jahelka@pavelek.cz>, 2019
							 | 
						|
								# translation of kicad.po to
							 | 
						|
								# Radovan Blažek <blazra@gmail.com>, 2020.
							 | 
						|
								# Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>, 2020, 2021.
							 | 
						|
								# Jan Straka <bach@email.cz>, 2020, 2021.
							 | 
						|
								# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
							 | 
						|
								# Radek Kuznik <radek.kzn@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Project-Id-Version: kicad\n"
							 | 
						|
								"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							 | 
						|
								"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
							 | 
						|
								"PO-Revision-Date: 2021-08-15 06:42+0000\n"
							 | 
						|
								"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
							 | 
						|
								"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
							 | 
						|
								"master-source/cs/>\n"
							 | 
						|
								"Language: cs\n"
							 | 
						|
								"MIME-Version: 1.0\n"
							 | 
						|
								"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							 | 
						|
								"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							 | 
						|
								"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
							 | 
						|
								"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-Basepath: .\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "All Files (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All supported files (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny podporované soubory (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Available paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Dostupné cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace cest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
							 | 
						|
								msgid "Select 3D Model"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat 3D model"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Scale"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "X:"
							 | 
						|
								msgstr "X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
							 | 
						|
								msgid "Z:"
							 | 
						|
								msgstr "Z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:876
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:919
							 | 
						|
								msgid "Rotation"
							 | 
						|
								msgstr "Otočení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Ofset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Neprůhlednost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Change to isometric perspective"
							 | 
						|
								msgstr "Změna na izometrickou perspektivu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Reload board and 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst desku a 3D modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Build board outline"
							 | 
						|
								msgstr "Sestavit obrys desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Create layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "No footprint loaded."
							 | 
						|
								msgstr "Nenačteno pouzdro."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
							 | 
						|
								"analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Obrys pouzdra chybí nebo má nesprávný tvar. Spusťte Footprint Checker pro "
							 | 
						|
								"úplnou analýzu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507
							 | 
						|
								msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Obrys desky chybí nebo má nesprávný tvar. Spusťte DRC pro úplnou analýzu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Create tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit spoje a prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Create zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Simplifying copper layers polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Zjednodušení polygonů vrstev mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "Zjednodušení polygonů na F_Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "Zjednodušení polygonů na B_Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Simplifying %d copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zjednodušení vrstev mědi %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847
							 | 
						|
								msgid "Simplify holes contours"
							 | 
						|
								msgstr "Zjednodušte obrysy děr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:876
							 | 
						|
								msgid "Build Tech layers"
							 | 
						|
								msgstr "Sestavuji tech. vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051
							 | 
						|
								msgid "Build BVH for holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Sestavuji BVH pro díry a prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
							 | 
						|
								msgstr "Vaše verze OpenGL není podporována. Minimální požadovaná je 1.5."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Last render time %.0f ms"
							 | 
						|
								msgstr "Čas posledního vykreslení %.0f ms"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
							 | 
						|
								msgstr "Síť %s\tTřída spojů %s\tJméno plošky %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s"
							 | 
						|
								msgstr "Síť %s\tTřída spojů %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: board"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání Raytracing: deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: layers"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání Raytracing: vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Loading 3D models..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání 3D modelů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reload time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "Čas obnovení %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Loading..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "Čas rendrování %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering: %.0f %%"
							 | 
						|
								msgstr "Rendrování: %.0f %%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849
							 | 
						|
								msgid "Rendering: Post processing shader"
							 | 
						|
								msgstr "Rendrování: následné zpracování stínů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: board"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání OpenGL: deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání OpenGL: díry a prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: layers"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání OpenGL: vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:890
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání %s..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as JPEG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat aktuální pohled jako JPEG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "3D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D Image"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat 3D obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "Raytrasing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Preferences..."
							 | 
						|
								msgstr "Předvolby..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "Show preferences for all open tools"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit předvolby pro všechny otevřené nástroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "3D mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:283
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "&File"
							 | 
						|
								msgstr "&Soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:284
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "&Edit"
							 | 
						|
								msgstr "U&pravit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "&View"
							 | 
						|
								msgstr "&Pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "&Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "&Nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Reload board"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Render current view using Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "Rendrování aktuálního pohledu pomocí Raytracingu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Background top:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva pozadí shora:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Background bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva pozadí zespodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen top:"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk nahoře:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk dole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Solder mask top:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí maska nahoře:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Solder mask bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí maska dole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Solder paste:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Copper/surface finish:"
							 | 
						|
								msgstr "Měď/povrchová úprava:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Board body:"
							 | 
						|
								msgstr "Tělo desky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Load Colors from Board Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst barvy ze struktury DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "3D Model Visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Viditelnost 3D modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Show 3D through hole models"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D modely s vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Show 3D SMD models"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit SMD 3D modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Show 3D virtual models"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D virtuální modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Board Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Show silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Show solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy masky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Show solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Show adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy lepidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelské vrstvy (nezobrazují se v realistickém režimu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Show comments and drawings layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy komentářů a kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy Eco"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Render Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti rendrování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "Realistický mód"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Show board body"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit tělo desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas in zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "Odečíst pájecí masku z potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clip silkscreen at via annuli"
							 | 
						|
								msgstr "Zkrátit potisk na prstenec prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Use bare copper color for unplated copper"
							 | 
						|
								msgstr "Pro nepokovenou měď použijte barvu holé mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Pro pokovenou a nepokovovanou měď použít různé barvy. (Pomalý)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Material properties:"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti materiálu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Realistic"
							 | 
						|
								msgstr "Realistický"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Solid colors"
							 | 
						|
								msgstr "Neprůhledné barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "CAD colors"
							 | 
						|
								msgstr "CAD barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Camera Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti kamery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Rotation Increment:"
							 | 
						|
								msgstr "Přírůstek rotace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "deg"
							 | 
						|
								msgstr "stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Enable animation"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit animaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Animation speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlost animace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Rendering Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti vykreslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Show model bounding boxes"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit ohraničující rámeček modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Show copper thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Highlight items on rollover"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky na převrácení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing:"
							 | 
						|
								msgstr "Antialiasing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Disabled"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázáno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "2x"
							 | 
						|
								msgstr "2x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "4x"
							 | 
						|
								msgstr "4x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "8x"
							 | 
						|
								msgstr "8x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"3D-prohlížeč musí být uzavřen a znovu otevřen pro použití tohoto nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Selection color:"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr barev:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "While Moving"
							 | 
						|
								msgstr "Při přesunu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Disable anti-aliasing"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázat vyhlazování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Disable thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázat tloušťku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Disable vias"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázat prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Disable holes"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázat díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Procedural textures (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Procesní textury (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Add floor (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat rovinu (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Antialiasing (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použít okolní okluzi obrazovky a odrazy globálního osvětlení na konečné "
							 | 
						|
								"vykreslení (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Number of Samples"
							 | 
						|
								msgstr "Počet vzorků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Spread Factor %"
							 | 
						|
								msgstr "Faktor rozložení %"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Recursion Level"
							 | 
						|
								msgstr "Úroveň rekurze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Shadows:"
							 | 
						|
								msgstr "Stíny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
							 | 
						|
								"point"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Počet paprsků, které budou vrženy do směru světla, aby se vyhodnotil stínový "
							 | 
						|
								"bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Random direction factor of the cast rays"
							 | 
						|
								msgstr "Faktor náhodného směru vylitých paprsků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Reflections:"
							 | 
						|
								msgstr "Odrazy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
							 | 
						|
								msgstr "Počet paprsků, které budou vrženy k vyhodnocení bodu odrazu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
							 | 
						|
								"levels improve results, specially on very transparent boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Interakce počítají, že paprsek může cestovat objekty. (vyšší počet úrovní "
							 | 
						|
								"zlepšuje výsledky, zvláště na velmi transparentních deskách)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Refractions:"
							 | 
						|
								msgstr "Lomy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
							 | 
						|
								msgstr "Počet paprsků, které budou vrženy k vyhodnocení lomu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
							 | 
						|
								msgstr "Počet odrazů, které může paprsek zasáhnout reflexní objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Lights Configuration"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení světla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Ambient camera light:"
							 | 
						|
								msgstr "Okolní světlo kamery:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Top light:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo shora:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Bottom light:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo zespodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Elevation (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "Elevace (st)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Azimuth (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "Azimut (st)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Light 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Light 5:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Light 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Light 6:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Light 3:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Light 7:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Light 4:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Light 8:"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo 8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72
							 | 
						|
								msgid "KiCad 3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 3D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1017
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "OpenGL"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "3D Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru 3D obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k uložení souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772
							 | 
						|
								msgid "Failed to copy image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se zkopírovat obrázek do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "Can't save file"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze uložit soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation"
							 | 
						|
								msgstr "Střed otáčení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
							 | 
						|
								msgstr "Otáčet kolem středu (prostřední tlačítko)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočte X ve směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit X proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočte Y ve směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit Y proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočte Z ve směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit Z proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Move board Left"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout desku vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Move board Right"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout desku vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Move board Up"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout desku nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Move board Down"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout desku dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Home view"
							 | 
						|
								msgstr "Základní pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Reset view"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip Board"
							 | 
						|
								msgstr "Obrátit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip the board view"
							 | 
						|
								msgstr "Obrátit pohled na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Toggle orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout ortografickou projekci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Enable/disable orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "View Front"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "View Back"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled zezadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "View Left"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled zleva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "View Right"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled zprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "View Top"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled shora"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "View Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled zespodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "No 3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Bez 3D mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 10mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D mřížka 10 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D mřížka 5 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 2.5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D mřížka 2.5 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 1mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D mřížka 1mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Render Realistic Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslování realistických materiálů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Use all material properties from each 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů z každého souboru 3D modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Render Solid Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslení plných barev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr "Použít pouze vlastnosti difúzní barvy z 3D modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Render CAD Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslování barev CAD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
							 | 
						|
								msgstr "Použít styl barev CAD na základě difúzní barvy materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Toggle Through Hole 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D modely s vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout 3D modely s atributem 'Průchozí díra'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Toggle SMD 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání 3D modelů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení 3D modelů s atributem 'Povrchová montáž'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Toggle Virtual 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D virtuální modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení 3D modelů 'virtuálního' typu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Show Model Bounding Boxes"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit ohraničující rámeček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Toggle realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout realistický režim"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Toggle board body display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení těla desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Show 3D Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Toggle zone display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Toggle adhesive display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení lepidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepne zobrazení vrstev lepidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Toggle silkscreen display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout vrstvu potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstvy potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder mask display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev pájecí masky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev pájecí masky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder paste display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Toggle comments display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev komentářů a kreseb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Toggle ECO display"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení ECO"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení vrstev ECO"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:534 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "mm"
							 | 
						|
								msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Inch"
							 | 
						|
								msgstr "Palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "DPI"
							 | 
						|
								msgstr "DPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844
							 | 
						|
								msgid "Choose Image"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Image Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Unable to export to the Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze exportovat do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Create Logo File"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubor loga"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' could not be created."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nelze vytvořit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Create PostScript File"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubor Postscript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "Create Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit knihovnu symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint Library"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit knihovnu pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
							 | 
						|
								msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba přidělení paměti pro bitmapu potrace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Original Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Původní obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Greyscale Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Obrázek ve stupních šedi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Black&&White Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Černo&bílý obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Bitmap Information"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmapa info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Bitmap size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost bitmapy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "0000"
							 | 
						|
								msgstr "0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "pixels"
							 | 
						|
								msgstr "pixelů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Bitmap PPI:"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmapa PPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "PPI"
							 | 
						|
								msgstr "PPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "BPP:"
							 | 
						|
								msgstr "BPP:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "bits"
							 | 
						|
								msgstr "bitů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Lock height/width ratio"
							 | 
						|
								msgstr "Zamknout poměr výška/šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "300"
							 | 
						|
								msgstr "300"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Load Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Export to File"
							 | 
						|
								msgstr "Export do souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Export to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Export do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Symbol (.lib file)"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol (.lib soubor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro (.kicad_mod soubor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Postscript (.ps file)"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript (.ps soubor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
							 | 
						|
								msgstr "List výkresu (soubor .kicad_wks)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Output Format"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní formát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Image Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Black / White Threshold:"
							 | 
						|
								msgstr "Černá/bílá prahová hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
							 | 
						|
								"picture."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit úroveň převodu obrázku ve stupních šedi na černobílý obrázek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Negative"
							 | 
						|
								msgstr "Negativ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Front silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Front solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní vrstva Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní vrstva Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Board Layer for Outline"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva desky pro obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the board layer to place the outline.\n"
							 | 
						|
								"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
							 | 
						|
								"layer (but will be marked invisible)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zvolte vrstvu desky k umístění obrysu.\n"
							 | 
						|
								"Označení reference a hodnota jsou vždy umístěny na vrstvě potisku (ale budou "
							 | 
						|
								"označeny jako neviditelné)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "Bitmap to Component Converter"
							 | 
						|
								msgstr "Konvertor bitmapy na součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "sq. mm"
							 | 
						|
								msgstr "mm^2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "cu. mm"
							 | 
						|
								msgstr "cu. mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "mils"
							 | 
						|
								msgstr "milů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "sq. mils"
							 | 
						|
								msgstr "mil^2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "cu. mils"
							 | 
						|
								msgstr "cu. milů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "in"
							 | 
						|
								msgstr "palec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "sq. in"
							 | 
						|
								msgstr "palec ^2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "cu. in"
							 | 
						|
								msgstr "cu. in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:471
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "%"
							 | 
						|
								msgstr "%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:234
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Rozšíření proměnných prostředí se nezdařilo: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:320
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit cestu '%s' absolutně s ohledem na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:339
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Output directory '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní adresář '%s' vytvořen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:348
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create output directory '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit výstupní adresář '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:620
							 | 
						|
								msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
							 | 
						|
								msgstr "Tento operační systém není podporován Kicadem a jeho závislostmi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Unsupported Operating System"
							 | 
						|
								msgstr "Nepodporovaný operační systém"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:625
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
							 | 
						|
								"bugtracker."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Jakékoli problémy s KiCadem v tomto systému nelze hlásit oficiální "
							 | 
						|
								"bugtracker."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Do not show again"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu neukazovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Message"
							 | 
						|
								msgstr "Zprávy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Question"
							 | 
						|
								msgstr "Otázka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847
							 | 
						|
								msgid "Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Save Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "Nemáte uloženo, všechny vaše změny budou navždy ztraceny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
							 | 
						|
								msgid "Save"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Discard Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Apply to all"
							 | 
						|
								msgstr "Použít pro vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Your current changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "Vaše aktuální změny budou trvale ztraceny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Revert"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit se"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Cancel"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "OK"
							 | 
						|
								msgstr "OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Info"
							 | 
						|
								msgstr "Info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1398
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1823 pcbnew/zone_filler.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Confirmation"
							 | 
						|
								msgstr "Potvrzení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1408
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 include/lib_table_grid.h:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188
							 | 
						|
								msgid "Description"
							 | 
						|
								msgstr "Popis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
							 | 
						|
								"electronic schematics and printed circuit boards."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad EDA Suite je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření "
							 | 
						|
								"elektronických schémat a návrh desek plošných spojů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "KiCad on the web"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad na webu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The official KiCad website - "
							 | 
						|
								msgstr "Oficiální internetové stránky KiCadu - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Developer website - "
							 | 
						|
								msgstr "Webové stránky pro vývojáře - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Official KiCad library repositories - "
							 | 
						|
								msgstr "Oficiální repozitář knihoven KiCad - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Bug tracker"
							 | 
						|
								msgstr "Sledování chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Report or examine bugs - "
							 | 
						|
								msgstr "Nahlásit nebo zkontrolovat chyby - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "KiCad users group and community"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad uživatelské skupiny a komunita"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "KiCad forum - "
							 | 
						|
								msgstr "KiCad fórum - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
							 | 
						|
								msgstr "Kompletní KiCad EDA Suite je uvolněn pod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
							 | 
						|
								msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 3 nebo jakákoli novější verze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Team"
							 | 
						|
								msgstr "Vedoucí vývojový tým"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Alumni"
							 | 
						|
								msgstr "Absolventi rozvoje absolventů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Additional Contributions By"
							 | 
						|
								msgstr "Další příspěvky od"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Others"
							 | 
						|
								msgstr "Ostatní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "KiCad Librarian Team"
							 | 
						|
								msgstr "Tým knihoven KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "3D models by"
							 | 
						|
								msgstr "3D modely od"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671
							 | 
						|
								msgid "Symbols by"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly od"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Footprints by"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra od"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Icons by"
							 | 
						|
								msgstr "Ikony od"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "About %s"
							 | 
						|
								msgstr "O %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "About"
							 | 
						|
								msgstr "O programu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Version"
							 | 
						|
								msgstr "Verze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Developers"
							 | 
						|
								msgstr "Vývojáři"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Doc Writers"
							 | 
						|
								msgstr "Dokumentace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Librarians"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Artists"
							 | 
						|
								msgstr "Grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Translators"
							 | 
						|
								msgstr "Překladatelé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Packagers"
							 | 
						|
								msgstr "Balíčky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "License"
							 | 
						|
								msgstr "Licence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Could not open clipboard to write version information."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informace o verzi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Clipboard Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Copied..."
							 | 
						|
								msgstr "Zkopírovány..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "App Title"
							 | 
						|
								msgstr "Název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Copyright Info"
							 | 
						|
								msgstr "Copyright Info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Build Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "Informace o verzi sestavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Lib Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "Informace o verzi knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "&Copy Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "&Kopírovat informace o verzi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat informace o verzi KiCadu do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "&Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "&Hlášení chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Report a problem with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Nahlásit problém s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "&OK"
							 | 
						|
								msgstr "&OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Report"
							 | 
						|
								msgstr "Report"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Clear Color"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit barvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "RGB"
							 | 
						|
								msgstr "RGB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Red:"
							 | 
						|
								msgstr "Červená:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Green:"
							 | 
						|
								msgstr "Zelená:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Blue:"
							 | 
						|
								msgstr "Modrá:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "HSV"
							 | 
						|
								msgstr "HSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Hue:"
							 | 
						|
								msgstr "Odstín:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Saturation:"
							 | 
						|
								msgstr "Saturace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
							 | 
						|
								msgid "Color Picker"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Defined Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Definované barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Opacity:"
							 | 
						|
								msgstr "Neprůhlednost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Preview (old/new):"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled (starý/nový):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit na výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Environment variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Jméno proměnné prostředí nemůže být prázdné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Environment variable path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Cesta proměnné prostředí nemůže být prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "3D search path alias cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D alias cesty hledání nemůže být prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "3D search path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D vyhledávací cesta nemůže být prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This path was defined  externally to the running process and\n"
							 | 
						|
								"will only be temporarily overwritten."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pozor! Některé z cest, které byly nakonfigurovány byly definovány externě na "
							 | 
						|
								"běžící procesu \n"
							 | 
						|
								"a bude přechodně přepsána."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:355
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
							 | 
						|
								"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
							 | 
						|
								"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
							 | 
						|
								"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
							 | 
						|
								"the external environment variable(s) from your system."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při příštím spuštění KiCadu, všechny cesty které již existují\n"
							 | 
						|
								"jsou dodržovány a všechna nastavení definovaná v cestě\n"
							 | 
						|
								"konfiguračního dialogu jsou ignorována. Pokud jste toto chování\n"
							 | 
						|
								"neměli v úmyslu, buď  přejmenujte všechny konfliktní položky \n"
							 | 
						|
								"nebo odeberte definice proměnné externího prostředí z vašeho systému."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:371
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
							 | 
						|
								msgstr "Název %s je vyhrazen a nelze jej zde použít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "File Browser..."
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč souborů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:518
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Select Path"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat cestu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
							 | 
						|
								"names that have been defined externally at the system or user level.  "
							 | 
						|
								"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
							 | 
						|
								"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
							 | 
						|
								"are ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zadejte název a hodnotu každé proměnné prostředí.  Šedé záznamy jsou názvy, "
							 | 
						|
								"které byly definovány externě na systémové nebo uživatelské úrovni.  "
							 | 
						|
								"Proměnné prostředí, definované na systémové nebo uživatelské úrovni mají "
							 | 
						|
								"přednost před proměnnými, definovanými v této tabulce.  To znamená, že "
							 | 
						|
								"hodnoty v této tabulce budou ignorovány."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:606
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
							 | 
						|
								"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
							 | 
						|
								"characters."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chcete-li zajistit, aby názvy proměnných prostředí byly platné na všech "
							 | 
						|
								"platformách, bude v poli název přijímat pouze velká písmena, číslice a znaky "
							 | 
						|
								"podtržítka."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "Environment Variable Help"
							 | 
						|
								msgstr "Proměnné prostředí Nápověda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Environment Variables"
							 | 
						|
								msgstr "Proměnné prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1376
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1412
							 | 
						|
								msgid "Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Path"
							 | 
						|
								msgstr "Cesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "3D Search Paths"
							 | 
						|
								msgstr "3D vyhledávací cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Alias"
							 | 
						|
								msgstr "Alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Configure Global %s Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace globální tabulky knihoven %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
							 | 
						|
								"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
							 | 
						|
								"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
							 | 
						|
								"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
							 | 
						|
								"use the default selection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad byl poprvé spuštěn pomocí nové tabulky knihoven %s pro\n"
							 | 
						|
								"přístup ke knihovnám.  Aby mohl KiCad přistupovat ke knihovnám %s,\n"
							 | 
						|
								"musíte nakonfigurovat globální tabulku knihoven %s. Vyberte prosím jednu\n"
							 | 
						|
								"z níže uvedených možností. Pokud si nejste jisti, kterou možnost zvolit, "
							 | 
						|
								"prosím\n"
							 | 
						|
								"použijte prosím výchozí výběr."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat výchozí globální tabulku knihoven %s (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tuto možnost vyberte, pokud si nejste jisti konfigurací globální %s tabulky "
							 | 
						|
								"knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy custom global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat vlastní globální tabulku %s knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte, chcete-li zkopírovat jiný soubor tabulky %s knihovny než výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create an empty global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit prázdnou globální tabulku knihoven %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte, chcete-li definovat knihovny %s v tabulkách specifických pro "
							 | 
						|
								"konkrétní projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select global %s library table file:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor tabulky globálních %s knihoven symbolů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750
							 | 
						|
								msgid "dummy"
							 | 
						|
								msgstr "bezvýznamné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Select a file"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "Configure Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace globální tabulky knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "a page"
							 | 
						|
								msgstr "strana"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Current Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "User Defined Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Size Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Fast Switching"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlé přepínání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Grid 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Mřížka 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "(hotkey)"
							 | 
						|
								msgstr "(kl. zkratka)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Grid 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Mřížka 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Reset počátku mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit velikosti mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
							 | 
						|
								msgstr "Obnoví seznam velikostí mřížky na výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
							 | 
						|
								msgid "Grid Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Hotkey List"
							 | 
						|
								msgstr "Seznam kl. zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Incorrect scale number"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávné číslo rozsahu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tato stupnice dává příliš malou velikost obrázku (%.2f mm nebo %.1f mil)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
							 | 
						|
								"you sure?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tato stupnice dává příliš velkou velikost obrázku (%.1f mm nebo %.2f in). "
							 | 
						|
								"Jsi si jistý?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Grey"
							 | 
						|
								msgstr "Šedá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Image Scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko obrázku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Image Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Skip Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočit uzamčené položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
							 | 
						|
								"unlocked items (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Odstranit blokované prvky z výběru a použít operaci pouze na odblokované "
							 | 
						|
								"položky (pokud existují)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selection contains %d locked items."
							 | 
						|
								msgstr "Výběr obsahuje %d uzamčených položek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
							 | 
						|
								msgstr "Tyto položky budou přeskočeny, pokud nepřepíšete zámky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Remember decision for this session."
							 | 
						|
								msgstr "Pamatovat si rozhodnutí pro tuto relaci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
							 | 
						|
								"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zapamatujte si vybranou možnost pro zbytek této relace.\n"
							 | 
						|
								"Tento dialog se znovu nezobrazí, dokud nebude restartován KiCad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Override Locks"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat zámky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
							 | 
						|
								"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přepsat zámky a aplikovat operaci na všech vybraných položkách.\n"
							 | 
						|
								"Všechny uzamčené položky zůstanou zamčené po dokončení operace."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "Zamčené položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Quit KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Welcome to KiCad %s!"
							 | 
						|
								msgstr "Vítejte v KiCadu %s!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version (none found)"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat nastavení z předchozí verze (nenalezeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Select Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat cestu nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "How would you like to configure KiCad?"
							 | 
						|
								msgstr "Jak byste chtěli nakonfigurovat KiCad?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version at:"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat nastavení z předchozí verze na:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Choose a different path"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte jinou cestu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
							 | 
						|
								msgstr "Vybraná cesta neobsahuje platné nastavení KiCadu!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Import library configuration from previous version"
							 | 
						|
								msgstr "Import konfigurace knihovny z předchozí verze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
							 | 
						|
								"version will be imported into this version"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Je-li zaškrtnuto, do této verze se importují tabulky knihoven symbolů a "
							 | 
						|
								"pouzder z předchozí verze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Start with default settings"
							 | 
						|
								msgstr "Začněte s výchozím nastavením"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Configure KiCad Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "Nakonfigurovat cesty nastavení KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								msgstr "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								msgstr "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								msgstr "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								msgstr "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								msgstr "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								msgstr "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "A 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "A 8.5x11 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "B 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "B 11x17 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "C 17x22in"
							 | 
						|
								msgstr "C 17x22 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "D 22x34in"
							 | 
						|
								msgstr "D 22x34 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "E 34x44in"
							 | 
						|
								msgstr "E 34x44 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "USLetter 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "USLetter 8.5x11palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "USLegal 8.5x14in"
							 | 
						|
								msgstr "USLegal 8.5x14 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "USLedger 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "USLedger 11x17 palců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "User (Custom)"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelská (vlastní)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Preview Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení náhledu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Preview Paper"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled papíru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Preview Title Block Data"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
							 | 
						|
								msgid "Page Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Paper"
							 | 
						|
								msgstr "Papír"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Title Block"
							 | 
						|
								msgstr "Název bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:703
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Portrait"
							 | 
						|
								msgstr "Na výšku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor listu kreslení '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
							 | 
						|
								msgstr "překlad označení velikostí papíru musí zachovávat původní pravopis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Landscape"
							 | 
						|
								msgstr "Na šířku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:786
							 | 
						|
								msgid "Select Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor výkresového listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The drawing sheet file name has changed.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to use the relative path:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"instead of\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název souboru listu výkresu se změnil\n"
							 | 
						|
								"Chcete použít relativní cestu:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"místo\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "dummy text"
							 | 
						|
								msgstr "prázdný řetězec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Orientation:"
							 | 
						|
								msgstr "Orientace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Custom paper size:"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní formát papíru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Height:"
							 | 
						|
								msgstr "Výška:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Custom paper height."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní výška papíru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "unit"
							 | 
						|
								msgstr "jednotka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Custom paper width."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní šířka papíru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Export to other sheets"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat na další stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Title Block Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Number of sheets: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Počet listů: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet number: %d"
							 | 
						|
								msgstr "List číslo: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Issue Date:"
							 | 
						|
								msgstr "Datum vydání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "<<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Revision:"
							 | 
						|
								msgstr "Revize:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Title:"
							 | 
						|
								msgstr "Název:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Company:"
							 | 
						|
								msgstr "Společnost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Comment1:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Comment2:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Comment3:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Comment4:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Comment5:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Comment6:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Comment7:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Comment8:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář9:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Comment9:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář9:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor listu kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Browse..."
							 | 
						|
								msgstr "Procházet..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Finds the next available reference designator for any designators that "
							 | 
						|
								"already exist in the design."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Replaces reference designators with '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nahrazení označení reference na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference na vložené symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
							 | 
						|
								msgstr "Zachovat stávající číslování, i když existují duplikáty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčištění označení reference na všech vložených symbolech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Paste Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti vložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Paste Special"
							 | 
						|
								msgstr "Speciální vložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Print"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Print Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled před tiskem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Close"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Warning: Bad scale number"
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Špatné číslo stupnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Varování: Měřítko je nastaveno na velmi velkou hodnotu.\n"
							 | 
						|
								" Omezeno na %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Varování: Měřítko je nastaveno na velmi malou hodnotu.\n"
							 | 
						|
								" Omezeno na %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "Nothing to print"
							 | 
						|
								msgstr "Nic k tisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Previous print job not yet complete."
							 | 
						|
								msgstr "Předchozí tisková úloha ještě není dokončena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "There was a problem printing."
							 | 
						|
								msgstr "Nastal se problém s tiskem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "An error occurred initializing the printer information."
							 | 
						|
								msgstr "Došlo k chybě při inicializaci informací o tiskárně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Output mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní režim:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Color"
							 | 
						|
								msgstr "Barevně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Black and white"
							 | 
						|
								msgstr "Černobíle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Print border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout okraj a rohové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Print Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout rohové razítko."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "1:1"
							 | 
						|
								msgstr "1:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Fit to page"
							 | 
						|
								msgstr "Přizpůsobit straně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Custom:"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit měřítko X pro přesné vykreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Page Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
							 | 
						|
								msgid "MyLabel"
							 | 
						|
								msgstr "Moje označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Items:"
							 | 
						|
								msgstr "Položky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
							 | 
						|
								msgid "View Preset Switcher"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit přepínač předvoleb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Reveal Themes in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Odhalte témata ve vyhledávači"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "New theme name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název nového tématu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Add Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat barevné téma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Theme already exists!"
							 | 
						|
								msgstr "Téma již existuje!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "New Theme..."
							 | 
						|
								msgstr "Nové téma..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "(read-only)"
							 | 
						|
								msgstr "(pouze pro čtení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Copy color"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat barvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Paste color"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit barvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Revert to saved color"
							 | 
						|
								msgstr "Vraťit se k uložené barvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Motiv:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Override individual item colors"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat barvy jednotlivých položek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
							 | 
						|
								"in their properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zobrazit všechny položky v jejich výchozí barvě, i když mají ve svých "
							 | 
						|
								"vlastnostech definované konkrétní barvy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Open Theme Folder"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít složku motivů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Open the folder containing color themes"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít složku obsahující motivy barev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set the scale for the canvas.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
							 | 
						|
								"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
							 | 
						|
								"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
							 | 
						|
								"window size and cursor position."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nastavte měřítko pro plátno.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Na displejích s vysokým DPI na některých platformách nemůže KiCad určit "
							 | 
						|
								"měřítko. V takovém případě budete možná muset nastavit tuto hodnotu tak, aby "
							 | 
						|
								"odpovídala měřítku DPI vašeho systému. 2.0 je běžná hodnota.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pokud to neodpovídá škálování systému DPI, plátno nebude odpovídat velikosti "
							 | 
						|
								"okna a poloze kurzoru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
							 | 
						|
								"manually."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použijte automatickou hodnotu pro měřítko plátna.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Na některých platformách je automatická hodnota nesprávná a měla by být "
							 | 
						|
								"nastavena ručně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Executable files ("
							 | 
						|
								msgstr "Spustitelné soubory ("
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred PDF Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat preferovaný PDF prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Auto save:"
							 | 
						|
								msgstr "&Automatické ukládání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, auto backup is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zpoždění po první změně k vytvoření záložního souboru desky na disku.\n"
							 | 
						|
								"Pokud nastaveno na 0, automatické zálohování je vypnuto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "minutes"
							 | 
						|
								msgstr "minut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "File history size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost souboru historie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "3D cache file duration:"
							 | 
						|
								msgstr "Doba trvání souboru 3D mezipaměti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"3D cache files older than this are deleted.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, cache clearing is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubory 3D mezipaměti starší než tyto jsou odstraněny.\n"
							 | 
						|
								"Pokud nastavíte 0, vymazání mezipaměti je zakázáno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Days"
							 | 
						|
								msgstr "Dny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Akcelerovaná grafika:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "No Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Bez vyhlazování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Fast Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlé vyhlazování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "High Quality Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Vysoce kvalitní vyhlazování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Nouzová grafika:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Helper Applications"
							 | 
						|
								msgstr "Pomocné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Text editor:"
							 | 
						|
								msgstr "Textový editor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "System default PDF viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí PDF prohlížeč systému"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Other:"
							 | 
						|
								msgstr "Ostatní:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "User Interface"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelské rozhraní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Icon scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko ikon:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Automatic"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Canvas scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko kreslící plochy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Show icons in menus"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit ikony v menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Icon theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Motiv ikon:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Light"
							 | 
						|
								msgstr "Světlo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Použít ikony pro světlé téma okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Dark"
							 | 
						|
								msgstr "Tmavý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Použít ikony pro tmavé pozadí okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Automaticky zvolit světlé nebo tmavé ikony podle barevného tématu systému"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Editing"
							 | 
						|
								msgstr "Úpravuji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Warp mouse to origin of moved object"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit kurzor myši na počátek přesunutého objektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "First hotkey selects tool"
							 | 
						|
								msgstr "První klávesová zkratka vybere nástroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
							 | 
						|
								"relevant tool was not previously selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pokud není vybráno, klávesové zkratky okamžitě provedou akci, i když "
							 | 
						|
								"příslušný nástroj nebyl dříve vybrán."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Project Backup"
							 | 
						|
								msgstr "Záloha projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Automatically backup projects"
							 | 
						|
								msgstr "Automatická záloha projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při ukládání souborů automaticky vytvářet záložní archivy aktuálního projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Create backups when auto save occurs"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit zálohy při automatickém uložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
							 | 
						|
								"backups will only be created when you manually save a file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Když je povolena funkce automatického ukládání, vytvářejte zálohy. Pokud "
							 | 
						|
								"není zaškrtnuto, zálohy se vytvoří, až když ručně uložíte soubor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups to keep:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální počet záloh, které je třeba zachovat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr "Kolik záložních souborů si ponechat (nastaveno na 0 bez omezení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups per day:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální počet záloh za den:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kolik záložních souborů si každý den ponechat (bez omezení nastaveno na 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Minimum time between backups:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální doba mezi zálohami:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
							 | 
						|
								"next time you save (set to 0 for no minimum)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Počet minut od poslední zálohy před vytvořením další při příštím zálohování "
							 | 
						|
								"(nastavená 0 na minimum)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Maximum total backup size:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální celková velikost zálohy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
							 | 
						|
								"be deleted (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pokud celková velikost zálohovaných souborů přesáhne tento limit, staré "
							 | 
						|
								"zálohy budou vymazány (0 znamená nelimitovat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "MB"
							 | 
						|
								msgstr "MB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Session"
							 | 
						|
								msgstr "Relace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Remember open files for next project launch"
							 | 
						|
								msgstr "Pamatovat si otevřené soubory v projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
							 | 
						|
								"pcbnew with previously open files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Je-li zaškrtnuto, spuštění projektu také spustí nástroje jako eeschema a "
							 | 
						|
								"pcbnew s dříve otevřenými soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Type filter text"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte text filtru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Undo All Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit všechny změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit všechny změny provedené v tomto dialogu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "Importovat kl. zkratky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Importovat definice klávesových zkratek z externího souboru a nahradit "
							 | 
						|
								"aktuální hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys File:"
							 | 
						|
								msgstr "Import souboru kl. zkratek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
							 | 
						|
								msgstr "| Akce | Výchozí klávesová zkratka | Popis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Přík"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
							 | 
						|
								msgstr "Ke každému nastavení svislého posouvání lze přiřadit pouze jednu akci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Pan and Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Posun a zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Center and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Při přiblížení vycentrujte a posuňte kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Center the cursor on screen when zooming."
							 | 
						|
								msgstr "Při přiblížení vycentrujte kurzor na obrazovce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Automatically pan while moving object"
							 | 
						|
								msgstr "Automatický pohyb při přesunu objektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
							 | 
						|
								"display."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při kreslení spoje nebo přesouvání položky se obsah okna při přibližování k "
							 | 
						|
								"okraji displeje posune."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use zoom acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "Použít akceleraci zoomu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlejší přiblížení při rychlém posouvání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Zoom speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlost zoomu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
							 | 
						|
								msgstr "Jak daleko přiblížit při každém otočení kolečka myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Pick the zoom speed automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte rychlost zoomu automaticky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Auto pan speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Rychlost automatického posouvání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
							 | 
						|
								msgstr "Jak rychle se pohybovat při pohybu objektu od okraje obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Drag Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Přetáhnout gesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Left button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Tažení levým tlačítkem:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Nakreslit obdélník výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Přetáhněte vybrané objekty; jinak nakreslete obdélník výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag any object (selected or not)"
							 | 
						|
								msgstr "Přetáhnout libovolný objekt (vybraný nebo ne)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Middle button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Tažení prostředním tlačítkem:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Pan"
							 | 
						|
								msgstr "Posun"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400
							 | 
						|
								msgid "None"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Right button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Přetažení pravým tlačítkem:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Scroll Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout gesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální pohyb touchpadu nebo kolečka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each column"
							 | 
						|
								msgstr "Každému sloupci lze přiřadit pouze jednu akci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "--"
							 | 
						|
								msgstr "--"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Ctrl"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Alt"
							 | 
						|
								msgstr "Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Zoom:"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Pan up/down:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun nahoru/dolů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun vlevo/vpravo:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right with horizontal movement"
							 | 
						|
								msgstr "Posouvat doleva/doprava s vodorovným pohybem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při posouvání zleva doprava na touchpadu posouvejte plátno doleva a doprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Reset to Mouse Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit výchozí nastavení myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Reset to Trackpad Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Reset na výchozí pro touchpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1402
							 | 
						|
								msgid "Solid"
							 | 
						|
								msgstr "Pevné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Dashed"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Dotted"
							 | 
						|
								msgstr "Tečkovaný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Dash-Dot"
							 | 
						|
								msgstr "Čárka-tečka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Netclass must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Třída spojů musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Netclass name already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název třídy spojů je již používán."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Minimum copper clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální izolační mezera mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Vnější průměr prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "Via plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr vrtání prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Microvia pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Vnější průměr mikroprokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Microvia plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr vrtání mikroprokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Differential pair track width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spojů diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Bus wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire color"
							 | 
						|
								msgstr "Barva čáry schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire line style"
							 | 
						|
								msgstr "Styl čáry schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "The default net class is required."
							 | 
						|
								msgstr "Je požadována výchozí třída sítě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "Třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikosti prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Via Hole"
							 | 
						|
								msgstr "Díra prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "uVia Size"
							 | 
						|
								msgstr "mikroprokov Velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "uVia Hole"
							 | 
						|
								msgstr "díra mikroprokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "DP Width"
							 | 
						|
								msgstr "DP Šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "DP Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera DP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Wire Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka drátu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Bus Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "Line Style"
							 | 
						|
								msgstr "Styl čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943
							 | 
						|
								msgid "Default"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Set color to transparent to use Kicad default color."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Filter Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Net class filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr tříd sítí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Net name filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr jmen sítí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855
							 | 
						|
								msgid "Show All Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Apply Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Použít filtry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Assign Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit třídu spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "New net class:"
							 | 
						|
								msgstr "Nová třída sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Assign To All Listed Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit do všech uvedených sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Assign To Selected Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit k vybraným sítím"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Net"
							 | 
						|
								msgstr "Síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Ignore"
							 | 
						|
								msgstr "Ignorovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "From Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "Z mapy konfliktů vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Název proměnné nemůže být prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Variable Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název proměnné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Text Substitution"
							 | 
						|
								msgstr "Náhrada textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Error:"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Warning:"
							 | 
						|
								msgstr "Varování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Info:"
							 | 
						|
								msgstr "Info:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642
							 | 
						|
								msgid "Save Report to File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit report do souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot write report to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zapsat report do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "File save error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba zápisu souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
							 | 
						|
								msgid "Output Messages"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní zprávy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Show:"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "All"
							 | 
						|
								msgstr "Vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Actions"
							 | 
						|
								msgstr "Akce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Infos"
							 | 
						|
								msgstr "Info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Save..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL nelze použít, návrat k softwarovému rendrování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze použít OpenGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "List kreslení '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
							 | 
						|
								msgstr "List kreslení '%s' nelze otevřít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nebyl zcela načten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Line"
							 | 
						|
								msgstr "Čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_rectangle.h:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Imported Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Importovaný tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.h:129
							 | 
						|
								msgid "Image"
							 | 
						|
								msgstr "Obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error writing drawing sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslit ohraničení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "First Page Only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze první stránka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Subsequent Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Další stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "First Page Option"
							 | 
						|
								msgstr "Možnost první stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Repeat Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet opakování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Repeat Label Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Přírůstek označení s opakováním"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Repeat Position Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Přírůstek opakujících se pozic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Comment"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Text '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle, width %s height %s"
							 | 
						|
								msgstr "Obdélník, šířka %s výška %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Čára, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "Page Limits"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "schránka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:325
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting %s"
							 | 
						|
								msgstr "Očekávám %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:333
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Očekávám '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:341
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected %s"
							 | 
						|
								msgstr "Neočekáváno %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is a duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "%s je duplicitní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Neočekáváno '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:407
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "need a number for '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "potřebuji číslo pro '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:692 common/dsnlexer.cpp:753
							 | 
						|
								msgid "Un-terminated delimited string"
							 | 
						|
								msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
							 | 
						|
								msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "&About KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "&O KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "&Help"
							 | 
						|
								msgstr "&Nápověda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:938
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Common"
							 | 
						|
								msgstr "Společné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:986
							 | 
						|
								msgid "Mouse and Touchpad"
							 | 
						|
								msgstr "Myš a Touchpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:989
							 | 
						|
								msgid "Hotkeys"
							 | 
						|
								msgstr "Kl. zkratky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1043
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění ke složce '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1083
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Well this is potentially embarrassing!\n"
							 | 
						|
								"It appears that the last time you were editing the file\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"it was not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
							 | 
						|
								"made?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je poněkud rozpačité!\n"
							 | 
						|
								"Zdá se, že když jste naposled upravovali soubor\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"nebyl správně uložen. Přejete si obnovit poslední uložené úpravy, které jste "
							 | 
						|
								"provedli?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky uložený soubor nelze přejmenovat na název souboru desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Doc Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory dok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:157
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Doc File '%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor dok. '%s' nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:200
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Inches"
							 | 
						|
								msgstr "Palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Edit User Grid..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit uživatelskou mřížku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Zoom Auto"
							 | 
						|
								msgstr "Auto zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:424
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšení %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "inches"
							 | 
						|
								msgstr "palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Units"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
							 | 
						|
								msgid "Select Library"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:954
							 | 
						|
								msgid "New Library"
							 | 
						|
								msgstr "Nová knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
							 | 
						|
								"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
							 | 
						|
								"with all computers.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
							 | 
						|
								"Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad může používat grafickou kartu, aby vám poskytla hladší a rychlejší "
							 | 
						|
								"zážitek. Tato možnost je ve výchozím nastavení vypnuta, protože není "
							 | 
						|
								"kompatibilní se všemi počítači..\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete zkusit zapnout akceleraci grafiky?\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pokud si přejete zvolit později, vyberte v menu Předvolby Akcelerovaná "
							 | 
						|
								"grafika."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1095
							 | 
						|
								msgid "Enable Graphics Acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "Zapnout akceleraci grafiky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "&Enable Acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "&Zapnout akceleraci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "&No Thanks"
							 | 
						|
								msgstr "&Ne, díky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Obrazovka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1405
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Graphic Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Grafický tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Board Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Zóna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Track"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Via"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Board Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Značka desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Aligned Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Ortogonální rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Center Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Středová kóta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041
							 | 
						|
								msgid "Leader"
							 | 
						|
								msgstr "Vedoucí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Target"
							 | 
						|
								msgstr "Lícovací značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Item List"
							 | 
						|
								msgstr "Seznam položek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Net Info"
							 | 
						|
								msgstr "Info sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
							 | 
						|
								msgid "Group"
							 | 
						|
								msgstr "Skupina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Schematic Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Značka schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87
							 | 
						|
								msgid "Junction"
							 | 
						|
								msgstr "Propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "No-Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "Označení nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Graphic Line"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmapa"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Schematic Text"
							 | 
						|
								msgstr "Textu schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Net Label"
							 | 
						|
								msgstr "Označení sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:735
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Schematic Field"
							 | 
						|
								msgstr "Pole schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Schematic Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228
							 | 
						|
								msgid "Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "List"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "SCH Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Obrazovka SCH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:295
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211
							 | 
						|
								msgid "Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Symbol Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Polyline"
							 | 
						|
								msgstr "Lomená čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144
							 | 
						|
								msgid "Bezier"
							 | 
						|
								msgstr "Bezierova křivka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field"
							 | 
						|
								msgstr "Pole symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Gerber Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber nákres"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Draw Item"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická položka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Normal"
							 | 
						|
								msgstr "Normální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzíva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Bold"
							 | 
						|
								msgstr "Tučné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Bold+Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Tučné+kurzíva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:657
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Left"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Center"
							 | 
						|
								msgstr "Na střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:659
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:661
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Top"
							 | 
						|
								msgstr "Horní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:663
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:520
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:669
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:678
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:208
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Visible"
							 | 
						|
								msgstr "Viditelný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:432
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145
							 | 
						|
								msgid "Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:435
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Height"
							 | 
						|
								msgstr "Výška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:697
							 | 
						|
								msgid "Vertical Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
							 | 
						|
								"folders)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Základní cesta k lokálně instalovanému systému knihoven pouzder (složky ."
							 | 
						|
								"pretty)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
							 | 
						|
								msgstr "Základní cesta k systému 3D tvarů pouzder (.3Dshapes složky)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Základní cesta lokálně nainstalovaných knihoven symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
							 | 
						|
								msgstr "Adresář obsahující šablony projektu nainstalované s KiCadem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:79
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
							 | 
						|
								"folder."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Volitelné. Lze definovat, zda chcete vytvořit vlastní složku šablon projektů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:82
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
							 | 
						|
								"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
							 | 
						|
								"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
							 | 
						|
								"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
							 | 
						|
								"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vnitřně definován v KiCadu (nelze editovat) a je nastaven na absolutní cestu "
							 | 
						|
								"momentálně načteného projektu. Tato proměnná prostředí může být použita k "
							 | 
						|
								"definování souborů a cest relativně k načtenému projektu. Například "
							 | 
						|
								"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty může být definován jako složka obsahující "
							 | 
						|
								"knihovnu pouzder s názvem footprints.pretty, použitých v projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Adresář obsahující systémové skripty nainstalované s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Adresář obsahující skripty specifické pro uživatele nainstalované s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaralá verze KICAD_TEMPLATE_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaralá verze KICAD6_3DMODEL_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaralá verze KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaralá verze KICAD_SYMBOL_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:62
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line %d"
							 | 
						|
								msgstr "z %s: %s() řádek %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:76
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr "%s na '%s', řádek %d, offset %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line:%d"
							 | 
						|
								msgstr "z %s: %s() řádek:%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:101
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
							 | 
						|
								"version than the one you are running.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad nemohl otevřít tento soubor, protože byl vytvořen novější verzí, než "
							 | 
						|
								"je verze, kterou používáte.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete-li jej otevřít, budete muset upgradovat KiCad na verzi s datem %s "
							 | 
						|
								"nebo novější."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Full error text:"
							 | 
						|
								msgstr "Plný text chyby:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filehistory.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "No Files"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "The given path does not exist"
							 | 
						|
								msgstr "Tato daná cesta neexistuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "3D model search path"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace prohledávaných cest pro 3D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Alias: "
							 | 
						|
								msgstr "Alias: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "This path:"
							 | 
						|
								msgstr "Tato cesta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Existing path:"
							 | 
						|
								msgstr "Existující cesta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "Bad alias (duplicate name)"
							 | 
						|
								msgstr "Špatný alias (duplicitní název)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "3D configuration directory is unknown"
							 | 
						|
								msgstr "Adresář 3D konfigurace není znám"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Write 3D search path list"
							 | 
						|
								msgstr "Zapsat seznam 3D prohledávaných cest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:640
							 | 
						|
								msgid "Could not open configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Problems writing configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "Problémy zápisu konfiguračního souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Errors were encountered loading footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyskytly se chyby při načítání pouzder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:200
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
							 | 
						|
								"%d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V souboru tabulky knihoven pouzder nalezen zdvojený název knihovny '%s' na "
							 | 
						|
								"řádku %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "soubory fp-lib-table neobsahují žádnou knihovnu s názvem '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:492
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create global library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit globální tabulku knihoven cesta '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:190
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command '%s' could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "Příkaz '%s' nebyl nalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:248
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Problem while running the PDF viewer.\n"
							 | 
						|
								"Command is '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Problém při spuštění prohlížeče PDF.\n"
							 | 
						|
								"Příkaz je '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:255
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít prohlížeč PDF pro '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot print '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Unknown file type."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze tisknout „%s“.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Neznámý typ souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze kopírovat soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898
							 | 
						|
								msgid "Cut"
							 | 
						|
								msgstr "Vyjmout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat vybranou buňku a vložit původní obsah do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:250 common/tool/actions.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Copy"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Copy selected cells to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat vybrané buňky do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:252 common/tool/actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit buňky ze schránky do matice v aktuální buňce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1900
							 | 
						|
								msgid "Delete"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Delete selected cells"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit vybrané buňky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:255 common/tool/actions.cpp:172
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Select All"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Select all cells"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny buňky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Pan Left/Right"
							 | 
						|
								msgstr "Posuňte doleva/doprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Pan Up/Down"
							 | 
						|
								msgstr "Posun nahoru/dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Finish Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Konec kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Show Clarify Selection Menu"
							 | 
						|
								msgstr "Upřesnit výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Add to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat do výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Toggle Selection State"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout stav výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Remove from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat z výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Ignore Grid Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "Ignorovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Ignore Other Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout stav výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Ignorovat omezení H/V/45"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Quit"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Project Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Manažer projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1248
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor výkresových listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Gesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:256
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu kiface '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:264
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze číst jméno instance a verze symbolů v knihovně kiface '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:297
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Fatal Installation Bug. File:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"could not be loaded\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fatální chyba instalace. Soubor:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"nelze načíst\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "It is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Chybí.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Pravděpodobně chybí sdílení knihovna (.dll nebo .so).\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:305
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"From command line: argv[0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Z příkazové řádky: argv[0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430
							 | 
						|
								msgid "Error loading editor."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání editoru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to switch language to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přepnout jazyk na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/languages_menu.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Set Language"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit jazyk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "F.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "F.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "In1.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In1.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "In2.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In2.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "In3.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In3.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "In4.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In4.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "In5.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In5.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "In6.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In6.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "In7.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In7.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "In8.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In8.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "In9.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In9.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "In10.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In10.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "In11.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In11.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "In12.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In12.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "In13.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In13.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "In14.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In14.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "In15.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In15.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "In16.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In16.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "In17.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In17.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "In18.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In18.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "In19.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In19.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "In20.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In20.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "In21.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In21.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "In22.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In22.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "In23.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In23.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "In24.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In24.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "In25.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In25.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "In26.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In26.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "In27.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In27.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "In28.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In28.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "In29.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In29.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "In30.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In30.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "B.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "B.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "B.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "B.Adhesive"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "F.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "F.Adhesive"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "B.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "B.Paste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "F.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "F.Paste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "B.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "B.Mask"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "F.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "F.Mask"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "User.Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "User.Drawings"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "User.Comments"
							 | 
						|
								msgstr "User.Comments"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "User.Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "User.Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "User.Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "User.Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Margin"
							 | 
						|
								msgstr "Margin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "F.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "F.Courtyard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "B.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "B.Courtyard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "F.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "F.Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "B.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "B.Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "User.1"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "User.2"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "User.3"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "User.4"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "User.5"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "User.6"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "User.7"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "User.8"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "User.9"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel.9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850
							 | 
						|
								msgid "Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Záchrana"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Wires"
							 | 
						|
								msgstr "Dráty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Sbernice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bus junctions"
							 | 
						|
								msgstr "Propojení sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Junctions"
							 | 
						|
								msgstr "Propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Labels"
							 | 
						|
								msgstr "Označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Global labels"
							 | 
						|
								msgstr "Globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical labels"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchická označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Symbol references"
							 | 
						|
								msgstr "Reference symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnoty symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "Pole symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Symbol body outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Obrysy těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Symbol body fills"
							 | 
						|
								msgstr "Výplň těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Notes"
							 | 
						|
								msgstr "Poznámky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Špendlíky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Sheet backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Pozadí listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Sheet names"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "Pole listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Sheet file names"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy souborů listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Vývody listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "No-connect symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "ERC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "ERC varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "ERC errors"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Helper items"
							 | 
						|
								msgstr "Položky nápovědy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Axes"
							 | 
						|
								msgstr "Osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Background"
							 | 
						|
								msgstr "Pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Highlighted items"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněné položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Hidden items"
							 | 
						|
								msgstr "Skryté položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Selection highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr Zvýraznit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "List kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Footprints front"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Footprints back"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Values"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Footprint text front"
							 | 
						|
								msgstr "Text pouzdra nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Footprint text back"
							 | 
						|
								msgstr "Text pouzdra dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Hidden text"
							 | 
						|
								msgstr "Skrytý text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:149
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "SMD pads front"
							 | 
						|
								msgstr "Plošky nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "SMD pads back"
							 | 
						|
								msgstr "Plošky dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí díra plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Through vias"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Bl/Buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "Slepé/Vnořené prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Micro-vias"
							 | 
						|
								msgstr "Mikro-prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Via holes"
							 | 
						|
								msgstr "Díry prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Via hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "Stěny otvorů prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovené otvory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Plated hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovené stěny otvorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Non-plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "Nepokovené díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "No-connects"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapojené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "DRC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC Varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "DRC errors"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "DRC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "DRC marker shadows"
							 | 
						|
								msgstr "Značka DRC stíny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Anchors"
							 | 
						|
								msgstr "Ukotvení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Grid axes"
							 | 
						|
								msgstr "Osy mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_id.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Illegal character found in logical library name"
							 | 
						|
								msgstr "Nedovolený znak nalezen v logickém názvu knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Unit"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Item"
							 | 
						|
								msgstr "Položka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized character '%c'"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaný znak '%c'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of function parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý rodič parametrů funkce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of property"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámé nadřazené vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized property '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná vlastnost '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized function '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná funkce '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící jednotky pro '%s'| (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "No default editor found, you must choose it"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
							 | 
						|
								msgstr "Spustitelný soubor (*.exe)|*.exe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Executable file (*)|*"
							 | 
						|
								msgstr "Spustitelný soubor (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat preferovaný editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
							 | 
						|
								msgstr "Proměnná prostředí HOME je prázdná. Nelze pokračovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "This language is not supported by the operating system."
							 | 
						|
								msgstr "Tento jazyk není operačním systémem podporován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510
							 | 
						|
								msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
							 | 
						|
								msgstr "Jazykový soubor KiCadu pro tento jazyk není nainstalován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
							 | 
						|
								"or missing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:251
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to double."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze převést '%s' na dvojnásobek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390
							 | 
						|
								msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
							 | 
						|
								msgstr "Vybraný soubor není platný nebo může být poškozen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaný počet bodů v „%s“. Nalezeno %d, ale očekáváno %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící uzel '%s' v '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý uzel '%s' v '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící parametr '%s' v '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý parametr „%s“ v „%s“"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze analyzovat '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid size %lld: too large"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatná velikost %lld: příliš velká"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný oblouk s poloměrem %f a úhlem %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení tabulky knihovny pouzder projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Failed to output data."
							 | 
						|
								msgstr "Selhaly výstupní data."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Could not open archive file."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor archivu nelze otevřít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Invalid archive file format."
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný formát souboru archívu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:111
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Extracting file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Rozbalování souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Error extracting file!"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba rozbalování souboru!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1042
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1162
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
							 | 
						|
								#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:293
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:530
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo vytvoření souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:254
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Archived file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Archivovaný soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:264
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to archive file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se archivovat soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
							 | 
						|
								msgstr "Zip archív '%s' vytvořen (%s nekomprimováno, %s komprimováno)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Excluded "
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučeno "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Error: "
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Warning: "
							 | 
						|
								msgstr "Varování: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to open %s for reading."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Maximum line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální délka překročena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "Délka čáry překročena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
							 | 
						|
								msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER chyba zápisu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "(Footprints)"
							 | 
						|
								msgstr "(Pouzdra)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "KiCad Default"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "KiCad Classic"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad klasik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field%d"
							 | 
						|
								msgstr "Pole%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Close %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:228
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Quit %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "New..."
							 | 
						|
								msgstr "Nový..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Create a new document in the editor"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový dokument v editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Nová knihovna..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Create a new library folder"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit novou složku knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat knihovnu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add an existing library folder"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat existující složku knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Open..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Open existing document"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře existující dokument"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save changes"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Save As..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "Uloží aktuální dokument na jiné místo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Save Copy As..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit kopii jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Save a copy of the current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu na jiné místo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save All"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save all changes"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit všechny změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Throw away changes"
							 | 
						|
								msgstr "Zahodit změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Page Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Settings for paper size and title block info"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení pro velikost stránky a info rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803
							 | 
						|
								msgid "Print..."
							 | 
						|
								msgstr "Tisk..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Plot..."
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
							 | 
						|
								msgid "Plot"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Close the current editor"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít aktuální editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Cancel current tool"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit aktuální nástroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Show Context Menu"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit kontextové menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Perform the right-mouse-button action"
							 | 
						|
								msgstr "Proveďte akci pravým tlačítkem myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Undo"
							 | 
						|
								msgstr "Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Undo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Redo"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Redo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "Opakovat poslední úpravu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Vyjme vybranou položku(y) do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Paste items(s) from clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit položku(y) zr schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Select all items on screen"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte všechny položky na obrazovce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Paste Special..."
							 | 
						|
								msgstr "Speciální koláž..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
							 | 
						|
								msgstr "Vložte položku(y) ze schránky s možnostmi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikuje vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Interactive Delete Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Interaktivní nástroj pro odstranění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Delete clicked items"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit položky, na které jste klikli"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Change Edit Method"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit metodu úprav"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Change edit method constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit omezení metody úprav"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Find"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Find text"
							 | 
						|
								msgstr "Najít text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Find and Replace"
							 | 
						|
								msgstr "Najít a nahradit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Find and replace text"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat a nahradit text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "Najít Další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Find next match"
							 | 
						|
								msgstr "Najít další podobné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Find Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Najít Další Značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Replace and Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "Vyměnit a Najít další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Replace current match and find next"
							 | 
						|
								msgstr "Nahrazuje aktuální instanci a hledá další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Replace All"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Replace all matches"
							 | 
						|
								msgstr "Vyměňte všechny shody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Previous Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Předchozí značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Go to previous marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Přejít na předchozí značku v okně Kontrola"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Další značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Go to next marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Přejít na další značku v okně Kontrola"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Exclude Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
							 | 
						|
								msgstr "Označit aktuální porušení v okně Kontrola jako vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Refresh"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Fit"
							 | 
						|
								msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Přiblížit na objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Zoom In at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Přiblížení kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Oddálení kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Zoom In"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Přiblížit na výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor nahoru rychle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor dolů rychle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor vlevo rychle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor doprava rychle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Click"
							 | 
						|
								msgstr "Klik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button click"
							 | 
						|
								msgstr "Provádí kliknutí levým tlačítkem myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Double-click"
							 | 
						|
								msgstr "Dvojklik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button double-click"
							 | 
						|
								msgstr "Provádí levé tlačítko myši poklepáním"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Pin Library"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "Připněte knihovnu tak, aby se zobrazovala v horní části seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Unpin Library"
							 | 
						|
								msgstr "Uvolnit knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:412
							 | 
						|
								msgid "No longer keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "Uvolněte knihovnu, aby se nezobrazila v horní části seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Pan Up"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:423
							 | 
						|
								msgid "Pan Down"
							 | 
						|
								msgstr "Posun dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:429
							 | 
						|
								msgid "Pan Left"
							 | 
						|
								msgstr "Posun vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Pan Right"
							 | 
						|
								msgstr "Posun vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 1"
							 | 
						|
								msgstr "Přepněte na rychlou mřížku 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 2"
							 | 
						|
								msgstr "Přepněte na rychlou mřížku 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Přepněte na další mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na předchozí mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Set the grid origin point"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Show Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí tečky nebo čáry mřížky v editačním okně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Grid Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti mřížky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Set grid dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit rozměry mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Use inches"
							 | 
						|
								msgstr "Používat palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:489
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Mils"
							 | 
						|
								msgstr "Milů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Use mils"
							 | 
						|
								msgstr "Použijte mily"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "Milimetry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:494
							 | 
						|
								msgid "Use millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "Použít milimetry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Switch units"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Switch between imperial and metric units"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínání mezi imperiálními a metrickými jednotkami"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Polar Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínání mezi polárními a kartézskými souřadnicovými systémy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Reset Local Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Vynulovat místní souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "Always Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Vždy zobrazit kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "Display crosshairs even in selection tool"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nitkový kříž i v nástroji pro výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Full-Window Crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Kříž přes celé okno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Switch display of full-window crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení na kříž přes celé okno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Single Layer View Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim zobrazení jedné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínat neaktivní vrstvy mezi normálními a šedými"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
							 | 
						|
								msgstr "Režim zobrazení jedné vrstvy (3-stavový)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínat neaktivní vrstvy mezi normálními, šedými a skrytými"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Measure Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Měření"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Interactively measure distance between points"
							 | 
						|
								msgstr "Interaktivní měření vzdálenosti mezi body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Show 3D viewer window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okno 3D prohlížeče"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Browse symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Procházet knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoření, odstranění a úprava symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Footprint Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Browse footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Procházet knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:575
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoření, odstranění a úprava pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Update PCB with changes made to schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace DPS se změnami provedenými ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat schéma z DPS..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Update schematic with changes made to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace schématu na základě změn provedených na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:596
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths..."
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace cest..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Edit path configuration environment variables"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit konfiguraci cesty proměnné prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Manage Symbol Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Správa knihoven symbolů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project symbol library lists"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Spravovat knihovny pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project footprint library lists"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Getting Started with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Začínáme s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře \"Začínáme v KiCadu \" průvodce pro začátečníky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:619
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Help"
							 | 
						|
								msgstr "Nápověda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:620
							 | 
						|
								msgid "Open product documentation in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřete dokumentaci k produktu ve webovém prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "List Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "Seznam horkých kláves..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazuje aktuální tabulku klávesových zkratek a odpovídající příkazy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Get Involved"
							 | 
						|
								msgstr "Zapojte se"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře \"Přispějte do KiCadu\" ve webovém prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Donate"
							 | 
						|
								msgstr "Přispět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít \"Darovat KiCadu\" ve webovém prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "Hlášení chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:217
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' or\n"
							 | 
						|
								"'%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubor nápovědy '%s' nebo\n"
							 | 
						|
								"'%s' nebyl nalezen.\n"
							 | 
						|
								"Chcete získat přístup k online nápovědě KiCadu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:220 common/tool/common_control.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "File Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:237
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubor nápovědy '%s' nenalezen.\n"
							 | 
						|
								"Chcete získat přístup k online nápovědě KiCadu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:267
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze spustit výchozí prohlížeč.\n"
							 | 
						|
								"Pro informace, jak pomoci projektu KiCad, navštivte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Get involved with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Zapojte se do KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:282
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"To donate to the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze spustit výchozí prohlížeč.\n"
							 | 
						|
								"Chcete-li darovat projektu KiCad, navštivte stránku %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Donate to KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Darovat KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:93
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Mřížka: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "User grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelská mřížka: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom: %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšení: %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávná hodnota: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Entry contains trailing white space."
							 | 
						|
								msgstr "Záznam obsahuje koncové prázdné místo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Entry contains leading white space."
							 | 
						|
								msgstr "Záznam obsahuje úvodní prázdné místo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' není platný formát identifikátoru knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Library Identifier Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba ověření identifikátoru knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Invalid signal name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy signálů nemohou obsahovat znaky CR nebo LF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain spaces"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy signálů nemohou obsahovat mezery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/view/view.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlení pro osu Y není zatím podporováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro nenalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "No default footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné výchozí pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Akcelerovaná grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Emulovaná grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Rendering Engine"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslovací jádro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Hardwarově akcelerovaná grafika (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
							 | 
						|
								"acceleration requirements)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Emulovaná grafika (pro počítače, které nesplňují požadavky na grafickou "
							 | 
						|
								"akceleraci KiCadu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Grid Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Dots"
							 | 
						|
								msgstr "Tečky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Small crosses"
							 | 
						|
								msgstr "Malý kříž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Grid Style"
							 | 
						|
								msgstr "Styl mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Grid thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "px"
							 | 
						|
								msgstr "px"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Min grid spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální rozteč mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Snap to Grid:"
							 | 
						|
								msgstr "Přichytávat k mřížce:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Always"
							 | 
						|
								msgstr "Vždy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "When grid shown"
							 | 
						|
								msgstr "Když je zobrazena mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Never"
							 | 
						|
								msgstr "Nikdy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Cursor Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Small crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "Malý kříž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Full window crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "Kříž přes celé okno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Cursor Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar kurzoru pro nástroje kreslení, umísťování a přesun"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Always show crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Select a File"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
							 | 
						|
								msgid "Center plot view to this position"
							 | 
						|
								msgstr "Vycentrovat zobrazení na tuto pozici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Fit on Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Na celou obrazovku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
							 | 
						|
								msgid "Set plot view to show all items"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit graf, aby zobrazoval všechny položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
							 | 
						|
								msgid "Zoom in plot view."
							 | 
						|
								msgstr "Přiblížit zobrazení pohledu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
							 | 
						|
								msgid "Zoom out plot view."
							 | 
						|
								msgstr "Oddálit zobrazení pohledu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "<no net>"
							 | 
						|
								msgstr "<žádná síť>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "<create net>"
							 | 
						|
								msgstr "<vytvořit síť>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664
							 | 
						|
								msgid "Filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
							 | 
						|
								msgid "Reset to Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:213
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be at least %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s musí být alespoň %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:228
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be less than %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s musí být menší než %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
							 | 
						|
								msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo Esc pro zrušení ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Command:"
							 | 
						|
								msgstr "Příkaz:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Current key:"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální klávesa:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Set Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit kl. zkratku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Edit..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Undo Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Clear Assigned Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat přiřazenou klávesovou zkratku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Restore Default"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
							 | 
						|
								"change its assignment?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s' je již přiřazena k '%s' v sekci '%s'. Jste si jisti, že chcete změnit "
							 | 
						|
								"její přiřazení?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Confirm change"
							 | 
						|
								msgstr "Potvrzení změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Command"
							 | 
						|
								msgstr "Příkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "(double-click to edit)"
							 | 
						|
								msgstr "(dvojklik pro úpravu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Klávesová zkratka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "All files"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "KiCad drawing symbol files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor kreseb symbolů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny symbolů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory starých knihoven symbolů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "All KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny soubory knihoven symbolů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory projektů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy project files"
							 | 
						|
								msgstr "Staré soubory projektů KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "All KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny soubory projektů KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Staré soubory schémat KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "KiCad s-expression schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory schémat KiCadu s-expression"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Altium schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory schématu Altium"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory archívu schémat CADSTAR"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory archívu CADSTAR"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML soubory schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "KiCad netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory netlistu KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 gerbview/files.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "KiCad printed circuit board files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory desek plošných spojů Eagle ver. 6.x XML"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR PCB Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory archívu CADSTAR PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory P-Cad 200x ASCII PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Altium Designer PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory PCB Altium Designer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory PCB Altium Circuit Studio"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory PCB Altium Circuit Maker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Fabmaster PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory PCB Fabmaster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory pouzder KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint library paths"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny pouzder KiCadu cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor starých knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory knihoven Eagle ver. 6.x XML"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Geda PCB footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny pouzder Geda PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory listu kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol footprint link files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory s odkazy na symboly s pouzdry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 gerbview/files.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Drill files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
							 | 
						|
								msgid "SVG files"
							 | 
						|
								msgstr "SVG soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "HTML files"
							 | 
						|
								msgstr "HTML soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "CSV Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory CSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Portable document format files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory Portable document format"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "PostScript files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory PostScript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Report files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory reportů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Component placement files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory umístění komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "VRML and X3D files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory Vrml a x3d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "IDFv3 footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory pouzder IDFv3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Text files"
							 | 
						|
								msgstr "Textové soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint export files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Electrical rule check file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor kontroly pravidel elektrického návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Spice library file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "SPICE netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor netlistu SPICE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "CadStar netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor netlistu CadStar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Symbol footprint association files"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
							 | 
						|
								msgid "Zip file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Zip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "GenCAD 1.4 board files"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "DXF Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
							 | 
						|
								msgid "Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Gerber Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Specctra DSN"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Test Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory IPC-D-356 Test"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Workbook file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor sešitu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
							 | 
						|
								msgid "PNG file"
							 | 
						|
								msgstr "PNG soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Jpeg file"
							 | 
						|
								msgstr "Jpeg soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor ekvivalence '%s' nenalezen ve výchozích vyhledávacích cestách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error opening equivalence file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při otevírání souboru ekvivalence '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Equivalence File Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání souboru ekvivalence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
							 | 
						|
								msgstr "nalezeno %lu pouzdro/ekvivalentů symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "CvPcb Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Varování CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
							 | 
						|
								"method for finding footprints.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
							 | 
						|
								"home folder.\n"
							 | 
						|
								"You must first configure the library table to include all footprint "
							 | 
						|
								"libraries not included with KiCad.\n"
							 | 
						|
								"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
							 | 
						|
								"more information."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Spustili jste aplikaci CvPcb poprvé pomocí nové metody tabulky knihovny "
							 | 
						|
								"pouzder pro hledání pouzder.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb buď zkopíroval výchozí tabulku, nebo vytvořil prázdnou tabulku ve vaší "
							 | 
						|
								"domovské složce.\n"
							 | 
						|
								"Nejprve musíte nakonfigurovat tabulku knihovny tak, aby zahrnovala všechny "
							 | 
						|
								"knihovny pouzder, které nejsou součástí programu KiCad.\n"
							 | 
						|
								"Další informace naleznete v části \"Footprint Library Table\" v dokumentaci "
							 | 
						|
								"CvPcb."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Došlo k chybě při pokusu o načtení globální tabulky knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Symbol : Footprint Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol : Přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Filtered Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovaná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
							 | 
						|
								msgstr "Použít, uložit schéma && Pokračovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor přiřazení pouzdra k symbolu není uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor propojení symbolů a pouzder byl změněn. Uložit před ukončením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' není platné pouzdro."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:370 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Keywords"
							 | 
						|
								msgstr "Klíčová slova"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
							 | 
						|
								msgid "Pin Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1392
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 eeschema/sch_symbol.cpp:1424
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120
							 | 
						|
								msgid "Library"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Search Text"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "No Filtering"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné filtrování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filtered by %s"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrováno podle %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Popis: %s;  Klíčová slova: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library location: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Umístění knihovny: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
							 | 
						|
								msgid "Library location: unknown"
							 | 
						|
								msgstr "Umístění knihovny: neznámé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nejsou uvedeny žádné knihovny pouzder DPS v aktuální tabulce knihovny "
							 | 
						|
								"pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Configuration Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Loading Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading schematic.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při načítání schématu.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project file: '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor projektu: '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
							 | 
						|
								msgstr "Není definován editor v KiCadu. Prosím vyberte některý."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists in list."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' již v seznamu existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor přiřazení pouzdra (.equ)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Add"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "Remove"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Move Up"
							 | 
						|
								msgstr "Posunout nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Move Down"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Edit File"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Available environment variables for relative paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Dostupné proměnné prostředí pro relativní cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:441
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 eeschema/sch_symbol.cpp:1417
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Value"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Absolute"
							 | 
						|
								msgstr "Absolutní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Relative"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Path Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Ref"
							 | 
						|
								msgstr "Ref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Schematic assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřazení schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Cmp file assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor přiřazení cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
							 | 
						|
								"association file (.cmp) are conflicting.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please choose the assignment."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přiřazení pouzdra ze seznamu sítí schématu a asociačního souboru pouzder (."
							 | 
						|
								"cmp) jsou v konfliktu.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Zvolte prosím přiřazení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignment Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "Konflikty přidělení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Footprint Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro ID '%s' není platné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' není v tabulce knihoven pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' nenalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:878
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Lib: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Knih.: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
							 | 
						|
								"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
							 | 
						|
								"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
							 | 
						|
								"will need to re-assign them manually.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Některé z přiřazených pouzder jsou starší položky bez názvů knihoven. "
							 | 
						|
								"Chcete, aby se Kicad pokusil převést je do nového požadovaného formátu "
							 | 
						|
								"LIB_ID? (Pokud odpovíte ne, budou tato přiřazení smazána a budete muset tyto "
							 | 
						|
								"pouzdra znovu přiřadit ručně.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Součástka '%s' pouzdra '%s' <b>nenalezena</b> v žádné knihovně.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Součástka '%s' pouzdra '%s' byla nalezena ve <b>více než jedné</b> "
							 | 
						|
								"knihovně.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "First check your footprint library table entries."
							 | 
						|
								msgstr "Nejprve zkontrolujte položky tabulky knihovny pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Problematic Footprint Library Tables"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávné tabulky knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
							 | 
						|
								"assignments:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při pokusu o konverzi přiřazení pouzder došlo k následujícím chybám:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
							 | 
						|
								"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Budete je muset přiřadit ručně, pokud chcete, aby byly správně aktualizovány "
							 | 
						|
								"při příštím importu netlistu v Pcbnew."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Schematic saved"
							 | 
						|
								msgstr "Schéma je uloženo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtry pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "View selected footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí vybrané pouzdro v prohlížeči pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Association Files"
							 | 
						|
								msgstr "Správa souborů přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Configure footprint association file (.equ) list.  These files are used to "
							 | 
						|
								"automatically assign footprint names from symbol values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Konfigurovat seznam souborů přiřazení pouzder (.equ). Tyto soubory slouží k "
							 | 
						|
								"automatickému přiřazení názvu pouzdra z hodnoty součástky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit do schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Select next unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat další nepřiřazený symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat další symbol bez přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Select previous unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte předchozí nepřiřazený symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte předchozí symbol bez přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint to selected symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadí pouzdro k vybraným symbolům"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Automatically assign footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky přiřadit pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Perform automatic footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Provézt automatické přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Delete association"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat přidružení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Delete selected footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat vybraná přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Delete all footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechna přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Use symbol footprint filters"
							 | 
						|
								msgstr "Použít filtry pouzder symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Seznam filtrovaných pouzder podle filtrů pouzder definovaných v symbolech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Filter by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat podle počtu pinů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr seznamu pouzder podle počtu vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Filter by library"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat podle knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by library"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr seznamu pouzder knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Delete all associations?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechna přidružení?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
							 | 
						|
								msgstr "%d duplicitní časová razítka byly nalezena a nahrazena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:284
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizováno %s (jednotka %s) z %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:292
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizováno %s na %s z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
							 | 
						|
								msgstr "Očíslováno %s (jednotka %s) jako %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:309
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s as %s."
							 | 
						|
								msgstr "Očíslování %s jako %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Annotation complete."
							 | 
						|
								msgstr "Očíslování dokončeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Script file:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"not found. Script not available."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubor skriptu:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"nebyl nalezen. Skript není k dispozici."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:608
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								msgstr "Neočíslované položky: %s%s (část %d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:615
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Neočíslované položky: %s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:633
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba: symbol %s%s%s (jednotka %d) překračuje definované jednotky (%d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:670
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:698
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní prvky %s%s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:677
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:705
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat položky %s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%s (%s) a %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2251
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
							 | 
						|
								msgstr "%s i %s jsou připojeny ke stejným položkám; %s bude použit v netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2469
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Síť %s je graficky připojena ke sběrnici %s, ale není členem této sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2877
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod listu %s nemá uvnitř listu odpovídající hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2894
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hierarchické označení %s nemá v nadřazeném listu odpovídající vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pin %s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s vývod %s nalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:267
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found but pin %s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s nalezeno, ale vývod %s nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s nalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:186
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Selected net:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybraná síť:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Annotation Messages:"
							 | 
						|
								msgstr "Zprávy o anotaci:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Annotate"
							 | 
						|
								msgstr "Očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Entire schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Celé schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Current sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze aktuální list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Selection only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Rozsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Order"
							 | 
						|
								msgstr "Objednat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &X position"
							 | 
						|
								msgstr "Řadit součástky podle pozice &X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &Y position"
							 | 
						|
								msgstr "Řadit součástky podle pozice &Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Keep existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Ponechat existující očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Reset existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Vynulovat existující očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Numbering"
							 | 
						|
								msgstr "Číslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Use first free number after:"
							 | 
						|
								msgstr "Použít první volné číslo po:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 100"
							 | 
						|
								msgstr "První volné po čísle listu X 100"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 1000"
							 | 
						|
								msgstr "První volné po čísle listu X 1000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Clear Annotation"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Očíslování součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Generate"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "(file missing)"
							 | 
						|
								msgstr "(chybí soubor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze nalézt vybraný skript Bom Generatoru %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Searched:\n"
							 | 
						|
								"\t%s\n"
							 | 
						|
								"\t%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Hledáno:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Generování BOM vyžaduje plně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Generator nickname:"
							 | 
						|
								msgstr "Generátor krátkých jmen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Add Generator"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat generátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Nickname '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Přezdívka \"%s\" se již používá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Generator files:"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory generátoru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Generator file name not found."
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru generátoru nebyl nalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
							 | 
						|
								msgstr "Není definován textový editor v KiCadu. Prosím vyberte některý."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material Generation Help"
							 | 
						|
								msgstr "Nápověda generace kusovníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "BOM generator scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "Skripty generátoru kusovníků:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
							 | 
						|
								msgstr "Do seznamu přidá nový generátor kusovníku a jeho příkazový řádek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Edit the script file in the text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit soubor skriptu v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Remove the current generator script from list"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat aktuální skript generátoru ze seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Command line running the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "Příkazový řádek spouštějící generátor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show console window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okno konzole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"By default, command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to the info display.\n"
							 | 
						|
								"Set this option to show the window of the running command."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ve výchozím nastavení příkazový řádek pracuje se skrytým oknem konzoly a "
							 | 
						|
								"výstup je přesměrován do zobrazovacího okna.\n"
							 | 
						|
								"Povolením této možnosti zobrazíte běžící konzoli."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
							 | 
						|
								msgstr "Resetovat seznam skriptů BOM generátoru na výchozí nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material"
							 | 
						|
								msgstr "Rozpiska materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"# 1 - Full documentation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
							 | 
						|
								"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
							 | 
						|
								"files***).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
							 | 
						|
								"file* created by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
							 | 
						|
								"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
							 | 
						|
								"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
							 | 
						|
								"other reports.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
							 | 
						|
								"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - Conversion to a new format\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
							 | 
						|
								"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
							 | 
						|
								"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
							 | 
						|
								"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
							 | 
						|
								"as input.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
							 | 
						|
								"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
							 | 
						|
								"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
							 | 
						|
								"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
							 | 
						|
								"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
							 | 
						|
								"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
							 | 
						|
								"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
							 | 
						|
								"Add Plugin button.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
							 | 
						|
								"information:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
							 | 
						|
								" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***Note (Windows only):***\n"
							 | 
						|
								"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
							 | 
						|
								"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
							 | 
						|
								"xml`.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
							 | 
						|
								"file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
							 | 
						|
								"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
							 | 
						|
								"command.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
							 | 
						|
								"convert>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows the command line is the following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
							 | 
						|
								"\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux the command becomes as following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
							 | 
						|
								"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
							 | 
						|
								"the Python script):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"or\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
							 | 
						|
								"formatting parameters are:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
							 | 
						|
								" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
							 | 
						|
								" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
							 | 
						|
								"(the intermediate net file).\n"
							 | 
						|
								" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
							 | 
						|
								"chosen output file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
							 | 
						|
								"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
							 | 
						|
								"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
							 | 
						|
								"filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
							 | 
						|
								"sheet filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - Command line format:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - Remark:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
							 | 
						|
								"type.\n"
							 | 
						|
								"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"For instance:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
							 | 
						|
								" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
							 | 
						|
								" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format for xsltproc is the following:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
							 | 
						|
								"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"the command line format for python is something like:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.html\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"# 1 - Úplná dokumentace\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Dokumentace Eeschema (*eeschema.html*) popisuje tento nepřímý netlist a "
							 | 
						|
								"poskytuje několik příkladů (kapitola ***vytváření vlastních netlists a BOM "
							 | 
						|
								"souborů***).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru *Intermediate "
							 | 
						|
								"netlist* vytvořeného Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
							 | 
						|
								"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
							 | 
						|
								"důvodu jej lze použít s následným zpracováním k vytvoření kusovníku nebo "
							 | 
						|
								"jiných zpráv.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
							 | 
						|
								"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate "
							 | 
						|
								"Netlist.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - Převod do nového formátu\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Použitím filtru pro následné zpracování na soubor Interlist netlist můžete "
							 | 
						|
								"vygenerovat cizí soubory netlist i soubory kusovníku. Protože tato konverze "
							 | 
						|
								"je transformace textu na text, lze tento filtr pro následné zpracování "
							 | 
						|
								"zapsat pomocí *Pythonu*, *XSLT* nebo jiného nástroje schopného převzít XML "
							 | 
						|
								"jako vstup.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Samotný XSLT je jazyk XML vhodný pro transformace XML. Existuje bezplatný "
							 | 
						|
								"program s názvem `xsltproc`, který si můžete stáhnout a nainstalovat. "
							 | 
						|
								"Program `xsltproc` lze použít ke čtení vstupního souboru Interlist XML "
							 | 
						|
								"netlist, použití šablony stylů pro transformaci vstupu a uložení výsledků do "
							 | 
						|
								"výstupního souboru. Použití parametru `xsltproc` vyžaduje soubor šablony "
							 | 
						|
								"stylů využívající konvence XSLT. Celý proces převodu zpracovává Eeschema "
							 | 
						|
								"poté, co je jednou nakonfigurován tak, aby konkrétním způsobem spustil "
							 | 
						|
								"program `xsltproc`.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Python skript se vytváří o něco snadněji.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - Inicializace dialogového okna\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Nový plugin (skript) byste měli přidat do seznamu pluginů kliknutím na "
							 | 
						|
								"tlačítko Přidat plugin.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - Konfigurační parametry pluginu\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Dialogové okno konfigurace pluginu Eeschema vyžaduje následující informace:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* Název: například název formátu netlistu.\n"
							 | 
						|
								"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***Poznámka (pouze Windows):***\n"
							 | 
						|
								"*Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
							 | 
						|
								"výstup je přesměrován do pole \"Informace o pluginu\". Chcete-li zobrazit "
							 | 
						|
								"okno spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko \"Zobrazit okno konzoly\".*\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\*. Xml, například `test."
							 | 
						|
								"xml`.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
							 | 
						|
								"soubor.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - Generování souborů netlist pomocí příkazového řádku\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Za předpokladu, že k použití stylu listu na přechodný soubor používáme "
							 | 
						|
								"program `xsltproc.exe`, je program` xsltproc.exe` proveden následujícím "
							 | 
						|
								"příkazem.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <vystupni nazev souboru> <nazev souboru stylu> <vstupni "
							 | 
						|
								"soubor XML k prevodu>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
							 | 
						|
								"\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"kde `myconverter.xsl` je šablona stylů, kterou používáte.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Nezapomeňte na uvozovky kolem názvů souborů, to jim umožní mít mezery po "
							 | 
						|
								"nahrazení Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pokud se používá skript v Pythonu, je příkazový řádek podobný (v závislosti "
							 | 
						|
								"na skriptu v Pythonu):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"nebo\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
							 | 
						|
								"parametry formátování jsou:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* `%B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona.\n"
							 | 
						|
								"* `%P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
							 | 
						|
								"* `%I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
							 | 
						|
								"(zprostředkující net soubor).\n"
							 | 
						|
								"* `%O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
							 | 
						|
								"zvoleného výstupního souboru.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`%I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný název "
							 | 
						|
								"kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
							 | 
						|
								"`%O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona názvu "
							 | 
						|
								"kořenového listu minus).\n"
							 | 
						|
								"`%B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký název "
							 | 
						|
								"kořenového listu s příponou mínus).\n"
							 | 
						|
								"`%P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - Poznámka:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Vytvořený soubor musí mít většinou příponu, v závislosti na jeho typu.\n"
							 | 
						|
								"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Například:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* **%O.csv** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
							 | 
						|
								"čárkami).\n"
							 | 
						|
								"* **%O.htm** k vytvoření souboru .html.\n"
							 | 
						|
								"* **%O.bom** k vytvoření souboru .bom.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Formát příkazového řádku pro xsltproc je následující:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"<cesta xsltproc> xsltproc <xsltproc parametery>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ve Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"V Linuxu:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
							 | 
						|
								"PC pod Windows a soubory xsl umístěnými v `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/"
							 | 
						|
								"plugins/`.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Příklad pro skripty Pythonu:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Za předpokladu, že je v počítači nainstalován python a skripty pythonu jsou "
							 | 
						|
								"umístěny v\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<cesta_ke_kicadu>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"formát příkazového řádku pro python je něco jako:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python <nazev souboru skriptu> <vstupni nazev souboru> <vystupni nazev "
							 | 
						|
								"souboru>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Na Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.html\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Na Linuxu:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Definice sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Bus Aliases"
							 | 
						|
								msgstr "Aliasy sběrnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název aliasu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Rename"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Alias Members"
							 | 
						|
								msgstr "Alias člen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Member Name"
							 | 
						|
								msgstr "Jméno člena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název aliasu sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Net or Bus Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě nebo sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Change all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Změní všechny symboly ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Change selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit vybraný symbol(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symboly odpovídající referenci schématu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symboly odpovídající hodnotě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit symboly odpovídající identifikátoru knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Update Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v novém symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Resetovat pole, pokud jsou v novém symbolu prázdná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Update field text"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pole text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Update field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat viditelnost pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Update field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat velikosti a styly polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Update field positions"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pozice polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Update symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat atributy symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Change"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Update"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symbol %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:523
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symbol %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:540
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symboly %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "*** symbol not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** symbol nenalezen ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "*** new symbol has too few units ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** nový symbol má příliš málo jednotek ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Update all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat všechny symboly ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Update selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat vybraný symbol(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající označení reference:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající hodnotě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající identifikátoru knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "New library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Nový identifikátor knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Update/reset Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat/resetovat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Select None"
							 | 
						|
								msgstr "Nevybrat žádný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Update Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti aktualizace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Odeberte pole, pokud nejsou v symbolu knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní pole, které se nevyskytují v původní knihovně symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Resetujte pole, pokud jsou v symbolu knihovny prázdná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field text"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat/resetovat pole text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace/reset viditelnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace/reset velikostí a stylů polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field positions"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace/reset pozice polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Update/reset symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat/resetovat atributy symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Select with Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat prohlížečem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Place repeated copies"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit opakované kopie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol nechte vybraný při dalších kliknutích."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Place all units"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit všechny jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Sequentially place all units of the symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Umístěte postupně všechny jednotky symbolu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:408
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:467
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:288
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání symbolu %s z knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "No footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "Není specifikováné pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Invalid footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "Uvedeno neplatné pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "No symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrán žádný symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Global Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti globálního označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89
							 | 
						|
								msgid "Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Label requires non-empty text."
							 | 
						|
								msgstr "Označení vyžaduje neprázdný text."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Label:"
							 | 
						|
								msgstr "Označení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Enter the text to be used within the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte text pro použití ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Text:"
							 | 
						|
								msgstr "Text:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Text Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Syntax help"
							 | 
						|
								msgstr "Nápověda k syntaxi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Show syntax help window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okno nápovědy k syntaxi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Note:"
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
							 | 
						|
								"in Schematic Setup > General > Formatting."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Okraje kolem textu jsou řízeny poměrem odsazení textu\n"
							 | 
						|
								"v části Schematické nastavení> Obecné> Formátování."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:745
							 | 
						|
								msgid "Align right"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "Align bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:747
							 | 
						|
								msgid "Align left"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Align top"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:752
							 | 
						|
								msgid "Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Bold and italic"
							 | 
						|
								msgstr "Tučné a kurzíva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_pin.cpp:1028
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1031 eeschema/sch_pin.cpp:205 eeschema/sch_text.cpp:763
							 | 
						|
								msgid "Style"
							 | 
						|
								msgstr "Styl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Input"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Output"
							 | 
						|
								msgstr "Výstup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional"
							 | 
						|
								msgstr "Obousměrný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 eeschema/pin_type.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Tri-state"
							 | 
						|
								msgstr "Tří-stavový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Passive"
							 | 
						|
								msgstr "Pasivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1475 pcbnew/pcb_shape.cpp:510 pcbnew/pcb_target.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Illegal reference designator value!"
							 | 
						|
								msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Value may not be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota nemůže být prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:536
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Identifikátor knihovny symbolů %s není platný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:633
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Available Candidates for %s "
							 | 
						|
								msgstr "K dispozici kandidáti pro %s "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:637
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Candidates count %d "
							 | 
						|
								msgstr "Počet kandidátů %d "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:648
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
							 | 
						|
								msgstr "%u odkaz(y) mapovány, %u nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:654
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All %u link(s) resolved"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny %u odkazy vyřešeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol %s from library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě při načítání symbolu %s z knihovny %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Current Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální knihovna Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "New Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Nová knihovna Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Map Orphans"
							 | 
						|
								msgstr "Mapujte osiřelé symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
							 | 
						|
								"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pokud jsou některé ze součástek sirotci (připojená součástka nebyla nikde "
							 | 
						|
								"nalezena),\n"
							 | 
						|
								"zkuste najít kandidáta majícího stejné jméno v jedné z načtených knihoven "
							 | 
						|
								"součástek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Update symbol fields from new library"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pole symbolů z nové knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
							 | 
						|
								"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nahradí aktuální pole symbolů poli z nové knihovny.\n"
							 | 
						|
								"Varování: pole \"Hodnota\" a \"Pouzdra\" budou proto nahrazena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library References"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna symbolů Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Run ERC"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Show Annotation dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit dialog Očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma není plně očíslované. Výsledky ERC budou neúplné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions too?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat také vyloučení?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:893
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Delete All Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechny značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Errors and Warnings Only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze chyby a varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby, varování a vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol(y) %d vyžadují očíslování.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- ERC zrušeno uživatelem.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "ERC completed.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "ERC dokončeno.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Checking sheet names..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola názvů listů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "Checking bus conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola konfliktů sběrnic..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Checking conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola konfliktů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Checking pins..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola vývodů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Checking labels..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Checking for unresolved variables..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Checking no connect pins for connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola, zda nejsou připojeny piny \"žádné připojení\"..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Checking for library symbol issues..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola problémů se symboly knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "errors"
							 | 
						|
								msgstr "chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "warnings"
							 | 
						|
								msgstr "varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "appropriate"
							 | 
						|
								msgstr "odpovídající"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Remove exclusion for this violation"
							 | 
						|
								msgstr "Odeberte vyloučení z tohoto porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be placed back in the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "Bude vráceno zpět do seznamu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Exclude this violation"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit toto porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:453
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be excluded from the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "Bude vyloučeno ze seznamu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:466
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "U všech porušení „%s“ změňte závažnost na chybu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:475
							 | 
						|
								msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Závažnost porušení lze také upravit v Nastavení desky... dialog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:473
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "Změňte závažnost na Varování pro všechna porušení pravidel „%s“"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:479
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignore all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "Ignorovat všechna '%s' porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Violations will not be checked or reported"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení nebude zkontrolováno ani nahlášeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
							 | 
						|
								msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit mapu konfliktů pin-to-pin ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Edit violation severities..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit závažnosti porušení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřete dialog konfigurace schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "Připnout mapu konfliktů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Violation Severity"
							 | 
						|
								msgstr "Závažnost porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor hlášení '%s' vytvořen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
							 | 
						|
								msgstr "Zpráva ERC (%s, kódování UTF8)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** Sheet %s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** List %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:812
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC zprávy: %d chyb %d výstrahy %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:44 gerbview/files.cpp:665
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Messages"
							 | 
						|
								msgstr "Zprávy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Click on items to highlight them on the board."
							 | 
						|
								msgstr "Kliknutím na položky je na desce zvýrazníte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Violations"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Delete Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola pravidel elektrického návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Other symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "Další pole symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Wires && wire labels"
							 | 
						|
								msgstr "Spoje && označení spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Buses && bus labels"
							 | 
						|
								msgstr "Sběrnice && označení sběrnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Sheet titles"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Other sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "Další pole listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders && backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje listu && pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Schematic text && graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Text schématu && grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Filtry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Filter other symbol fields by name:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat pole symbolu podle názvu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr položek podle nadřazeného označení reference:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrování položek podle ID nadřazené knihovny symbolů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol type:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrování položek podle typu nadřazeného symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Non-power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol Bez napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat položky podle sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Only include selected items"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout pouze vybrané položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Set To"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit na"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Text size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Up"
							 | 
						|
								msgstr "Nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Down"
							 | 
						|
								msgstr "Dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:48
							 | 
						|
								msgid "-- leave unchanged --"
							 | 
						|
								msgstr "-- nechat beze změny --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "H Alignment (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "H Zarovnání (pouze pole):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Visible (fields only)"
							 | 
						|
								msgstr "Viditelné (pouze pole)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "V Alignment (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "V Zarovnání (pouze pole):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1508
							 | 
						|
								msgid "Line width:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Line color:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Line style:"
							 | 
						|
								msgstr "Styl čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Sheet background color:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva pozadí listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and Graphic Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti textu a grafiky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "symbol"
							 | 
						|
								msgstr "symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Please select a symbol library table file."
							 | 
						|
								msgstr "Prosím vyberte soubor tabulky knihoven symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:249
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s' není platná tabulka knihovny symbolů.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze zkopírovat soubor tabulky globální knihovny symbolů '%s' do '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě načítání globální tabulky knihovny symbolů.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Color:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Junction Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Read Only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze pro čtení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Do not fill"
							 | 
						|
								msgstr "Nevyplňovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Fill with body outline color"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit barvou obrysu těla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Fill with body background color"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit tělo barvou pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Fill Style"
							 | 
						|
								msgstr "Styl vyplnění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Common to all &units in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Společné pro všechny &jednotky v symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Společné všechny styly &těla (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Drawing Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 eeschema/lib_pin.cpp:1026
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Number"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:141
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Electrical Type"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrický typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:142
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Graphic Style"
							 | 
						|
								msgstr "Grafický styl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:205 eeschema/lib_pin.cpp:1038
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2091 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1485
							 | 
						|
								msgid "Orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Orientace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Number Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost textu čísla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Name Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost textu názvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1035 eeschema/sch_pin.cpp:212 pcbnew/pcb_shape.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "X Position"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Y Position"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:754
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205
							 | 
						|
								msgid "Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Group by name"
							 | 
						|
								msgstr "Skupina podle jména"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers:"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1512
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0"
							 | 
						|
								msgstr "0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
							 | 
						|
								msgid "Pin Table"
							 | 
						|
								msgstr "Tabulka vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
							 | 
						|
								msgstr "(Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Position X:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:166 eeschema/fields_grid_table.cpp:422
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:540
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:167 eeschema/fields_grid_table.cpp:423
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:542
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Vertical"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Position Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "H Align:"
							 | 
						|
								msgstr "H Zarovnání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "V Align:"
							 | 
						|
								msgstr "V Zarovnání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Common to all units"
							 | 
						|
								msgstr "Společné pro všechny jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Common to all body styles"
							 | 
						|
								msgstr "Společné pro všechny styly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Text Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti textové položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Symbol name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol name in library and also the default\n"
							 | 
						|
								"symbol value when loaded in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název symbolu v knihovně a také výchozí\n"
							 | 
						|
								"hodnota symbolu při načtení do schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Derive from existing symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Odvozeno od stávajícího symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Combo!"
							 | 
						|
								msgstr "Kombinace!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This was previously known as an alias.  Do not select\n"
							 | 
						|
								"an existing symbol to create a new root symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte symbol v aktuální knihovně jako nadřazený symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Toto bylo dříve známé jako alias. Nevybírejte\n"
							 | 
						|
								"existující symbol k vytvoření nového kořenového symbolu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Default reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí označení reference:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "U"
							 | 
						|
								msgstr "U"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Number of units per package:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet jednotek v pouzdře:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Units are not interchangeable"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky nejsou zaměnitelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
							 | 
						|
								"elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
							 | 
						|
								"for pin numbers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zaškrtnutím této možnosti povolíte, aby se symboly s více jednotkami mohly "
							 | 
						|
								"lišit\n"
							 | 
						|
								"elementy. Zrušte zaškrtnutí této možnosti, pokud jsou všechny jednotky "
							 | 
						|
								"symbolů identické kromě\n"
							 | 
						|
								"pro čísla PIN."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit symbol s alternativní formou (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create symbol as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit symbol jako symbol napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Exclude from schematic bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Exclude from board"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit z desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Pin name position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun názvu v popisu vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Show pin number text"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Show pin name text"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Pin name inside"
							 | 
						|
								msgstr "Název vývodu uvnitř"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "New Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Nový symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "References must start with a letter."
							 | 
						|
								msgstr "Reference musí začínat písmenem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:194
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Fields must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Pole musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
							 | 
						|
								msgstr "Aliasy symbol musí mít vybraného rodiče"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Delete extra units from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat jednotky navíc ze součástky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat nové vývody pro alternativní formy ( DeMorgan ) do symbolu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat položky kreslení alternativního stylu (DeMorgan) ze symbolu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Název '%s' koliduje s existujícím záznamem v knihovně '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:432
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název '%s' se již používá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:504
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:842
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The first %d fields are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "První pole %d jsou povinná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:688
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Show"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "H Align"
							 | 
						|
								msgstr "H Zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "V Align"
							 | 
						|
								msgstr "V Zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Add field"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Move up"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Move down"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Delete field"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Description:"
							 | 
						|
								msgstr "Popis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Keywords:"
							 | 
						|
								msgstr "Klíčová slova:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Derive from symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Odvozeno od symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "<None>"
							 | 
						|
								msgstr "<Žádné>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
							 | 
						|
								"<None> for root symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
							 | 
						|
								"This is no longer the case and all symbols are either\n"
							 | 
						|
								"derived from another symbols or they stand alone as\n"
							 | 
						|
								"root symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte symbol pro odvození tohoto symbolu nebo vyberte\n"
							 | 
						|
								"<Žádný> pro kořenový symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Odvozené symboly byly dříve označovány jako aliasy.\n"
							 | 
						|
								"Toto již neplatí a všechny symboly jsou buď\n"
							 | 
						|
								"odvozené od jiných symbolů, nebo stojí samostatně jako\n"
							 | 
						|
								"kořenové symboly."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Má alternativní symbol (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Zaškrtněte volbu, pokud symbol má alternativní styl těla (De Morgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Define as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří součástku jako symbol napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
							 | 
						|
								"\"add power port\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
							 | 
						|
								"from editing in Eeschema.  The symbol will not be included in\n"
							 | 
						|
								"the BOM and cannot be assigned a footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nastavením této možnosti se dotyčný symbol objeví v\n"
							 | 
						|
								"dialogové okno \"přidat napájecí port\". Uzamkne text hodnoty, aby byl "
							 | 
						|
								"chráněn\n"
							 | 
						|
								"z úprav v Eeschema. Symbol nebude součástí\n"
							 | 
						|
								"kusovníku a nelze mu přiřadit stopu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Number of Units:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet jednotek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zadejte počet jednotek pro součástky, které obsahují více než jednu jednotku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "All units are interchangeable"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny jednotky jsou zaměnitelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option when all symbol units are identical except\n"
							 | 
						|
								"for pin numbers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tuto možnost aktivujte, pokud jsou všechny jednotky symbolů stejné, kromě\n"
							 | 
						|
								"čísla vývodů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Pin Text Options"
							 | 
						|
								msgstr "Text vývodu Možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Show pin number"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Show pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt názvy vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Place pin names inside"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit název vývodu uvnitř"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
							 | 
						|
								"If not checked pins names and pins numbers are outside."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zaškrtněte tuto možnost aby byla jména vývodů uvnitř součástky a čísla "
							 | 
						|
								"vývodů vně.\n"
							 | 
						|
								"Pokud není zaškrtnuto, jména i čísla vývodů jsou vně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Posunutí polohy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "units"
							 | 
						|
								msgstr "jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "General"
							 | 
						|
								msgstr "Obecné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Footprint filters:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtry pouzder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
							 | 
						|
								"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
							 | 
						|
								"starting by sm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Seznam jmen pouzder, která mohou být použita pro tento symbol.\n"
							 | 
						|
								"Názvy pouzder mohou použít zástupné znaky, jako je sm *, aby bylo možné "
							 | 
						|
								"povolit všechna jména pouzder začínající sm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Filtry pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Edit Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit Spice model..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Leave unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "Nechat beze změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Style:"
							 | 
						|
								msgstr "Styl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavte šířku na 0, chcete-li použít šířky čar editoru schémat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line, Wire & Bus Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti segmentu čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Conflicting Labels"
							 | 
						|
								msgstr "Konflikt označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "New Label"
							 | 
						|
								msgstr "Nové označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Status"
							 | 
						|
								msgstr "Status"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Updated"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
							 | 
						|
								"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto schéma má jednu nebo více sběrnic s více než jedním štítkem.\n"
							 | 
						|
								"To bylo povoleno v předchozích verzích KiCadu, ale již to není povoleno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please select a new name for each of the buses below.\n"
							 | 
						|
								"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pro každý z níže uvedených sběrnic vyberte nový název.\n"
							 | 
						|
								"Název vám byl navržen na základě štítků připojených ke sběrnici."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Proposed new name:"
							 | 
						|
								msgstr "Navrhované nové jméno:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Accept Name"
							 | 
						|
								msgstr "Přijmout název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Migrate Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Migrovat sběnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Simulátor vyžaduje plně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "Přeformátovat hodnoty pasivních symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								msgstr "Přeformátujte hodnoty pasivního symbolu, např. 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "External simulator command:"
							 | 
						|
								msgstr "Příkaz externího simulátoru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:335
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the command line to run spice\n"
							 | 
						|
								"Usually <path to spice binary> %I\n"
							 | 
						|
								"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zadejte příkazový řádek a spusťte spice\n"
							 | 
						|
								"Obvykle <cesta k binárnímu spice> %I\n"
							 | 
						|
								"%I Budu nahrazen skutečným názvem netlist spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit Netlist a spustit příkaz simulátoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Netlist command:"
							 | 
						|
								msgstr "Příkaz netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Save Netlist File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:485
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s Export"
							 | 
						|
								msgstr "%s Export"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Exportování netlistu vyžaduje plně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "This plugin already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Plugin již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Error. You must provide a command String"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba. Musíte zadat řetězec příkazu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Error. You must provide a Title"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba. Musíte zadat název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapomeňte zvolit název této stránky kontroly netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Add Generator..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat generátor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Remove Generator"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat generátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968
							 | 
						|
								msgid "Name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Command line to run the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "Příkazový řádek pro spuštění generátoru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Browse Generators..."
							 | 
						|
								msgstr "Procházet generátory..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
							 | 
						|
								msgid "Script Generator Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti generátoru skriptů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:188
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols."
							 | 
						|
								msgstr "Pro symboly DeMorgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývodů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní definice vývodů musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:294
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
							 | 
						|
								"difficult to connect to in the schematic.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tento vývod není na mřížce %d milů a\n"
							 | 
						|
								"ve schématu nebude snadné ho připojit.\n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Pin &name:"
							 | 
						|
								msgstr "&Název vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Pin num&ber:"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo vý&vodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod číslo: 1 až 4 ASCII písmena a/nebo číslice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "&X position:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice &X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "&Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice &Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "&Pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka vý&vodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "N&ame text size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost &jména textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Number text si&ze:"
							 | 
						|
								msgstr "Vel&ikost textu čísla:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Electrical type:"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrický typ:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Used by the ERC."
							 | 
						|
								msgstr "Použít ERC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Graphic style:"
							 | 
						|
								msgstr "Grafický styl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "&Visible"
							 | 
						|
								msgstr "&Viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Preview:"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní definice vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
							 | 
						|
								msgid "Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Plot All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit všechny stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Plot Current Page"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit aktuální stránku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Select Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr výstupního adresáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do you want to use a path relative to\n"
							 | 
						|
								"'%s'?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použít relativní cestu k \n"
							 | 
						|
								"'%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:400
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Plot Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní adresář kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:276
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Schematic size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1837
							 | 
						|
								msgid "A5"
							 | 
						|
								msgstr "A5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A4"
							 | 
						|
								msgstr "A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "A3"
							 | 
						|
								msgstr "A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "A2"
							 | 
						|
								msgstr "A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "A1"
							 | 
						|
								msgstr "A1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "A0"
							 | 
						|
								msgstr "A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1405
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1515
							 | 
						|
								msgid "A"
							 | 
						|
								msgstr "A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "B"
							 | 
						|
								msgstr "B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "C"
							 | 
						|
								msgstr "C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "D"
							 | 
						|
								msgstr "D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "E"
							 | 
						|
								msgstr "E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:431
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:942
							 | 
						|
								msgid "Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:438
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhal zápis souborů vykreslení do složky '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:683
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1036
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1167
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:907
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Vykresleno na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Vykresleno na '%s'.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to user path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze normalizovat cestu '%s%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297
							 | 
						|
								msgid "No project or path defined for the current schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Žádný projekt nebo definovaná cesta pro aktuální schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Output directory:"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní adresář:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
							 | 
						|
								"schematic main file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Cílový adresář pro soubory kreslení. Může být absolutní nebo relativní "
							 | 
						|
								"vzhledem k umístění souboru schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Postscript"
							 | 
						|
								msgstr "Postskript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "PDF"
							 | 
						|
								msgstr "PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "SVG"
							 | 
						|
								msgstr "SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "DXF"
							 | 
						|
								msgstr "DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "HPGL"
							 | 
						|
								msgstr "HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Page size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Plot drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslit ohraničení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslí okraj listu a rohové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Black and White"
							 | 
						|
								msgstr "Černobílý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Plot background color"
							 | 
						|
								msgstr "Barva pozadí vykreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Plot the background color if the output format supports it"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud to výstupní formát podporuje, vykreslete barvu pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Color theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Barevné téma:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Select the color theme to use for plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte barevné téma, které se má použít pro vykreslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí šířka čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
							 | 
						|
								"thickness is set to 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Výběr výchozí tloušťky pera použité ke kreslení položek,pokud je jejich "
							 | 
						|
								"tloušťka nastavena na 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "HPGL Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Position and units:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice a jednotky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Bottom left, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo dole, jednotky plotru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Centered, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "Střed, jednotky plotru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Page fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "Přizpůsobit stránce, uživatelské jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Content fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "Přizpůsobit obsahu, uživatelské jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Pen width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka pera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Plot Schematic Options"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit schéma Možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Print Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Došlo k chybě při pokusu tisku schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Print page %d"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk stránky %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Print sheet &reference and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk listu &reference a název bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Print (or not) the Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Print in &black and white only"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk pouze č&ernobíle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Print background color"
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout barvu pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Use a different color theme for printing:"
							 | 
						|
								msgstr "Pro tisk použijte jiné barevné téma:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
							 | 
						|
								"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
							 | 
						|
								"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
							 | 
						|
								"library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The following changes are recommended to update the project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto schéma bylo vytvořeno s použitím starých knihoven. To může  porušit "
							 | 
						|
								"schéma. Některé symboly mohou potřebovat být přiřazeny k rozdílným jménům. "
							 | 
						|
								"Jiné symboly mohou potřebovat \"zachránit\" (kopírovat a přejmenovat) do "
							 | 
						|
								"nové knihovny.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pro aktualizaci projektu jsou doporučeny následující změny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Accept"
							 | 
						|
								msgstr "Přijmout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Action Taken"
							 | 
						|
								msgstr "Akce provedena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1364 eeschema/sch_symbol.cpp:1415
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2087
							 | 
						|
								msgid "Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol (%d items):"
							 | 
						|
								msgstr "Příklady tohoto symbolu (%d položky):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Stop showing this tool?\n"
							 | 
						|
								"No changes will be made.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
							 | 
						|
								"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Již nezobrazovat tento nástroj?\n"
							 | 
						|
								"Nebudou provedeny žádné změny.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Toto nastavení lze změnit z dialogového okna \"Knihovny součástek\"\n"
							 | 
						|
								"a nástroj lze aktivovat ručně z menu \"Nástroje\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Záchrana symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Symbols to update:"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly k aktualizaci:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Případy tohoto symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Cached Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol mezipaměti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Never Show Again"
							 | 
						|
								msgstr "Nezobrazovat znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584
							 | 
						|
								msgid "Project Rescue Helper"
							 | 
						|
								msgstr "Průvodce obnovou projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Import Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Import Settings From"
							 | 
						|
								msgstr "Import nastavení z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "File not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Import from:"
							 | 
						|
								msgstr "Import z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
							 | 
						|
								"file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Adresář pro soubory kreslení. Může být absolutní nebo relativní vzhledem k "
							 | 
						|
								"umístění souboru desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Import:"
							 | 
						|
								msgstr "Import:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Formatting preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti formátování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Field name templates"
							 | 
						|
								msgstr "Šablony názvů polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Pin conflict map"
							 | 
						|
								msgstr "Připnout mapu konfliktu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Violation severities"
							 | 
						|
								msgstr "Závažnost porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Net classes"
							 | 
						|
								msgstr "Třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "&Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "&Hledat pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Text with optional wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "Text s volitelnými pseudoznaky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Replace &with:"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit &s:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Direction:"
							 | 
						|
								msgstr "Směr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "F&orward"
							 | 
						|
								msgstr "V&před"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "&Backward"
							 | 
						|
								msgstr "&Vzad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "&Match case"
							 | 
						|
								msgstr "&Rozlišovat velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Words"
							 | 
						|
								msgstr "Slova"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "Žolíky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Search pin &names and numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat &jména a čísla vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Search hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat skrytá pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Search the current &sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Replace matches in reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit shody v referenci schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "&Find"
							 | 
						|
								msgstr "&Hledat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "&Replace"
							 | 
						|
								msgstr "&Nahradit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Replace &All"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit &vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Import nastavení z jiného projektu ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Formatting"
							 | 
						|
								msgstr "Formátování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Field Name Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Šablony názvů polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrická pravidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:651
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Project"
							 | 
						|
								msgstr "Projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Net Classes"
							 | 
						|
								msgstr "Třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Text Variables"
							 | 
						|
								msgstr "Textové proměnné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Projekt chybí nebo je jen pro čtení. Změny nebudou uloženy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from project:\n"
							 | 
						|
								"Project file %s could not be loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při importu nastavení z projektu:\n"
							 | 
						|
								"Soubor projektu %s nelze načíst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Connection type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ spojení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti listu vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a valid file name."
							 | 
						|
								msgstr "List musí mít platný název souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor listu musí mít příponu „.kicad_sch“."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Use relative path for sheet file?"
							 | 
						|
								msgstr "Použít relativní cestu pro soubor listu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Sheet File Path"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor listu Cesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:297
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
							 | 
						|
								"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
							 | 
						|
								"in portability issues."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Use Relative Path"
							 | 
						|
								msgstr "Použít relativní cestu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Use Absolute Path"
							 | 
						|
								msgstr "Použít absolutní cestu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Untitled Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "List bez názvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka: Barvy položek jsou v aktuálním barevném motivu přepsány."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
							 | 
						|
								"in Preferences > Eeschema > Colors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chcete-li zobrazit barvy jednotlivých položek, zrušte zaškrtnutí políčka "
							 | 
						|
								"„%s“\n"
							 | 
						|
								"v Předvolby> Eeschema> Barvy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' se nezdá jako platný soubor schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Invalid Schematic File"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný soubor schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:427
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"against parent sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Link '%s' to this file?"
							 | 
						|
								msgstr "Odkaz '%s' na tento soubor?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Změna '%s' odkaz z '%s' na '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "This action cannot be undone."
							 | 
						|
								msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový soubor '%s' s obsahem '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při ukládání souboru schématu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save schematic '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo uložení schématu '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "List musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a file specified."
							 | 
						|
								msgstr "List musí mít specifikovaný soubor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical path: "
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchická cesta: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Border width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka okraje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Border color:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva okraje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Background fill:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozadí výplně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Page number:"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical path:"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchická cesta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
							 | 
						|
								msgid "Sheet Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Add signal by name:"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat signál podle názvu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "You need to select DC source"
							 | 
						|
								msgstr "Musíte vybrat zdroj stejnosměrného proudu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj 1 a zdroj 2 musí být odlišné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "No valid simulation is configured."
							 | 
						|
								msgstr "Není nastavena žádná platná simulace."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
							 | 
						|
								"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Správnou simulaci lze konfigurovat výběrem simulační karty, nastavením "
							 | 
						|
								"parametrů simulace a klepnutím na tlačítko OK na vybrané kartě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Exit Without Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Konec bez platné simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Configure Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace platné simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:593
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Volts"
							 | 
						|
								msgstr "Voltů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Amperes"
							 | 
						|
								msgstr "Ampéry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:595
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:359
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:370
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Ohms"
							 | 
						|
								msgstr "Ohm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Decade"
							 | 
						|
								msgstr "Dekáda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Octave"
							 | 
						|
								msgstr "Oktáva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Linear"
							 | 
						|
								msgstr "Lineární"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Frequency scale"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko frekvence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Number of points:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet bodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Start frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční frekvence:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Hertz"
							 | 
						|
								msgstr "Hertz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Konečná frekvence:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "AC"
							 | 
						|
								msgstr "AC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Source 2"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1644
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1742
							 | 
						|
								msgid "V"
							 | 
						|
								msgstr "V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "I"
							 | 
						|
								msgstr "I"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "R"
							 | 
						|
								msgstr "R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "TEMP"
							 | 
						|
								msgstr "TEPLOTA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Source:"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sweep type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Source 1"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Starting value:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Final value:"
							 | 
						|
								msgstr "Konečná hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Increment step:"
							 | 
						|
								msgstr "Krok přírůstku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Swap sources"
							 | 
						|
								msgstr "Zaměnit zdroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "DC Transfer"
							 | 
						|
								msgstr "DC přenos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Distortion"
							 | 
						|
								msgstr "Zkreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Measured node"
							 | 
						|
								msgstr "Měřený uzel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Reference node"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční uzel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "(optional; default GND)"
							 | 
						|
								msgstr "(volitelné; výchozí GND)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Noise source"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj šumu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Number of points"
							 | 
						|
								msgstr "Počet bodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Start frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční frekvence [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "Konečná frekvence [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Noise"
							 | 
						|
								msgstr "Šum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "This tab has no settings"
							 | 
						|
								msgstr "Tato karta nemá žádné nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Operating Point"
							 | 
						|
								msgstr "Provozní bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Pole-Zero"
							 | 
						|
								msgstr "Nulový pól"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Sensitivity"
							 | 
						|
								msgstr "Citlivost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Transfer Function"
							 | 
						|
								msgstr "Funkce přenosu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Time step:"
							 | 
						|
								msgstr "Časový krok:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
							 | 
						|
								msgid "seconds"
							 | 
						|
								msgstr "sekund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Final time:"
							 | 
						|
								msgstr "Konečný čas:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Initial time:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční čas:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "(optional; default 0)"
							 | 
						|
								msgstr "(volitelné; výchozí 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Transient"
							 | 
						|
								msgstr "Přechodné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Spice directives:"
							 | 
						|
								msgstr "Spice směrnice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Load directives from schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst směrnice ze schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1456
							 | 
						|
								msgid "Custom"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit hodnoty pasivních symbolů (např. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Add full path for .include library directives"
							 | 
						|
								msgstr "Přidejte úplnou cestu pro .include direktivy knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Compatibility mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Režim kompatibility:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "User configuration"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelská konfigurace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "Spice"
							 | 
						|
								msgstr "Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice"
							 | 
						|
								msgstr "PSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr "LTSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice and LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr "PSpice a LTSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "HSpice"
							 | 
						|
								msgstr "HSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
							 | 
						|
								msgid "Simulation settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Diode"
							 | 
						|
								msgstr "Dioda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "BJT"
							 | 
						|
								msgstr "BJT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "MOSFET"
							 | 
						|
								msgstr "MOSFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "JFET"
							 | 
						|
								msgstr "JFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Subcircuit"
							 | 
						|
								msgstr "Podobvod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
							 | 
						|
								"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
							 | 
						|
								"necessary"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Číslování pinů symbolů nemusí vždy odpovídat požadované objednávce pinů "
							 | 
						|
								"SPICE\n"
							 | 
						|
								"Zkontrolujte symbol a v případě potřeby změňte pořadí kolíků pomocí "
							 | 
						|
								"„Alternativní sekvence uzlů“"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
							 | 
						|
								msgstr "Pro diodu je pořadí pinů anoda, katoda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"U BJT je objednávka pinů kolektor, základna, emitor, substrát (volitelně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "Pro MOSFET, pořadí vývodů drain, gate, source"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
							 | 
						|
								msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "Pro JFET, pořadí vývodů drain, gate, source"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:799
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:808
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1025
							 | 
						|
								msgid "Select library"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1093
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
							 | 
						|
								msgid "Range:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozsah:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1112
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
							 | 
						|
								msgid "Offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Ofset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "Standard deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "Standardní odchylka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
							 | 
						|
								msgid "Mean:"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "Lambda:"
							 | 
						|
								msgstr "Lambda:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1116
							 | 
						|
								msgid "type of random generator for source is invalid"
							 | 
						|
								msgstr "typ náhodného generátoru pro zdroj je neplatný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Resistor"
							 | 
						|
								msgstr "Rezistor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Capacitor"
							 | 
						|
								msgstr "Kondenzátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Inductor"
							 | 
						|
								msgstr "Cívka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Passive type"
							 | 
						|
								msgstr "Pasivní typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Spice value in simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Spice hodnota v simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
							 | 
						|
								"Values can use Spice unit symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V hodnotách Spice je desetinný oddělovač tečka.\n"
							 | 
						|
								"Hodnoty mohou používat symboly jednotek Spice."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly jednotek Spice v hodnotách (nerozlišuje velikost písmen):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Library:"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Select file..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Model:"
							 | 
						|
								msgstr "Model:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "note"
							 | 
						|
								msgstr "poznámka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Model"
							 | 
						|
								msgstr "Model"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "DC/AC Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "DC/AC analýza"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "DC:"
							 | 
						|
								msgstr "DC:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
							 | 
						|
								msgid "Volts/Amps"
							 | 
						|
								msgstr "Volt/Amp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "AC magnitude:"
							 | 
						|
								msgstr "AC velikost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "AC phase:"
							 | 
						|
								msgstr "AC fáze:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "radians"
							 | 
						|
								msgstr "radiány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Transient Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "Přechodná analýza"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Initial value:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "Pulsed value:"
							 | 
						|
								msgstr "Pulzní hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Čas zpoždění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "Doba náběhu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Fall time:"
							 | 
						|
								msgstr "Doba doběhu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Pulse width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka impulsu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Period:"
							 | 
						|
								msgstr "Perioda:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Pulse"
							 | 
						|
								msgstr "Puls"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
							 | 
						|
								msgid "DC offset:"
							 | 
						|
								msgstr "DC ofset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Amplitude:"
							 | 
						|
								msgstr "Amplituda:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:865
							 | 
						|
								msgid "Frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Frekvence:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Hz"
							 | 
						|
								msgstr "Hz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Zpoždění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
							 | 
						|
								msgid "Damping factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Tlumící faktor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "1/seconds"
							 | 
						|
								msgstr "1/sekund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Sinusoidal"
							 | 
						|
								msgstr "Sinusový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Rise delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Doba náběhu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Rise time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "Časové konstanta náběhu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Fall delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Čas zpoždění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Fall time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "Sestupná časová konstanta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Exponential"
							 | 
						|
								msgstr "Exponenciální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise linear"
							 | 
						|
								msgstr "Částečně lineární"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Time:"
							 | 
						|
								msgstr "Čas:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "second"
							 | 
						|
								msgstr "sekund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise Linear"
							 | 
						|
								msgstr "Částečně lineární"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Carrier frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Nosná frekvence:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Modulation index:"
							 | 
						|
								msgstr "Modulační index:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "-"
							 | 
						|
								msgstr "-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Signal frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Frekvence signálu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "Carrier phase:"
							 | 
						|
								msgstr "Nosná fáze:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
							 | 
						|
								msgid "degrees"
							 | 
						|
								msgstr "stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Signal phase:"
							 | 
						|
								msgstr "Fáze signálu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "FM"
							 | 
						|
								msgstr "FM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Modulating frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Modulační frekvence:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
							 | 
						|
								msgid "Signal delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Zpoždění signálu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
							 | 
						|
								msgid "AM"
							 | 
						|
								msgstr "AM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
							 | 
						|
								msgid "Transient noise"
							 | 
						|
								msgstr "Přechodný šum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Uniform"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Gaussian"
							 | 
						|
								msgstr "Gaussův"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Poisson"
							 | 
						|
								msgstr "Poisson"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
							 | 
						|
								msgid "Individual value duration:"
							 | 
						|
								msgstr "Trvání individuální hodnoty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
							 | 
						|
								msgid "Time delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Časová prodleva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
							 | 
						|
								msgid "Random"
							 | 
						|
								msgstr "Libovolný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
							 | 
						|
								msgid "External data"
							 | 
						|
								msgstr "Externí data"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Voltage"
							 | 
						|
								msgstr "Napětí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:343 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Current"
							 | 
						|
								msgstr "Proud"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Source Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ zdroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
							 | 
						|
								msgid "Source"
							 | 
						|
								msgstr "Zdroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Disable symbol for simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Zakázat symbol pro simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
							 | 
						|
								msgid "Alternate node sequence:"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní sekvence uzlů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
							 | 
						|
								msgid "Spice Model Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Spice Editor modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Select Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Browse for footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Procházet pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:607 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Show Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit katalogový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Show datasheet in browser"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit datasheet v prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043
							 | 
						|
								msgid "The Reference column cannot be hidden."
							 | 
						|
								msgstr "Sloupec Reference nelze skrýt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:225
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Qty"
							 | 
						|
								msgstr "Ks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:687
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:438 eeschema/lib_field.h:79
							 | 
						|
								msgid "Field"
							 | 
						|
								msgstr "Pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
							 | 
						|
								msgid "Group By"
							 | 
						|
								msgstr "Skupiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:962
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
							 | 
						|
								msgid "Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "Dokumentace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:984
							 | 
						|
								msgid "New field name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název nového pole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:984
							 | 
						|
								msgid "Add Field"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Field must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Pole musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1001
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field name \"%s\" already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název pole \"%s\" již používán."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Group symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Skupina symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Group symbols together based on common properties"
							 | 
						|
								msgstr "Symboly seskupovat na základě společných vlastností"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Add Field..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pole..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol Fields Table"
							 | 
						|
								msgstr "Pole symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Base Name"
							 | 
						|
								msgstr "Základní název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:140
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Alternate Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní přiřazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:784
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název pole '%s' již používán."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Unit:"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní symbol (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the alternate shape of this symbol.\n"
							 | 
						|
								"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použít alternativní tvar tohoto symbolu.\n"
							 | 
						|
								"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Angle:"
							 | 
						|
								msgstr "Úhel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "+90"
							 | 
						|
								msgstr "+90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "-90"
							 | 
						|
								msgstr "-90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "180"
							 | 
						|
								msgstr "180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Mirror:"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Not mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Nezrcadlené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Around X axis"
							 | 
						|
								msgstr "Kolem osy X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Around Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Kolem osy Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Pin Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Show pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit čísla vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Show pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit názvy vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Atributy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Exclude from bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
							 | 
						|
								"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je užitečné pro přidání symbolů pro pouzdra na desce, jako jsou například "
							 | 
						|
								"referenční značky\n"
							 | 
						|
								"a loga, která nechcete zobrazovat v exportu kusovníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
							 | 
						|
								"materials but\n"
							 | 
						|
								"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je užitečné pro přidání symbolů, které se exportují pouze do kusovníku, "
							 | 
						|
								"ale\n"
							 | 
						|
								"rozvržení desky, jako jsou mechanické spojovací prvky a kryty, není nutné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symbol z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Change Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit symbol knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Pin Number"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Base Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název základního vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní přiřazení vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Library link:"
							 | 
						|
								msgstr "Odkaz na knihovnu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "Spice model..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
							 | 
						|
								"project folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přemapování není možné, protože nemáte dostatečná oprávnění ke složce "
							 | 
						|
								"projektu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
							 | 
						|
								"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
							 | 
						|
								"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
							 | 
						|
								"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
							 | 
						|
								"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
							 | 
						|
								"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
							 | 
						|
								"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
							 | 
						|
								"symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto schéma v současné době používá metodu vyhledávání knihovny součástek "
							 | 
						|
								"projektu pro načtení součástek knihovny. KiCad se pokusí namapovat "
							 | 
						|
								"existující součástky pro použití tabulky nové knihovny součástek. Mapování "
							 | 
						|
								"změní některé soubory projektu a schémata nemusí být kompatibilní se "
							 | 
						|
								"staršími verzemi KiCad. Všechny soubory, které jsou změněny, budou "
							 | 
						|
								"zálohovány do složky \"remap_backup\" ve složce projektu, pokud budete "
							 | 
						|
								"potřebovat vrátit změny. Pokud se rozhodnete tento krok přeskočit, budete "
							 | 
						|
								"muset provést přemapování symbolů ručně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přidání knihovny '%s', soubor '%s' do tabulky knihovny symbolů projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:237
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
							 | 
						|
								"  %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nepodařilo se zapsat tabulku knihovny symbolů projektu. Chyba:\n"
							 | 
						|
								"   %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Created project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoření tabulky knihovny symbolů projektu.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No symbol %s found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "Žádný symbol \"%s\" nebyl nalezen v tabulce knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s byl mapován do knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Symbol library table mapping complete!"
							 | 
						|
								msgstr "Mapování tabulky knihoven symbolů je kompletní!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit záložní složku pro přemapování projektu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Backup Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba zálohování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "Continue with Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Pokračovat v záchraně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Abort Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit záchranu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:453
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:469
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:485
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Zálohování souboru '%s' do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:380
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:422
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:461
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo zálohování souboru '%s'.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se vytvoření složky zálohy '%s'.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Some of the project files could not be backed up."
							 | 
						|
								msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Remap Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Přemapovat Symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied"
							 | 
						|
								msgstr "Změny budou aplikovány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich označení "
							 | 
						|
								"referencí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
							 | 
						|
								"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
							 | 
						|
								"their reference designators."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Za normálních okolností jsou stopy spojeny s jejich symboly prostřednictvím "
							 | 
						|
								"jejich jedinečných ID. Tuto možnost vyberte, pouze pokud chcete obnovit "
							 | 
						|
								"vazby stopy na základě jejich referenčních označení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizujte odkazy na symboly, které byly změněny v editoru PCB."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Footprint assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
							 | 
						|
								"with different footprints in PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aktualizujte asociace stop symbolů, jejichž stopy byly nahrazeny různými "
							 | 
						|
								"stopami na PCB."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat hodnoty symbolů nahrazené v editoru PCB."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Net names"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace schématu z DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Parent symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Nadřazený symbol:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v nadřazeném symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Resetovat pole, pokud jsou v nadřazeném symbolu prázdná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pole součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some items have the same color as the background\n"
							 | 
						|
								"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
							 | 
						|
								"sure you want to use these colors?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Některé položky mají stejnou barvu jako pozadí\n"
							 | 
						|
								"a nebudou vidět na obrazovce.Opravdu\n"
							 | 
						|
								" chcete tyto barvy použít?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "(symbol editor only)"
							 | 
						|
								msgstr "(pouze editor symbolů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Color Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Barevný náhled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405
							 | 
						|
								msgid "/path/to/sheet"
							 | 
						|
								msgstr "/cesta/k/listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:240 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:726
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:270 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1160
							 | 
						|
								msgid "Appearance"
							 | 
						|
								msgstr "Vzhled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "S&how hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "Zob&razit skryté vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Show hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit skrytá pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Show page limi&ts"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okra&je strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Draw selected text items as box"
							 | 
						|
								msgstr "Nakreslit vybrané textové prvky jako obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Draw selected child items"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit vybrané podřízené položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Fill selected shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit vybrané tvary"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "&Highlight thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "&Zvýraznit tloušťku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
							 | 
						|
								msgstr "(barvu zvýraznění lze upravit na stránce „Barvy“)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Cross-probing"
							 | 
						|
								msgstr "Křížové sondování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Center view on cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled na střed na položkách s křížovou sondou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Zoom to fit cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit na velikost pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Highlight cross-probed nets"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněte sítě v křížovém výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněte sítě, když jsou zvýrazněny v editoru PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
							 | 
						|
								msgstr "&Omezit sběrnice a vodiče na H a V orientaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
							 | 
						|
								msgstr "Přetažení myší provede operaci přetažení (G)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud není zaškrtnuto, tažení myší provede operaci přesunu (M)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky spusťte vodiče na nepřipojených pinech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
							 | 
						|
								"the wire tool is not active"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pokud je povoleno, můžete zahájit zapojení kliknutím na nepřipojené vývody, "
							 | 
						|
								"i když drátový nástroj není aktivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Defaults for New Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí pro nové objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Sheet border:"
							 | 
						|
								msgstr "Ohraničení listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Sheet background:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozadí listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Kliknutím na vývod vyberete symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In schematic editor:\n"
							 | 
						|
								"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ve editoru schémat:\n"
							 | 
						|
								"Pokud je povoleno, kliknutím na vývod vyberte nadřazený symbol.\n"
							 | 
						|
								"Pokud je zakázáno, kliknutím na vývod vyberete pouze vývod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Left Click Mouse Commands"
							 | 
						|
								msgstr "Příkazy myši levým tlačítkem myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift and Ctrl."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Akce levého kliknutí (a tažení) závisí na 3 modifikačních klávesách:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift a Ctrl."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Add item(s) to selection."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat položku(y) do výběru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Toggle selected state of item(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout stav výběru položku(y)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Alt+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Alt+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Remove item(s) from selection."
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat položku(y) z výběru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Clarify selection from menu."
							 | 
						|
								msgstr "Objasnit výběr z menu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift and Cmd."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Akce levého kliknutí (a tažení) závisí na 3 modifikačních klávesách:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift a Cmd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Cmd+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Přík.+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field Automatic Placement"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění polí symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "A&utomatically place symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "A&utomaticky umístit pole symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "A&llow field autoplace to change justification"
							 | 
						|
								msgstr "Povo&lit automatické umístění pole pro změnu zarovnání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
							 | 
						|
								msgstr "Vždy srovnat automaticky umístěná pole do mřížky 50 mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Repeated Items"
							 | 
						|
								msgstr "Opakované položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "&Horizontal pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "&Horizontální rozteč:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:240
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "&Vertical pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "&Vertikální rozteč:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Label increment:"
							 | 
						|
								msgstr "Přírůstek označení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Dialog Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Dialog Předvolby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit náhled pouzdra při výběru symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Keep hierarchy navigator open"
							 | 
						|
								msgstr "Nechat otevřený navigátor hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Global field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Šablony názvů globálních polí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Project field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Šablony názvů polí projektu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Untitled Field"
							 | 
						|
								msgstr "Pole bez názvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Šablony názvů polí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "URL"
							 | 
						|
								msgstr "URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Symbol unit notation:"
							 | 
						|
								msgstr "Zápis pro jednotku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".A"
							 | 
						|
								msgstr ".A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-A"
							 | 
						|
								msgstr "-A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_A"
							 | 
						|
								msgstr "_A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".1"
							 | 
						|
								msgstr ".1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-1"
							 | 
						|
								msgstr "-1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_1"
							 | 
						|
								msgstr "_1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Default text size:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí velikost textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Text offset ratio:"
							 | 
						|
								msgstr "Poměr odsazení textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Procento velikosti textu k odsazení textu nad nebo pod vodičem nebo sběrnicí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Default line thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí tloušťka čary:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Pin symbol size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost vývodu symbolu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Připojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Junction dot size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost spojovací tečky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Smallest"
							 | 
						|
								msgstr "Nejmenší"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Small"
							 | 
						|
								msgstr "Malý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Large"
							 | 
						|
								msgstr "Velký"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Largest"
							 | 
						|
								msgstr "Největší"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Inter-sheet References"
							 | 
						|
								msgstr "Odkazy mezi listy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Show inter-sheet references"
							 | 
						|
								msgstr "Připojit reference mezi listy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Show own page reference"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vlastní reference stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Standard (1,2,3)"
							 | 
						|
								msgstr "Standardní (1,2,3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Abbreviated (1..3)"
							 | 
						|
								msgstr "Zkráceno (1..3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "["
							 | 
						|
								msgstr "["
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Suffix:"
							 | 
						|
								msgstr "Sufix:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "]"
							 | 
						|
								msgstr "]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "No error or warning"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná chyba nebo varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Generate warning"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Generate error"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Pin to Pin Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Pin na pin připojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "Barevné téma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Use Eeschema color theme"
							 | 
						|
								msgstr "Použijte barevné téma Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "&Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "&Výchozí šířka čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "D&efault pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "V&ýchozí délka vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "De&fault pin number size:"
							 | 
						|
								msgstr "Vý&chozí velikost čísla vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Def&ault pin name size:"
							 | 
						|
								msgstr "Vý&chozí velikost názvu vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Show pin &electrical type"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit &elektrický typ vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "100"
							 | 
						|
								msgstr "100"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "&Pitch of repeated pins:"
							 | 
						|
								msgstr "&Rozteč opakovaných vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "50"
							 | 
						|
								msgstr "50"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row path cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny symbolů \"%s\" je prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Invalid Row Definition"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
							 | 
						|
								"table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nedovolený znak '%c' v logickém názvu '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:566
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Library Nickname Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba aliasu knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Více knihoven nemůže sdílet stejnou přezdívku („%s“)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna symbolů '%s' načtení selhalo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "Error Loading Library"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Zdvojené jméno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:892
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
							 | 
						|
								msgstr "Po přidání této knihovny bude třeba změnit jeden z aliasů knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:908
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Skip"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:908
							 | 
						|
								msgid "Add Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat každopádně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:733
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
							 | 
						|
								"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte jeden nebo více řádků obsahujících knihovny ve formátu Legacy (* ."
							 | 
						|
								"lib), které chcete uložit jako aktuální formát KiCad (* .kicad_sym)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
							 | 
						|
								"table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Uložit '%s' jako aktuální formát (*.kicad_sym) a nahradit starší položku v "
							 | 
						|
								"tabulce?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
							 | 
						|
								"replace legacy entries in table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Uložit %d starší verze knihoven jako aktuální formát KiCad (*.kicad_sym) a "
							 | 
						|
								"nahradit starší položky v tabulce?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Migrate Library"
							 | 
						|
								msgstr "Migrovat knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:802 eeschema/libarch.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1034
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
							 | 
						|
								"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
							 | 
						|
								"modified."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"U jedné nebo více knihoven symbolů byly provedeny úpravy.\n"
							 | 
						|
								"Před úpravou tabulky knihovny symbolů je nutné uložit nebo zrušit změny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1048
							 | 
						|
								msgid "Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1070
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1103
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při ukládání tabulky globální knihovny došlo k chybě:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1071
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1084
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219 eeschema/sch_base_frame.cpp:236
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1441
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1117
							 | 
						|
								msgid "File Save Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba zápisu souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1116
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při ukládání tabulky knihovny symbolů specifické pro projekt:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Libraries by Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny podle rozsahu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Global Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Globální knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Project Specific Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní knihovna projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Add empty row to table"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat prázdný řádek do tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Add existing library to table"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat existující knihovnu do tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Remove library from table"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat knihovnu z tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Migrate Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Migrovat knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions:"
							 | 
						|
								msgstr "Cesta náhrad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Jedná se o tabulku pouze pro čtení, která zobrazuje příslušné proměnné "
							 | 
						|
								"prostředí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema.cpp:273
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při pokusu o načtení tabulky globální knihovny symbolů došlo k chybě.\n"
							 | 
						|
								"Upravte tuto tabulku globální knihovny symbolů v menu Předvolby."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:226
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1018
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:923 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Editing Options"
							 | 
						|
								msgstr "Úprava možností"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:100 pcbnew/pcbnew_config.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání listu výkresu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:271 eeschema/sheet.cpp:284
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání tabulky '%s' knihoven symbolů došlo k chybě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vstupní vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Obousměrný vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Tri-State Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Třístavový vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Passive Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Pasivní vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Free Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Volný vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Unspecified Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Neurčený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Power Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod vstupu napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Power Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod výstupu napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Open Collector"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřený kolektor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Open Emitter"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřený emitor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "No Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Nevyřešená textová proměnná v listu výkresu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Alias sběrnice %s má konfliktní definice v %s a %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:370
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Různé pouzdra přiřazené k %s a %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
							 | 
						|
								msgstr "Vývody s příznakem \"nepřipojeno\" jsou připojeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pins of type %s and %s are connected"
							 | 
						|
								msgstr "Vývody typu %s a %s jsou spojeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:599
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod %s je připojen k %s i %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:706
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna „%s“ není v aktuální konfiguraci povolena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "Konflikty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:362
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Miscellaneous"
							 | 
						|
								msgstr "Různé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní názvy listů v daném listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Pin not connected"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod není připojen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Input pin not driven by any Output pins"
							 | 
						|
								msgstr "Vstupní vývod není řízen žádným výstupním vývodem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod vstupního napájení není řízen žádným vývodem výstupního napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Conflict problem between pins"
							 | 
						|
								msgstr "Problém konfliktu mezi vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Rozdíl mezi hierarchickými označeními a vývody listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
							 | 
						|
								msgstr "Je zapojen vývod s příznakem \"Nezapojeno\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
							 | 
						|
								msgstr "Nepřipojený příznak \"žádné připojení\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Label not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "Označení není k ničemu připojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Globální označení není nikde jinde ve schématu připojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
							 | 
						|
								msgstr "Podobné označení (pouze malá a velká písmena)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Různá pouzdra přiřazena v jiné jednotce stejného symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Různá síť přiřazena sdílenému vývodu v jiné jednotce stejného symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
							 | 
						|
								msgstr "Konflikt mezi definicemi aliasů sběrnice napříč schematickými listy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "More than one name given to this bus or net"
							 | 
						|
								msgstr "Více než jedno jméno dané této sběrnici nebo síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
							 | 
						|
								msgstr "Síť je graficky připojena ke sběrnici, ale není členem sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Štítek připojený k položce sběrnice nepopisuje sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
							 | 
						|
								msgstr "Sběrnice jsou graficky propojeny, ale nesdílejí žádné členy sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Invalid connection between bus and net items"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné spojení mezi sběrnicí a položkami sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable"
							 | 
						|
								msgstr "Nevyřešená textová proměnná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Wires not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "Spoje nejsou k ničemu připojeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Library symbol issue"
							 | 
						|
								msgstr "Vydání symbolu knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not annotated"
							 | 
						|
								msgstr "Nečíslovaný symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Symbol has more units than are defined"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Units of same symbol have different values"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky stejného symbolu mají různé hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Duplicate reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry needed"
							 | 
						|
								msgstr "Je nutný vstup do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:801
							 | 
						|
								msgid "Schematic Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba uložení souboru schématu '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:146 pcbnew/files.cpp:1018
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:163
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba uložení souboru schématu '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:169 pcbnew/files.cpp:1036
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:203 pagelayout_editor/files.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1069
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' uložen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "File write operation failed."
							 | 
						|
								msgstr "Zápis do souboru selhal."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor schématu '%s' je již otevřen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:292
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "Schéma '%s' neexistuje.  Chcete ho vytvořit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Creating Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Vytváření schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "Loading Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Schematic file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Změny souboru schématu nejsou uloženy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:403
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheets."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Celé schéma nelze načíst.  Při pokusu o načtení hierarchických listů došlo k "
							 | 
						|
								"chybám."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:410 eeschema/files-io.cpp:418
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1186 eeschema/sheet.cpp:162
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání schématu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:426
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Vyčerpaná paměť při načítání souboru schématu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:440 eeschema/files-io.cpp:1189 eeschema/sheet.cpp:165
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se načíst '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:453
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
							 | 
						|
								"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
							 | 
						|
								"usable with other versions of KiCad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při načítání schématu byla nalezena chyba, která byla automaticky opravena. "
							 | 
						|
								"Uložte schéma k opravě poškozeného souboru nebo nemusí být použitelné s "
							 | 
						|
								"jinými verzemi KiCadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
							 | 
						|
								msgstr "Nedovolený vstup nalezen v seznamu knihoven symbolů souborů projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:492
							 | 
						|
								msgid "Project Load Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Varování načtení projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:495
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
							 | 
						|
								"longer supported and will be removed.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovny symbolů definované v seznamu knihoven symbolů souboru projektu již "
							 | 
						|
								"nejsou podporovány a budou odstraněny.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"To může za určitých podmínek způsobit nefunkční odkazy na knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Do not show this dialog again."
							 | 
						|
								msgstr "Nezobrazovat znovu tento dialog."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:528
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor mezipaměti knihovny projektu '%s' nebyl nalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:530
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
							 | 
						|
								"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
							 | 
						|
								"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
							 | 
						|
								"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
							 | 
						|
								"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To může za určitých podmínek poškodit schéma. Pokud schéma nemá po otevření "
							 | 
						|
								"žádné chybějící symboly, uložte jej okamžitě před zadáním změn, aby se "
							 | 
						|
								"zabránilo ztrátě dat. Pokud symboly chybí, je nutné je ručně obnovit nebo "
							 | 
						|
								"obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Load Without Cache File"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst bez souboru mezipaměti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Abort"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:557 eeschema/files-io.cpp:574
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:250 pcbnew/files.cpp:794
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
							 | 
						|
								"the new format when saved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Po uložení bude převeden do "
							 | 
						|
								"nového formátu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Schematic is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:658
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:686
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This operation cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to save the current document before proceeding?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tuto operaci nelze vrátit zpět.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete uložit aktuální dokument před pokračováním?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "All supported formats|"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny podporované formáty|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Import Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:769
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file extension: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaná přípona souboru: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:814 eeschema/files-io.cpp:871
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:216
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Adresář '%s' nelze vytvořit.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Saving will overwrite existing files."
							 | 
						|
								msgstr "Uložení přepíše existující soubory."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:932
							 | 
						|
								msgid "Save Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Záznam varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:935
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following files will be overwritten:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Následující soubory budou přepsány:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Overwrite Files"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:937
							 | 
						|
								msgid "Abort Project Save"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušit uložení projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma '%s' je již otevřeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Importing Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Importování schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1212
							 | 
						|
								msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální schéma bylo upraveno.  Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1388
							 | 
						|
								msgid "Alias of"
							 | 
						|
								msgstr "Alias pro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:839 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1131
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Unknown"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Recently Used"
							 | 
						|
								msgstr "Nedávno použité"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit Symbol napájení (%d položek načteno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:854
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit symbol (%d položek načteno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:248
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nenalezen žádný alternativní styl těla pro symbol '%s' v knihovně '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "Navigátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Root"
							 | 
						|
								msgstr "Hlavní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:275
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(page %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(strana %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:406 eeschema/lib_bezier.cpp:344
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:253 eeschema/lib_polyline.cpp:340
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:411 eeschema/lib_bezier.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:264 eeschema/lib_polyline.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Bounding Box"
							 | 
						|
								msgstr "Ohraničovací Box"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:417
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "Oblouk, poloměr %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:518 pcbnew/pcb_shape.cpp:528 pcbnew/pcb_track.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Radius"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:276
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Circle, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "Kruh, poloměr %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1027 eeschema/sch_pin.cpp:182
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:769
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 pcbnew/pcb_shape.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:685 pcbnew/pcb_track.cpp:753
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "no"
							 | 
						|
								msgstr "ne"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "yes"
							 | 
						|
								msgstr "ano"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Converted"
							 | 
						|
								msgstr "Převedeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1030 eeschema/sch_pin.cpp:207
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:716 gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_text.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:481
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Yes"
							 | 
						|
								msgstr "Ano"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1030 eeschema/sch_pin.cpp:207
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:716 gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_text.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:481
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "No"
							 | 
						|
								msgstr "Ne"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1045 eeschema/sch_pin.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1467
							 | 
						|
								msgid "Pos X"
							 | 
						|
								msgstr "Poz X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1048 eeschema/sch_pin.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1468
							 | 
						|
								msgid "Pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "Poz Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1180
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1188
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "Vývod %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline, %d points"
							 | 
						|
								msgstr "Křivka, %d bodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_polyline.h:47
							 | 
						|
								msgid "PolyLine"
							 | 
						|
								msgstr "Lomená čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:650
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Text '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:101
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo přidání symbolu %s do souboru knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Unexpected exception occurred."
							 | 
						|
								msgstr "Došlo k neočekávané výjimce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s nebyl nalezen v libovolné knihovně nebo mezipaměti."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
							 | 
						|
								msgstr "Došlo k chybám při vytváření knihovny symbolů %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Open Recent"
							 | 
						|
								msgstr "Naposledy otevřené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
							 | 
						|
								msgstr "Vložit obsah listu schématu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Přidává schématický obsah listu z jiného projektu do aktuálního listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Import"
							 | 
						|
								msgstr "Import"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma jiné než KiCad...."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit aktuální list schématu za importovaný z jiné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "Přiřazení pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Export"
							 | 
						|
								msgstr "Export"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslení do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Netlist..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "&Units"
							 | 
						|
								msgstr "&Jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:286
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "&Place"
							 | 
						|
								msgstr "&Umístit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:287
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "&Inspect"
							 | 
						|
								msgstr "&Kontrola"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:288 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "&Tools"
							 | 
						|
								msgstr "&Nástroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:289
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "P&references"
							 | 
						|
								msgstr "N&astavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:111
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find library file %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:315
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
							 | 
						|
								"Annotation must be corrected before simulating."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command error. Return code %d."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba příkazu. Návratový kód %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Success."
							 | 
						|
								msgstr "Úspěch."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: duplicitní názvy listu. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Free"
							 | 
						|
								msgstr "Volné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Unspecified"
							 | 
						|
								msgstr "Nespecifikováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Power input"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Power output"
							 | 
						|
								msgstr "Výstup napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Open collector"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřený kolektor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Open emitter"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřený emitor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Unconnected"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Inverted"
							 | 
						|
								msgstr "Negovaný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Clock"
							 | 
						|
								msgstr "Hodiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Inverted clock"
							 | 
						|
								msgstr "Negované hodiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Input low"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Clock low"
							 | 
						|
								msgstr "Hodiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Output low"
							 | 
						|
								msgstr "Výstup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Falling edge clock"
							 | 
						|
								msgstr "Hodiny na sestupné hraně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "NonLogic"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná logika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rename %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:462
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze zachránit součástku %s, která není k dispozici v dostupné knihovně ani "
							 | 
						|
								"ve vyrovnávací paměti."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zachráněná součástka %s byla nalezena pouze v knihovně vyrovnávací paměti %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Záchrana upraveného symbolu %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:568
							 | 
						|
								msgid "This project has nothing to rescue."
							 | 
						|
								msgstr "Tento projekt nemá nic k záchraně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "No symbols were rescued."
							 | 
						|
								msgstr "Žádné symboly nebyly zachráněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:691
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo vytvoření souboru knihovny symbolu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:815
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save rescue library %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se uložit knihovnu záchrany %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:839
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě při ukládání tabulky knihovny symbolů specifické pro projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny symbolů:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:234
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při ukládání tabulky knihovny symbolů specifické pro projekt:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Bus to Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup spoje do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Bus to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Vstup sběrnice do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:490 eeschema/sch_line.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:491 eeschema/sch_line.cpp:882
							 | 
						|
								msgid "Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:494
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ vstupu na sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Connection Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název připojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Net Code"
							 | 
						|
								msgstr "Kód sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:419 eeschema/sch_connection.cpp:434
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias %s Members"
							 | 
						|
								msgstr "Obsah aliasu sběrnice %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:170 pcbnew/board_connected_item.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "The following libraries were not found:"
							 | 
						|
								msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:222
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "New schematic file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nový soubor schématu není uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1577
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:622 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:813
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save changes to '%s' before closing?"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit změny do '%s' před zavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
							 | 
						|
								"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
							 | 
						|
								"and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nemohu aktualizovat DPS, protože editor schémat je otevřen v samostatném "
							 | 
						|
								"režimu. Chcete-li vytvořit/aktualizovat DPS ze schémat, spusťte Kicad a "
							 | 
						|
								"vytvořte projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
							 | 
						|
								msgid "New Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Nové schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:971
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor schématu '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:992
							 | 
						|
								msgid "Open Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056
							 | 
						|
								msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Přiřazení pouzder vyžaduje kompletně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid "Could not open CvPcb"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:784
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1243
							 | 
						|
								msgid "[Read Only]"
							 | 
						|
								msgstr "[Pouze pro čtení]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:793 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1246
							 | 
						|
								msgid "[Unsaved]"
							 | 
						|
								msgstr "[Neuloženo]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1287
							 | 
						|
								msgid "[no schematic loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[není načteno schéma]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlighted net: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněná síť: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "File:"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "<root sheet>"
							 | 
						|
								msgstr "<kořenový list>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:522
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Go to Page %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Přejít na stránku %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Back to Previous Selected Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Zpět na předchozí vybraný list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Intersheet References"
							 | 
						|
								msgstr "Reference mezi listy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
							 | 
						|
								msgstr "Plugin \"%s\" neimplementuje \"%s\" funkci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
							 | 
						|
								msgstr "Plugin typu \"%s\" nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámá SCH_FILE_T hodnota: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální drát, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:718
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální sběrnice, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:719
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální grafická čára, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:726
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální drát, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:727
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální sběrnice, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:728
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vodorovná grafická čára, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Drát, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Sběrnice, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:737
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická čára, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:883
							 | 
						|
								msgid "Graphical"
							 | 
						|
								msgstr "Grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:889
							 | 
						|
								msgid "from netclass"
							 | 
						|
								msgstr "z třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:910 eeschema/sch_text.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "Assigned Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřazená třída spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rule Check Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba kontroly pravidel elektrického návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.h:96
							 | 
						|
								msgid "ERC Marker"
							 | 
						|
								msgstr "ERC značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_no_connect.h:97
							 | 
						|
								msgid "No Connect"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V tomto SCH_PLUGIN povolte <b> ladění </b> protokolování funkcí Symbol * ()."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "Regulární výraz filtru <b>název pouzdra</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
							 | 
						|
								"logging, no need to set a Value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Povolit protokolování transakcí. Pouhá přítomnost této možnosti zapne "
							 | 
						|
								"protokolování, není třeba nastavovat hodnotu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Uživatelské jméno <b>username</b> pro některé speciální servery knihoven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr "Heslo pro <b>username</b> pro některé speciální servery knihoven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zadejte symbol pythonu, který implementuje SCH_PLUGIN::Symbol*() funkce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:65
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Record id: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Neznámé ID záznamu: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastník vývodu(ů) (%d) nebyl nalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected orientation."
							 | 
						|
								msgstr "Vývod má neočekávanou orientaci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected electrical type."
							 | 
						|
								msgstr "Vývod má neočekávaný elektrický typ."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected outer edge type."
							 | 
						|
								msgstr "Vývod má neočekávaný typ vnějšího okraje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected inner edge type."
							 | 
						|
								msgstr "Vývod má neočekávaný typ vnitřního okraje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
							 | 
						|
								msgstr "Bezierova křivka má %d řídicích bodů. Očekává se nejméně 2."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polygon's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Arc drawing on schematic not currently supported."
							 | 
						|
								msgstr "Aktuálně není otevřeno žádné schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724
							 | 
						|
								msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol Napájení má neznámý styl, použijte silný styl čáry."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1765
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol moci vytváří globální štítek s názvem „%s“"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Port %s has no connections."
							 | 
						|
								msgstr "Připojení plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Embedded file %s not found in storage."
							 | 
						|
								msgstr "Vložený soubor %s nebyl v úložišti nalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error reading image %s."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při čtení obrázku %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found %s."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filename's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Designator's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Implementation's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
							 | 
						|
								"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
							 | 
						|
								"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
							 | 
						|
								"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
							 | 
						|
								"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Design je příliš velký a nelze jej importovat do KiCadu.\n"
							 | 
						|
								"Snižte maximální velikost návrhu v CADSTARu tak, že přejdete na:\n"
							 | 
						|
								"Záložka Návrh -> Vlastnosti -> Možnosti návrhu -> Maximální velikost "
							 | 
						|
								"návrhu.\n"
							 | 
						|
								"Aktuální velikost návrhu: %.2f, %.2f milimetrů.\n"
							 | 
						|
								"Maximální povolená velikost návrhu: %.2f, %.2f milimetrů.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"master variant ('%s') was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schéma CADSTAR obsahuje varianty, které nemají ekvivalent KiCadu. Byla "
							 | 
						|
								"načtena pouze hlavní varianta ('%s')."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
							 | 
						|
								"grouped items have been ungrouped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Projekt CADSTAR obsahuje seskupené položky, které nemají ekvivalent KiCadu. "
							 | 
						|
								"Všechny seskupené položky byli neseskupeny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"re-use block information has been discarded during the import."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Návrh CADSTAR obsahuje bloky pro opětovné použití, které nemají ekvivalent "
							 | 
						|
								"KiCadu. Informace o opakovaném použití bloku byly během importu odstraněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
							 | 
						|
								"Please review the import errors and warnings (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Návrh CADSTAR byl úspěšně importován.\n"
							 | 
						|
								"Zkontrolujte chyby a varování při importu (pokud existují)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma CADSTAR může být poškozeno: není žádný kořenový list."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:353
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
							 | 
						|
								"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
							 | 
						|
								"library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Definice dílu „%s“ odkazuje na symbol „%s“ (alternativní „%s“), který nebyl "
							 | 
						|
								"v knihovně symbolů nalezen. Díl nebyl načten do knihovny KiCad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:401
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
							 | 
						|
								"The symbol was not loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' odkazuje na komponentu '%s', kterou nelze v knihovně najít. "
							 | 
						|
								"Symbol nebyl načten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:510
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
							 | 
						|
								"the library. Did you export all items of the design?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' odkazuje na symbol knihovny '%s', který nebyl v knihovně "
							 | 
						|
								"nalezen. Byly exportovány všechny části projektu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:520
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
							 | 
						|
								"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' je referenční nebo globální signál, ale má příliš mnoho "
							 | 
						|
								"vývodů. Očekávaný počet vývodů je 1, ale %d bylo nalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:637
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
							 | 
						|
								"power / symbol. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"ID symbolu '%s' je neznámého typu. Nejedná se ani o komponentu ani síť / "
							 | 
						|
								"symbol napájení. Symbol nebyl načten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:651
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
							 | 
						|
								"revert to the original 1:1 scale."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol'%s' má ve schématu CADSTAR měřítko, ale KiCad jej nepodporuje. Symbol "
							 | 
						|
								"byl načten v měřítku 1: 1 a může vyžadovat ruční úpravu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
							 | 
						|
								"exist in the library. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol dokumentace '%s' odkazuje na ID definice symbolu '%s', které v "
							 | 
						|
								"knihovně neexistuje. Symbol nebyl načten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1197
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze nastavit textové proměnné, protože není připojen žádný projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1618
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
							 | 
						|
								"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
							 | 
						|
								"connecting wires will need manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' je v původním návrhu CADSTAR otočen o úhel %.1f stupňů, ale "
							 | 
						|
								"KiCad podporuje pouze násobky úhlů otočení o 90 stupňů. Propojovací vodiče "
							 | 
						|
								"bude třeba ručně připojit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1632
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
							 | 
						|
								"symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' odkazuje na list ID '%s', který v návrhu neexistuje. Symbol "
							 | 
						|
								"nebyl načten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1772
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
							 | 
						|
								"and may require manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Síť %s odkazuje na neznámý prvek %s. Síť nebyla správně načtena a může "
							 | 
						|
								"vyžadovat ruční opravu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2065
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
							 | 
						|
								"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
							 | 
						|
								"associated to a sheet, so the block was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"ID bloku %s (název bloku: '%s') je nakreslen na listu '%s', ale není ve "
							 | 
						|
								"schématu propojen s jiným listem. KiCad vyžaduje, aby všechny symboly listu "
							 | 
						|
								"byly přidruženy k listu, takže blok nebyl načten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
							 | 
						|
								"but has no Figure defined."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schéma CADSTAR může být poškozeno: Blok %s odkazuje na podřízený list, ale "
							 | 
						|
								"nedefinoval výkres."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze číst soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
							 | 
						|
								"in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při analýze souboru Eagle. Nelze najít instanci '%s', i když je ve "
							 | 
						|
								"schématu na ni odkazováno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find '%s' in the imported library."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít '%s' v importované knihovně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:169
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid parent symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No parent for extended symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr "Žádný nadřazený symbol pro rozšířený symbol %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný prefix jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávná přípona %s ve jménu jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit number %s"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol convert number %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávné číslo konverze symbolů %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Floating point number with incorrect locale"
							 | 
						|
								msgstr "Plovoucí číslo s nesprávným oddělovačem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Invalid floating point number"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné plovoucí číslo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Missing floating point number"
							 | 
						|
								msgstr "Chybí plovoucí číslo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin names definition"
							 | 
						|
								msgstr "Definice obvodu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:771
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1714
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid property name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:779
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1722
							 | 
						|
								msgid "Empty property name"
							 | 
						|
								msgstr "Prázdný název vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:788
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid property value"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný řetězec hodnot Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1273
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1311
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin number"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné jméno signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1348
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid alternate pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1513
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid text string"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný řetězec hodnot Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1560
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid page type"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat vývody listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688
							 | 
						|
								msgid "Invalid title block comment number"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787
							 | 
						|
								msgid "Invalid sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný název vývodu listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1795
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Empty sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat vývody listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2246
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library name"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2266
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library ID"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1521
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2079
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
							 | 
						|
								msgstr "knihovna %s neobsahuje symbol s názvem %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2247
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4399
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna symbolů '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2273
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovnu symbolů '%s' nelze odstranit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:253
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:297
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:339
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:414
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:433
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1094
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3077
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of line"
							 | 
						|
								msgstr "neočekávaný konec řádku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "expected unquoted string"
							 | 
						|
								msgstr "očekávaný řetězec bez uvozovek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' se nezdá být soubor Eeschema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Missing 'EELAYER END'"
							 | 
						|
								msgstr "Chybí 'EELAYER END'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:949
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1217
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1225
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "neočekávaný konec souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1184
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaný konec souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1509
							 | 
						|
								msgid "expected 'Italics' or '~'"
							 | 
						|
								msgstr "očekávané 'Kurzíva' nebo '~'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1773
							 | 
						|
								msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
							 | 
						|
								msgstr "atributy textu pole symbolu musí být široké 3 znaky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file."
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaný konec souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečné oprávnění ke čtení knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719
							 | 
						|
								msgid "symbol document library file is empty"
							 | 
						|
								msgstr "soubor knihovny dokumentů symbolů je prázdný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:572
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:589
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid.  Unable to "
							 | 
						|
								"link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Identifikátor knihovny reference symbolu schématu '%s' není platný. Nelze "
							 | 
						|
								"propojit symbol knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:605
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
							 | 
						|
								"Unable to link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovna symbolů '%s' nenalezena a není dostupná žádná knihovna mezipaměti. "
							 | 
						|
								"Nelze propojit symbol knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:624
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba I/O %s řešení knihovny symbolu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:644
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Využití mezipaměti pro definování symbolu '%s:%s' odkaz '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:665
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:676
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Sheet name"
							 | 
						|
								msgstr "Název listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Sheet Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:715
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Path"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchická cesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:927
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchický list %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:378
							 | 
						|
								msgid "(Deleted Item)"
							 | 
						|
								msgstr "(Smazaná položka)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1366
							 | 
						|
								msgid "Power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1371
							 | 
						|
								msgid "flags"
							 | 
						|
								msgstr "příznaky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid "Missing parent"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící zdroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1396
							 | 
						|
								msgid "Undefined!!!"
							 | 
						|
								msgstr "Nedefinováno!!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1403
							 | 
						|
								msgid "<Unknown>"
							 | 
						|
								msgstr "<Neznámý>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1424
							 | 
						|
								msgid "No library defined!"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná knihovna není definována!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1428
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found in %s!"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol nebyl nalezen v %s!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1620
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Tri-State"
							 | 
						|
								msgstr "Třístavový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:733
							 | 
						|
								msgid "Label"
							 | 
						|
								msgstr "Označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchický vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Bold Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Tučná kurzíva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:774
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 pcbnew/pcb_target.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:902
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Označení '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1452
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Global Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Globální označení '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchické označení '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1661 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Syntax Help"
							 | 
						|
								msgstr "Nápověda syntaxe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<table>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Markup</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th></th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Result</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td>  <br><samp>~{overbar}</samp><br>  <br><samp>~{CLK}</"
							 | 
						|
								"samp><br>  <br><samp>~~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>       </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>   </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
							 | 
						|
								"samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Bus Definition</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>          "
							 | 
						|
								"   </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Resultant Nets</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp>     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"     <sub> </sub>     "
							 | 
						|
								" <u>     </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
							 | 
						|
								"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</table>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<tabulka>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Označení</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th> </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Výsledek</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td>  <br><samp>~{overbar}</samp><br>  <br><samp>~{CLK}</"
							 | 
						|
								"samp><br>  <br><samp>~~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>       </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>   </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>proměnná_hodnota</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>hodnota_pole</i> of symbol "
							 | 
						|
								"<i>refdes</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Definice sběrnice</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>           "
							 | 
						|
								";  </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Výsledné sítě</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>předponam k prefixun</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>předpona {net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1.D +, USB1.D-</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp>     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"    <u>     </u></samp><br> "
							 | 
						|
								"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</tabulka>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Identifikátor reference nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pole Hodnota nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:110
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pole Pouzdro nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pole Datasheet nesmí obsahovat znaky %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Název listu nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru listu nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pole nesmí obsahovat znak(y) %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "The name of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Název pole nemůže být prázdné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The value of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota pole nemůže být prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "carriage return"
							 | 
						|
								msgstr "návrat vozíku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "line feed"
							 | 
						|
								msgstr "posun řádku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "tab"
							 | 
						|
								msgstr "tab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "space"
							 | 
						|
								msgstr "mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:171
							 | 
						|
								msgid " or "
							 | 
						|
								msgstr " nebo "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:176
							 | 
						|
								msgid ", or "
							 | 
						|
								msgstr ", nebo "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
							 | 
						|
								msgstr "Označení reference nemůže obsahovat textové proměnné reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Field Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba ověření pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:218
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název signálu obsahuje znaky '[' or ']', ale nejedná se o platný název "
							 | 
						|
								"sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:227
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název signálu obsahuje znaky '[' or ']', ale nejedná se o platný název "
							 | 
						|
								"sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
							 | 
						|
								"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
							 | 
						|
								"schematic hierarchy."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Změny listu nelze provést, protože cílový list již obsahuje list \"%s\" nebo "
							 | 
						|
								"některou z jejích podskupin jako nadřazený někde v schematické hierarchii."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:84
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
							 | 
						|
								"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
							 | 
						|
								"remapped before it can be imported into the current project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ve schématu \"%s\" nebyly přemapovány odkazy na knihovnu symbolů do tabulky "
							 | 
						|
								"knihovny symbolů. Projekt, ke kterému toto schéma patří, musí být před "
							 | 
						|
								"importem do aktuálního projektu nejprve přemapován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Celé schéma nebylo možné načíst. Došlo k chybě při pokusu o načtení "
							 | 
						|
								"hierarchického listu schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Schematic Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Use partial schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Použít částečné schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Continue Load"
							 | 
						|
								msgstr "Pokračovat v načítání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Cancel Load"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit načtení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:224
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
							 | 
						|
								"project library table.  This may result in broken symbol library links for "
							 | 
						|
								"the loaded schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v tabulce knihoven "
							 | 
						|
								"projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro "
							 | 
						|
								"načtené schéma. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Continue Load Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Pokračovat v načítání schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This may "
							 | 
						|
								"result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tabulka knihoven projektu \"%s\" neexistuje nebo ji nelze přečíst. To může "
							 | 
						|
								"mít za následek nefunkční odkazy na symboly schématu. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:313
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
							 | 
						|
								"loaded schematic project library table.  This may result in broken symbol "
							 | 
						|
								"library links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které v tabulce knihovny načtených "
							 | 
						|
								"projektů schématu chybí. To může mít za následek nefunkční odkazy na "
							 | 
						|
								"knihovnu symbolů schématu. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:374
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A duplicate library name that references a different library exists in the "
							 | 
						|
								"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
							 | 
						|
								"broken symbol library links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V aktuální tabulce knihoven existuje duplicitní název knihovny, který "
							 | 
						|
								"odkazuje na jinou knihovnu. Tento konflikt nelze vyřešit a může mít za "
							 | 
						|
								"následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro schéma. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:561
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
							 | 
						|
								"already defined in the schematic on systems that support case\n"
							 | 
						|
								"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
							 | 
						|
								"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
							 | 
						|
								"names.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název souboru \"%s\" může způsobit problémy s existujícím názvem souboru\n"
							 | 
						|
								"již definován ve schématu na systémech, které podporují případ\n"
							 | 
						|
								"necitlivé názvy souborů. Pokud to zkopírujete, způsobí to problémy\n"
							 | 
						|
								"projekt do operačního systému, který podporuje jména souborů nerozlišující "
							 | 
						|
								"velká a malá\n"
							 | 
						|
								"písmena.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Do not show this message again."
							 | 
						|
								msgstr "Nezobrazovat znovu tuto zprávu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Create New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:572
							 | 
						|
								msgid "Discard New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Zahodit nový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
							 | 
						|
								msgstr "Tato simulace neposkytuje grafy. Výsledky najdete v okně konzoly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Run/Stop Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit/Zastavit simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Run Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Add Signals"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat signály"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Add signals to plot"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat signály na graf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Probe"
							 | 
						|
								msgstr "Sonda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Probe signals on the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Signály sondy na schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Tune"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Tune component values"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit hodnoty součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Sim Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Simulation parameters and settings"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry a nastavení simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:365 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127
							 | 
						|
								msgid "Spice Simulator"
							 | 
						|
								msgstr "Spice Simulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:482 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1422
							 | 
						|
								msgid "There were errors during netlist export, aborted."
							 | 
						|
								msgstr "Během exportu netlistu došlo k chybám, přerušeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:522
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plot%u - "
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit%u - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type not defined!\n"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: typ simulace není definován!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: typ simulace nepodporuje vykreslování!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1616
							 | 
						|
								msgid "Signal"
							 | 
						|
								msgstr "Signál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "Open simulation workbook"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít záznamy simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "noname"
							 | 
						|
								msgstr "bez názvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1143
							 | 
						|
								msgid "Save Simulation Workbook As"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit sešit simulace jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1161
							 | 
						|
								msgid "Save Plot as Image"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit kresbu jako obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1178
							 | 
						|
								msgid "Save Plot Data"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit data vykreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1470
							 | 
						|
								msgid "You need to run plot-providing simulation first."
							 | 
						|
								msgstr "Nejdříve musíte spustit simulaci, která generuje grafy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1714
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Simulation results:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Výsledky simulace:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1785
							 | 
						|
								msgid "Hide Signal"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt signál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1785
							 | 
						|
								msgid "Erase the signal from plot screen"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat signál z obrazovky výkresu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1791
							 | 
						|
								msgid "Hide Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1793
							 | 
						|
								msgid "Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "New Plot"
							 | 
						|
								msgstr "Nově kreslit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Save as Image"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit jako obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Save as .csv File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit jako .csv soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "File"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add Signals..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat signály..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Probe from schematics"
							 | 
						|
								msgstr "Sonda z schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Tune Component Value"
							 | 
						|
								msgstr "Vyladit hodnoty komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Show SPICE Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit SPICE Netlist..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí netlist aktuální simulace. Užitečné pro ladění chyb SPICE."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Simulace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show &Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit &mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Show &Legend"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit &legendu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Dotted Current/Phase"
							 | 
						|
								msgstr "Tečkovaný proud/fáze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "White Background"
							 | 
						|
								msgstr "Bílé pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "View"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Signals"
							 | 
						|
								msgstr "Signály"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Cursors"
							 | 
						|
								msgstr "Kurzor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:324 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Frequency"
							 | 
						|
								msgstr "Frekvence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Gain"
							 | 
						|
								msgstr "Zisk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Phase"
							 | 
						|
								msgstr "Fáze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "šum [(V or A)^2/Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Time"
							 | 
						|
								msgstr "Čas"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Voltage (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Napětí (rozmítané)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Current (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Proud (rozmítán)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Resistance (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Odpor (rozmítán)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Temperature (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Teplota (rozmítána)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Voltage (measured)"
							 | 
						|
								msgstr "Napětí (měřeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "DC Sweep"
							 | 
						|
								msgstr "Rozmítaný DC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Pole-zero"
							 | 
						|
								msgstr "Pól-nula"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Transfer function"
							 | 
						|
								msgstr "Přenosová funkce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN!"
							 | 
						|
								msgstr "NEZNÁMÝ!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Spice value cannot be empty"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota Spice nemůže být prázdná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Invalid Spice value string"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný řetězec hodnot Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Invalid unit prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný prefix jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Please, fill required fields"
							 | 
						|
								msgstr "Prosím, vyplňte povinná pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid Spice value."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' není platná hodnota Spice."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při načítání knihovny symbolu %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání knihovny %s..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
							 | 
						|
								"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze načíst všechny knihovny. Použijte dialog Správa knihoven\n"
							 | 
						|
								"symbolů upravit cesty a přidat nebo odebrat knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Pohled jako PNG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol jako SVG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Library Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:148
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:489 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Loading Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Library changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Změny v knihovně nejsou uloženy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Save changes to schematic before closing?"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit změny do schématu před zavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:565
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %s"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:721
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Upravený symbol %s ze schématu. Při ukládání je aktualizováno pouze schéma "
							 | 
						|
								"zapojení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "Manage symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Správa knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:741
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
							 | 
						|
								"to migrate to current format."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symboly ve starých knihovnách nejsou upravitelné. Použít Správa Knihovny "
							 | 
						|
								"symbolů pro migraci do aktuálního formátu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s is derived from %s.  Symbol graphics will not be editable."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s je odvozen z %s. Grafika symbolu nebude upravitelná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:755
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Open %s"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:826
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not create the library file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze vytvořit soubor knihovny '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Zkontrolujte povolení zápisu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Could not open the library file."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny nelze otevřít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library '%s'..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání knihovny '%s'..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "Add the library to the global library table?"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat knihovnu do globální tabulky knihoven?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Add To Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat do globální tabulky knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Global"
							 | 
						|
								msgstr "Globální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolte tabulku knihovny kam chcete knihovnu přidat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1003
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add To Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat do tabulky knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save backup to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo uložení zálohy do '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'.\n"
							 | 
						|
								"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Library not found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna nebyla nalezena v tabulce knihoven symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1192
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:400
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovna '%s' není v aktuální konfiguraci povolena.\n"
							 | 
						|
								"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Symbol library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna symbolů není povolena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1383
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438
							 | 
						|
								msgid "Error saving global library table."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při ukládání globální tabulky knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1384
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "Error saving project library table."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při ukládání tabulky knihoven projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Normal save as operation"
							 | 
						|
								msgstr "Normální zápis bez dalších operací"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
							 | 
						|
								msgstr "Po uložení knihovny neprovádějte žádnou další operaci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Replace library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit položku tabulky knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace symbol library table entry with new library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The original library will no longer be available for use."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nahradit položku knihovny symbolů s novou knihovnou.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Původní knihovna již nebude použitelná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Add new global library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat nový záznam globální tabulky knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to ensure no duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přidat nový záznam do tabulky globální knihovny symbolů.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Logický název v tabulce knihoven symbolů je přidána přípona\n"
							 | 
						|
								"s celým číslem, která neposkytuje žádné duplikáty v tabulkách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Add new project library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat novou položku do tabulky knihovny projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to ensure no duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "[from schematic]"
							 | 
						|
								msgstr "[ze schématu]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "[Read Only Library]"
							 | 
						|
								msgstr "[Knihovna pouze pro čtení]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "[no symbol loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[nenačten žádný symbol]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "No symbol libraries are loaded."
							 | 
						|
								msgstr "Nenačteny žádné knihovny symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Select Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat knihovnu symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální symbol byl změněn. Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
							 | 
						|
								msgstr "Nový symbol nemá jméno a nemůže být vytvořen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:421
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol '%s' již existuje v knihovně '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506
							 | 
						|
								msgid "No schematic currently open."
							 | 
						|
								msgstr "Aktuálně není otevřeno žádné schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:547
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
							 | 
						|
								msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142
							 | 
						|
								msgid "You must save to a different location."
							 | 
						|
								msgstr "Musíte uložit na jiné místo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601 include/lib_table_grid.h:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:951
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1187
							 | 
						|
								msgid "Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "Přezdívka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Save Symbol As"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit symbol jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:613
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
							 | 
						|
								msgid "Save in library:"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit v knihovně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna není nastavena. Symbol nelze uložit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:654
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Odvozené symboly musí být uloženy ve stejné knihovně jako jejich mateřské "
							 | 
						|
								"symbol."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:673
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol '%s' již existuje v knihovně '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:702
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název symbolu '%s' se již používá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:732
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol '%s' has been modified.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to remove it from the library?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' byl upraven.\n"
							 | 
						|
								"Přejete si ho odstranit z knihovny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
							 | 
						|
								"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:748
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Delete Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Keep Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Ponechat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:892
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1065
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Revert '%s' to last version saved?"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit '%s' na poslední uloženou verzi?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s nenalezen v knihovně '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:989
							 | 
						|
								msgid "No library specified."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna není zvolena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1008
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save Library '%s' As..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit knihovnu '%s' jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1047
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se uložit změny do souboru knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1049
							 | 
						|
								msgid "Error Saving Library"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při ukládání knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1092
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny symbolů '%s' uložen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Undefined!"
							 | 
						|
								msgstr "Nedefinováno!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1193
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 pcbnew/fp_shape.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:466 pcbnew/pad.cpp:1532
							 | 
						|
								msgid "Parent"
							 | 
						|
								msgstr "Původ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Convert"
							 | 
						|
								msgstr "Převést"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206
							 | 
						|
								msgid "Body"
							 | 
						|
								msgstr "Tělo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209
							 | 
						|
								msgid "Power Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot import symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor knihovny symbolů '%s' je prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s již existuje v knihovně '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "There is no symbol selected to save."
							 | 
						|
								msgstr "Neexistuje žádný symbol k uložení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:144
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při pokusu o načtení souboru knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:157
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1037
							 | 
						|
								msgid "Overwrite"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:167
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k uložení knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:187
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error creating symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při vytváření knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol %s uložen do knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Errors loading symbols:"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby při načítání symbolů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' nebyla nalezena v tabulce knihoven symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání symbolu %s z knihovny '%s'. (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze načíst symbol '%s' z knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot enumerate library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vyjmenovat knihovnu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1053
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při ukládání symbolu %s do knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V souboru tabulky knihoven součástek nalezen zdvojený název knihovny \"%s\" "
							 | 
						|
								"na řádku %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání knihovny symbolu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "(failed to load)"
							 | 
						|
								msgstr "(selhalo načítání)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad prohlížeč knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:463
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %c"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotka %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:919 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:990
							 | 
						|
								msgid "[no library selected]"
							 | 
						|
								msgstr "[nevybrána žádná knihovna]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Choose symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Display previous symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit předchozí symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Display next symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit další symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Symbol Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Load Symbol Footprint Link File"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst soubor odkazu pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Keep existing footprint field visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Zachovat stávající viditelnost polí pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechna pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Hide all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechna pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Select the footprint field visibility setting."
							 | 
						|
								msgstr "Zvolte nastavení viditelnosti pole pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Change Visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit viditelnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo otevření odkazu souboru symbol-pouzdro '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Select at least one property to back annotate."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
							 | 
						|
								"You must launch the KiCad project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze načíst netlist DPS, protože eeschema je otevřen v samostatném režimu.\n"
							 | 
						|
								"Musíte spustit projektového manažera KiCad a vytvořit projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' nemá přiřazen symbol."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:196
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra '%s' a '%s' spojené se stejným symbolem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít symbol pro pouzdro '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
							 | 
						|
								"must be manually deleted (if desired)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Opětovné propojení pouzder vyžaduje plně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změna '%s' reference na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit %s přiřazení pouzdra z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změna %s hodnoty z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find %s pin '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít %s vývod '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit %s vývod %s sítě označení z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat označení '%s' na %s vývod sítě %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Perform electrical rules check"
							 | 
						|
								msgstr "Provézt kontrolu elektrického návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Symbol Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Show the symbol checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okno kontroly symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulator..."
							 | 
						|
								msgstr "Simulátor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulate circuit in SPICE"
							 | 
						|
								msgstr "Simulovat obvod v SPICE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Opens the datasheet in a browser"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře datasheet v prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150
							 | 
						|
								msgid "Create Corner"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150
							 | 
						|
								msgid "Create a corner"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Remove Corner"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Remove corner"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select Node"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr uzlu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select a connection item under the cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte položku připojení pod kurzorem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte spojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select a complete connection"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte úplné připojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Save Library As..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit knihovnu jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Save the current library to a new file."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit aktuální knihovnu do nového souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "New Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Nový symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Create a new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Show selected symbol on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí vybraný symbol v editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Make a copy of the selected symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Udělat kopii vybraného symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Save the current symbol to a different library."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit aktuální symbol na jiný knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Remove the selected symbol from its library"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat vybraný symbol ze své knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Paste Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Importovat symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Import a symbol to the current library"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat symbol do aktuální knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Export..."
							 | 
						|
								msgstr "Export..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Export a symbol to a new library file"
							 | 
						|
								msgstr "Exportujte symbol do nového souboru knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pole symbolů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symbol se změnami provedenými v nadřazeném symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat symbol do schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Show Pin Electrical Types"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit elektrický typ vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Annotate pins with their electrical types"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit elektrický typ vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Show Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit strom symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Hide Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt strom symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Export View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat pohled jako PNG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Create PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří soubor PNG z aktuálního pohledu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat symbol jako SVG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Create SVG file from the current symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří soubor SVG z aktuálního symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Synchronized Pins Edit Mode\n"
							 | 
						|
								"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
							 | 
						|
								"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Režim synchronizované úpravy vývodů\n"
							 | 
						|
								"Režim synchronizované úpravy vývodů se aplikuje na jiné jednotky se všechny "
							 | 
						|
								"změny vývodů kromě změny počtu vývodů.\n"
							 | 
						|
								"Ve výchozím nastavení je povoleno pro součásti s více jednotkami se "
							 | 
						|
								"zaměnitelnými jednotkami."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Add Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Add a pin"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Add Text"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Add a text item"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Add Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Add a circle"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Add Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Add an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Add Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Add connected graphic lines"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat připojené grafické čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Move Symbol Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout ukotvení symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing shape"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Length"
							 | 
						|
								msgstr "Exportujte délku vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Zkopírovat délku vývodu na další vývody v symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Name Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Number Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat Symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Add a symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Add Power"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Add a power port"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat port napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add No Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat označení nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add a no-connection flag"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat příznak nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Add Junction"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Add a junction"
							 | 
						|
								msgstr "Přidá propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Add Wire to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat drát do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Add a wire entry to a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Přidá drát do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add Label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add a net label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat označení sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat hierarchický list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import a hierarchical sheet pin"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat vývod hierarchického listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add a global label"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Add text"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Add Image"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Add bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat bitmapový obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Finish Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončit list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Repeat Last Item"
							 | 
						|
								msgstr "Opakovat poslední položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the last drawn item"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikuje poslední kreslenou položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Rotate Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit ve směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočí vybranou položku(y) ve směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1477
							 | 
						|
								msgid "Rotate"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočí vybranou položku(y) proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Mirror Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Převrátí vybrané položky shora dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Mirror Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from left to right"
							 | 
						|
								msgstr "Převrátí vybrané položky zleva doprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Displays item properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Edit Reference Designator..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit označení reference..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Displays reference designator dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí dialogové okno označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Edit Value..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit hodnotu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Displays value field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí okno Pole hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Displays footprint field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí dialogové okno pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky umístit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Assign different symbols from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit různé symboly z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace symbolů z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Update symbols to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symboly a zahrnout všechny změny z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Assign a different symbol from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřaďte jiný symbol z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace symbolu, aby zahrnoval všechny změny v knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass..."
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit třídu spojů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Conversion"
							 | 
						|
								msgstr "Převod DeMorgan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Switch between DeMorgan representations"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Standard"
							 | 
						|
								msgstr "DeMorgan standard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Alternate"
							 | 
						|
								msgstr "DeMorgan alternativa"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Change to Label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit na označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit existující položku na označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Change to Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit na hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit existující položku na hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Change to Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit na globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a global label"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit existující položku na globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Change to Text"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit na text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a text comment"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit existující položku na textový komentář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Sheet Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit vývody listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Delete unreferenced sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit vývody listu bez reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Úpravy vlastností textu a grafických prvků..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Globální úpravy všech vlastností textu a grafických prvků ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti symbolu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Displays symbol properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí dialog vlastností symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Pin Table..."
							 | 
						|
								msgstr "Tabulka vývodů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí tabulku vývodů pro hromadnou úpravu vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Break Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Break Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušit sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Add a simulator probe"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat sondu simulátoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Select a value to be tuned"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat hodnotu k doladění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Highlight Net"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Highlight net under cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněte síť pod kurzorem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Highlight wires and pins of a net"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit spoje a vývody patřící této síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
							 | 
						|
								msgid "Edit with Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit editorem symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
							 | 
						|
								msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít editor symbolů a upravit symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit pole symbolu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Masové zpracování polí všech symbolů v schématu zapojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Library Links..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit odkazy knihovny symbolů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Edit links between schematic and library symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit propojení mezi symboly schematu a knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Run footprint assignment tool"
							 | 
						|
								msgstr "Spusťit nástroj pro přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "Importovat přiřazení pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr "Import přiřazení pouzder ze souboru .cmp vytvořeného programem Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Očíslovat schéma..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit označení reference symbolů ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení schématu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit číslo stránky listu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit číslo stránky aktuálního nebo vybraného listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Záchrana symbolů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
							 | 
						|
								msgstr "Najít staré symboly v projektu a přejmenovat/zachránit je"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Přemapovat symboly staré knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přemapování referencí starší knihovny symbolů do tabulky knihoven symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "Definice sběrnice..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "Manage bus definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Správa definic sběrnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Export Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat kresby do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Export výkresu aktuálního listu do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Switch to PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout do editoru DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Open PCB in board editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít DPS v editoru desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat Netlist..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Generate BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "Generovat BOM..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu z aktuálního schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Highlight on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit odpovídající položky v editoru DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit skryté vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení skrytých vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit skrytá pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden text fields"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zobrazení skrytých textových polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Force H/V Wires and Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Vynutit H/V spoje a sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínač pouze H & V režim pro nové spoje a sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "Scripting Console"
							 | 
						|
								msgstr "Skriptovací konzole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "Show the Python scripting console"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit Python skriptovací konzoli"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Enter Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Zadat list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vybraný obsah listu v editoru schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Leave Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Opustit list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nadřazený list v editoru schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Hierarchy Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchická navigace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Show schematic sheet hierarchy"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit hierarchii listů schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Navigate to page"
							 | 
						|
								msgstr "Přejít na stránku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679
							 | 
						|
								msgid "Add Junctions to Selection where needed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Add Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat drát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Add a wire"
							 | 
						|
								msgstr "Přidá drát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Add Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Add a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Přidá sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Unfold from Bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700
							 | 
						|
								msgid "Break a wire out of a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Přidává obyčejný výstup připojení sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire or Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončit spoj nebo sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Complete drawing at current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončete výkres v aktuálním segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Complete wire with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončení kreslení spojení na aktuálním segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
							 | 
						|
								msgid "Finish Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončit sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
							 | 
						|
								msgid "Complete bus with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončení sběrnice na aktuálním segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Finish Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončení čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Complete connected lines with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Dokončete spojené čáry s aktuálním segmentem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Move"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1085
							 | 
						|
								msgid "Drag"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Drags the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Přetáhněte vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "Aktivace přesunu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Symbol Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "Aktivace posunutí symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Align Elements to Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat prvky na mřížce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Symbol Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Varování symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:248
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
							 | 
						|
								"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> převedených."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:260
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
							 | 
						|
								"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotkách %c a %c převedených."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
							 | 
						|
								"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:288
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
							 | 
						|
								"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotkách %c a %c."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:324
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převeden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:332
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
							 | 
						|
								"converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotce "
							 | 
						|
								"%c převedeného."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr "<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:351
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Skrytý napájecí vývod %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce "
							 | 
						|
								"%c."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:361
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> převedeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:382
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
							 | 
						|
								"converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>v jednotce %c "
							 | 
						|
								"převedeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr "<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:401
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce %c."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "No symbol issues found."
							 | 
						|
								msgstr "Nenalezeny problémy se symbolem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "No datasheet defined."
							 | 
						|
								msgstr "Nedefinován žádný datasheet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1593
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1809
							 | 
						|
								msgid "Select &All\tA"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat &vše\tA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1596
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812
							 | 
						|
								msgid "&Expand Selection\tE"
							 | 
						|
								msgstr "&Rozbalit výběr\tE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:516
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not load image from '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze načíst obrázek z '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:643
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1149
							 | 
						|
								msgid "No new hierarchical labels found."
							 | 
						|
								msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1081
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1137
							 | 
						|
								msgid "Click over a sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Klikněte na list."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1308
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Symbol Unit"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotka symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "no symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "není vybrán žádný symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "symbol is not multi-unit"
							 | 
						|
								msgstr "symbol není multi-jednotka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Label value cannot go below zero"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota označení nesmí klesnout pod nulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1081 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1083
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:523
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit %s Field"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit %s pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1085
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit '%s' Field"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit %s pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1640
							 | 
						|
								msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"V tomto listu nejsou žádné nedefinované vývody, které by mohly být "
							 | 
						|
								"odstraněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1644
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
							 | 
						|
								msgstr "Chcete odstranit nedefinované vývody z listu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1704
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter page number for sheet path%s"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte číslo stránky pro cestu listu%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1707
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit číslo stránky listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Reached end of schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Bylo dosaženo konce schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Reached end of sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Dosažen konec listu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "Find again to wrap around to the start."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:839
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: duplicitní názvy sub-listů nalezené v aktuálním listu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
							 | 
						|
								msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:940
							 | 
						|
								msgid "Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:953
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit třídu spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954
							 | 
						|
								msgid "Select netclass:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat třídu spojů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1544
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The pasted sheet '%s'\n"
							 | 
						|
								"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
							 | 
						|
								"subsheets as a parent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vložení listu '%s'\n"
							 | 
						|
								"bylo zrušeno, protože cíl již má list nebo jednu z jeho podřízených listů "
							 | 
						|
								"jako nadřazenou."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "No bus selected"
							 | 
						|
								msgstr "Nevybrána žádná sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Bus has no members"
							 | 
						|
								msgstr "Sběrnice nemá žádné členy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drag."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel move."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "No symbol library selected."
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrána žádná knihovna symbolů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:386
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "No symbol to export"
							 | 
						|
								msgstr "Žádný symbol pro export"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze uložit soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Filename:"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit název symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not derived from another symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
							 | 
						|
								msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem v jednotce %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Place Pin Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit yývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid " X "
							 | 
						|
								msgstr " X "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Current data will be lost?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Clear layer %d?"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit vrstvu %d?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:235
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:284
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:334
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Do not export"
							 | 
						|
								msgstr "Neexportovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Gerbers with known layers: "
							 | 
						|
								msgstr "Gerber se známými vrstvami: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Automatic Layer Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické přiřazení vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:339
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Hole data"
							 | 
						|
								msgstr "Data vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:434
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
							 | 
						|
								"layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Exportovaná deska má málo vrstev mědi pro zpracování vybraných vnitřních "
							 | 
						|
								"vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Layer selection:"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Copper layers count:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet vrstev mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "2 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "2 vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "4 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "4 vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "6 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "6 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "8 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "8 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "10 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "10 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "12 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "12 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "14 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "14 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "16 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "16 vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Store Choice"
							 | 
						|
								msgstr "Uložení výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Get Stored Choice"
							 | 
						|
								msgstr "Použití uloženého výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Reset"
							 | 
						|
								msgstr "Reset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Layer Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Print mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout zrcadlově"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Included Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnuté vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Select all"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Deselect all"
							 | 
						|
								msgstr "Odznačit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Layer: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr vrstvy: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 pcbnew/board_connected_item.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2082 pcbnew/footprint.cpp:2085 pcbnew/fp_text.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:95 pcbnew/pad.cpp:879
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1053
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:574 pcbnew/pcb_target.cpp:154 pcbnew/pcb_text.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:757 pcbnew/pcb_track.cpp:1150
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:324
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:461
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512 pcbnew/zone.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Show D codes"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit D kódy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sketch flashed items"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Sketch lines"
							 | 
						|
								msgstr "Šrafované čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Sketch polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelníky v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Full size"
							 | 
						|
								msgstr "Plná velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A4"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A3"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A2"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size B"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size C"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Show page limits"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okraje strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/events_called_functions.cpp:179 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor %s nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "No empty layers to load file into."
							 | 
						|
								msgstr "Žádné prázdné vrstvy k načtení souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Error reading EXCELLON drill file"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při čtení souboru vrtání EXCELLON"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:422
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon command <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý příkaz Excellon <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Tool definition shape not found"
							 | 
						|
								msgstr "Definice tvaru nástroje nebyla nalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:583
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool definition '%c' not supported"
							 | 
						|
								msgstr "Definovaný nástroj '%c' není podporovaný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:664
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool %d not defined"
							 | 
						|
								msgstr "Nástroj %d není definován"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:845
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý Excellon G kód: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
							 | 
						|
								msgstr "<b>Nejsou dostupné vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:41
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Nenačteno:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Paměť byla vyčerpána čtením:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Zip files"
							 | 
						|
								msgstr "Zip soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Job files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory Gerber (.g* .lgr .pho)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								msgstr "Horní vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska dole (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska nahoře (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
							 | 
						|
								msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta dole (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta nahoře (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva Keep-out (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor(y) Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "File not found:"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Loading Gerber files..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání souborů Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:245 gerbview/files.cpp:252
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %u/%zu %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání %u/%zu %s..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:276
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor(y) vrtání NC (Excellon)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:471
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Zip '%s' nelze otevřít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:513
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočený soubor '%s' (neznámý typ).\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:525
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočený soubor '%s' (gerber job soubor).\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:566
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n"
							 | 
						|
								msgstr "<b>Nelze vytvořit přechodný soubor '%s'.</b>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
							 | 
						|
								msgstr "<b> rozbalený soubor %s chyba čtení </b>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:631
							 | 
						|
								msgid "Open Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor ZIP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Atribut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "No attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Žádný atribut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:689
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "D Code %d"
							 | 
						|
								msgstr "D kód %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "Graphic Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Clear"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Polarity"
							 | 
						|
								msgstr "Polarita"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 pcbnew/fp_text.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1622
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Mirror"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "AB axis"
							 | 
						|
								msgstr "AB osa"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 gerbview/toolbars_gerber.cpp:138
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Net:"
							 | 
						|
								msgstr "Síť:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:746
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Souč: %s;  Ploška: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
							 | 
						|
								msgstr "Souč: %s;  Ploška: %s  Fkt %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Cmp:"
							 | 
						|
								msgstr "Komp:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1019
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s (D%d) na vrstvě %d: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Image name"
							 | 
						|
								msgstr "Název obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Img Rot."
							 | 
						|
								msgstr "Obr ot."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "X Justify"
							 | 
						|
								msgstr "Srovnat horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Y Justify"
							 | 
						|
								msgstr "Srovnat vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Image Justify Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Vyrovnat ofset obrázku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:186
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická vrstva %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Zip Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat poslední soubory ZIP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat poslední soubory vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Job Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat poslední soubory Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:94
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "KiCad Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad prohlížeč gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:612 gerbview/gerbview_frame.cpp:636
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:146 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:617
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing layer %d not in use"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva kresby %d není použita"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "(with X2 attributes)"
							 | 
						|
								msgstr "(s X2 atributy)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:643
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Název obrázku: \"%s\" Název vrstvy:: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "X2 attr"
							 | 
						|
								msgstr "X2 atr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1016
							 | 
						|
								msgid "GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
							 | 
						|
								msgstr "Tento job soubor používá zastaralý formát. Prosím, vytvořte znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor Gerber Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Gerber File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít poslení soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Gerber Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat poslední soubory Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít nedávný soubor vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Job File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřete soubor Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít poslední soubor ZIP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" not found"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:88
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has no D-Code definition\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Upozornění: tento soubor nemá definici D-kódu\n"
							 | 
						|
								"Proto není velikost některých položek definována"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Upozornění: Tento soubor obsahuje některé chybějící definice D-kódu\n"
							 | 
						|
								"Proto není velikost některých položek definována"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274d.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný soubor Gerber: chybí příkaz oblouku G74 nebo G75"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Neplatný příkaz formátu GERBER '%c' na řádku %d: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
							 | 
						|
								msgstr "GERBER soubor „%s“ nelze zobrazit, jak bylo zamýšleno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:540
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Příkaz \"IR\" otočení hodnoty není dovoleno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:648
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT GerbView ignorován"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this component"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky patřící k této součástce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this net"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky patřící do této sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152 gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Attr:"
							 | 
						|
								msgstr "Atrib:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Highlight items with this aperture attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky s tímto atributem clony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:166 gerbview/toolbars_gerber.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "DCode:"
							 | 
						|
								msgstr "D-kódy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "<No selection>"
							 | 
						|
								msgstr "<Žádný výběr>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor(y) kreslení Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Otevřít soubor(y) kreslení Gerber na aktuální vrstvě. Předchozí data budou "
							 | 
						|
								"smazány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor(y) vrtání Excellon..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
							 | 
						|
								"deleted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Otevřít soubor(y) vrtání Excellon na aktuální vrstvě. Předchozí data budou "
							 | 
						|
								"smazána"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor Job Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít Gerber soubor job a související soubory kreslení gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Open Zip Archive File..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor archivu Zip..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor zip archivu (Gerber a vrtání)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Show Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit Správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Show or hide the layer manager"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt manažer vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "List DCodes..."
							 | 
						|
								msgstr "Seznam D-kódů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "List D-codes defined in Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Seznam D-kódů definovaných v Gerber souborech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Show Source..."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit zdroj..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Show source file for the current layer"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Export to PCB Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "Export do editoru DPS..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Export data as a KiCad PCB file"
							 | 
						|
								msgstr "Export dat jako soubor KICAD PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Clear Current Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat aktuální vrstvu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Clear the selected graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní prvky na vybrané grafické vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Clear All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Reload All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst všechny vrstvy. Všechna data budou znovu načteny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Clear Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat zvýraznění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Highlight Component"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Highlight Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit atribut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit DCode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Další vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Předchozí vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Sketch Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Čáry jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Show lines in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit prokov jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sketch Flashed Items"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Show flashed items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit blikající prvky v režimu osnovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Sketch Polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelníky v režimu osnovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Show polygons in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit zóny jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Ghost Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt negativní objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in ghost color"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit negativní objekty šedivé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit D kódy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Show dcode number"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Show in Differential Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit v diferenciálním režimu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Show layers in diff (compare) mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy v režimu diff (porovnat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Flip Gerber View"
							 | 
						|
								msgstr "Obrátit Gerber pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Show as mirror image"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit jako zrcadlový obraz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "None of the Gerber layers contain any data"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Board File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "D Codes"
							 | 
						|
								msgstr "D kódy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Source file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Zdrojový soubor '%s' nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "No editor defined. Please select one."
							 | 
						|
								msgstr "Není definován editor. Prosím vyberte jeden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No file loaded on the active layer %d."
							 | 
						|
								msgstr "Nenačten žádný soubor na aktivní vrstvě %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky komponenty \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit položky sítě \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit typ otvoru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode D%d"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit D-kód D%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:536
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Items"
							 | 
						|
								msgstr "Položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "D-kódy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes identification"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit identifikace D-kódů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Negativní objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in this color"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit negativní objekty v této barvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Show the (x,y) grid dots"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit (x, y) bodů mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Výkresový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit okraj listu a rohové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "PCB Background"
							 | 
						|
								msgstr "DPS pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596
							 | 
						|
								msgid "Show All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1583
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechny vrstvy kromě aktivních"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Always Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "Vždy skrýt všechny vrstvy kromě aktivních"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1599
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Sort Layers if X2 Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Řazení vrstev je-li X2 mód"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Change Layer Color for"
							 | 
						|
								msgstr "Změna barvy vrstvy pro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Change Render Color for"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit barvu rendrování na"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1924
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním pro změnu barvy, pravým pro menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Enable this for visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit pro viditelnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Left double click or middle click for color change"
							 | 
						|
								msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním tlačítkem pro změnu barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:47
							 | 
						|
								msgid "-- mixed values --"
							 | 
						|
								msgstr "-- smíšené hodnoty --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
							 | 
						|
								msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit všechny barvy v tomto motivu na výchozí hodnoty KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/filehistory.h:54
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat poslední soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/kiway_player.h:242
							 | 
						|
								msgid "This file is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Tento soubor je již otevřený."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:184
							 | 
						|
								msgid "Library Path"
							 | 
						|
								msgstr "Cesta knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:187
							 | 
						|
								msgid "Library Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:190
							 | 
						|
								msgid "Active"
							 | 
						|
								msgstr "Aktivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:297
							 | 
						|
								msgid "Malformed expression"
							 | 
						|
								msgstr "Poškozený výraz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
							 | 
						|
								msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Resetovat všechny klávesové zkratky s výchozími hodnotami KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/project.h:41
							 | 
						|
								msgid "untitled"
							 | 
						|
								msgstr "nepojmenováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/infobar.h:113
							 | 
						|
								msgid "Hide this message."
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt tuto zprávu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/resettable_panel.h:54
							 | 
						|
								msgid "Reset all settings on this page to their default"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit všechna nastavení na této stránce na výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
							 | 
						|
								msgstr "<html><h1>Výběr šablony</h1></html>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Select Templates Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat adresář šablon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Folder:"
							 | 
						|
								msgstr "Složka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Browse"
							 | 
						|
								msgstr "Procházet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Validate"
							 | 
						|
								msgstr "Platný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Project Template Title"
							 | 
						|
								msgstr "Název šablony projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Project Template Selector"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat šablonu projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Edit the project schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit schéma projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihovny symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Edit the project PCB design"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit návrh DPS projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihoveny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled souborů Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Převod bitmapové obrázky na symboly schématu nebo pouzdra DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nástroj pro výpočet vodivosti, proudového zatížení atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
							 | 
						|
								"designs"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Upravit rámeček a popisové pole výkresových listů pro schéma a návrh "
							 | 
						|
								"plošného spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "KiCad project file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor projektu KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unzip Project"
							 | 
						|
								msgstr "Rozbalit projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:73
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Open \"%s\"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Otevřít \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Target Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Cílový adresář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:82
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Rozbaluji projekt do '%s'.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Archivovat soubory projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project Destination"
							 | 
						|
								msgstr "Cílová složka projektu KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
							 | 
						|
								"their own clean directory.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to create a new empty directory for the project?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zvolený adresář není prázdný.  Doporučujeme vytvořit projekty v jejich "
							 | 
						|
								"vlastním adresáři.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete vytvořit nový prázdný adresář pro projekt?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
							 | 
						|
								"cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při vytváření nového adresáře. Zkuste jinou cestu. Projekt nebyl "
							 | 
						|
								"importován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:141 kicad/import_project.cpp:160
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy file '%s'\n"
							 | 
						|
								"to '%s'\n"
							 | 
						|
								"The project cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze zkopírovat soubor '%s'\n"
							 | 
						|
								"do '%s'\n"
							 | 
						|
								"Projekt nelze importovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat soubory archívu projektu CADSTAR"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Import Eagle Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Import souborů projektu Eagle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad.cpp:169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File '%s'\n"
							 | 
						|
								"does not appear to be a valid KiCad project file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubor '%s'\n"
							 | 
						|
								"se nezdá být platný soubor KiCad projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Editors"
							 | 
						|
								msgstr "Editory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Load File to Edit"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst soubor k úpravám"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "[no project loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[nenačten žádný projekt]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:671
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Projekt: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Restoring session"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovování relace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:716
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Restoring \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Obnovení \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Projects"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat nedávné projekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Import Non-KiCad Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Import jiného projektu než KiCad...."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Projekt CADSTAR..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
							 | 
						|
								msgstr "Import archívu CADSTAR schéma a DPS (*.csa, *.cpa)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "EAGLE Project..."
							 | 
						|
								msgstr "EAGLE Projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
							 | 
						|
								msgstr "Import EAGLE CAD XML schéma a deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "&Archive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "&Archivovat projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Archive all needed project files into zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "Archivuje všechny potřebné soubory projektu do archivu zip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "&Unarchive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "&Rozbalit projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:113 kicad/menubar.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Unarchive project files from zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "Extrahovat soubory projektu ze zip archivu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Browse Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Procházet soubory projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file browser"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář projektu prohlížeči souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Edit Local File..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit místní soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Edit local file in text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit místní soubor v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Archive all project files"
							 | 
						|
								msgstr "Archivovat všechny projekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Reveal project folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Ukázat složku projektu ve vyhledávači"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář projektu Průzkumníku souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Could open the template path!"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít cestu šablon!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "Adresář meta informací pro tuto šablonu nelze otevřít!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít informační soubor meta HTML pro tuto šablonu!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:238
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit složku '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:110
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Changing file extension will change file type.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue ?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Změna přípony souboru změní typ souboru.\n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Rename File"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Unable to rename file ... "
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Permission error?"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba oprávnění?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:136
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přesunout do Koše '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to trash."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přesunout do koše '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Directory name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název adresáře:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Create New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový adresář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Switch to this Project"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na tento projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít všechny editory a přepnout na vybraný projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:715
							 | 
						|
								msgid "New Directory..."
							 | 
						|
								msgstr "Nový adresář..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:716
							 | 
						|
								msgid "Create a New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový adresář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:724 kicad/project_tree_pane.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Reveal in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Odhalit ve vyhledávači"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directory in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
							 | 
						|
								msgid "Open Directory in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář v Průzkumníku souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Opens the directory in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:735
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directories in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazení adresáře projektu v Správci souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:737
							 | 
						|
								msgid "Open Directories in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresáře v Průzkumníku souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:738
							 | 
						|
								msgid "Opens the directories in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Open the file in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře soubor v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:751
							 | 
						|
								msgid "Open files in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře soubor v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:753
							 | 
						|
								msgid "Edit in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "Rename File..."
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:762
							 | 
						|
								msgid "Rename file"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenuje soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Rename Files..."
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat soubory..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
							 | 
						|
								msgid "Rename files"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenovat soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "Delete the file and its content"
							 | 
						|
								msgstr "Smaže soubor a jeho obsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Delete the files and their contents"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat soubory i s jeho obsahem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:793
							 | 
						|
								msgid "Move to Trash"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout do koše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Print the contents of the file"
							 | 
						|
								msgstr "Vytisknout obsah souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:869
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change filename: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Změnit název souboru: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:871
							 | 
						|
								msgid "Change filename"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit název souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1190
							 | 
						|
								msgid "Network path: not monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Local path: monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "New Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Nový projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Create new blank project"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový prázdný projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "New Project from Template..."
							 | 
						|
								msgstr "Nový projekt ze šablony..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Create new project from template"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open an existing project"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít existující projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Close Project"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Close the current project"
							 | 
						|
								msgstr "Zavře aktuální projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit symboly schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit pouzdra DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber output files"
							 | 
						|
								msgstr "Náhled výstupních souborů Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "Převod obrázků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
							 | 
						|
								msgstr "Převod bitmapy na komponenty schematu nebo DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Calculator Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Nástroje kalkulačky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Spouštějte výpočty komponent, výpočty šířky spoje, atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit okraje listu výkresu a rohové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Open Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Launch preferred text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit preferovaný textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Create a new folder for the project"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový adresář projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Create New Project"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nový projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:128
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
							 | 
						|
								"projects in their own empty folder.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zvolený adresář není prázdný. Doporučuje se vytvořit projekty ve vlastním "
							 | 
						|
								"prázdném adresáři.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "System Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Systémové šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "User Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelské šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrána šablona projektu.  Nelze vygenerovat nový projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "New Project Folder"
							 | 
						|
								msgstr "Nová složka projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:547
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k zápisu do složky '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Overwriting files:"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsání souborů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Similar files already exist in the destination folder."
							 | 
						|
								msgstr "Podobné soubory již existují v cílové složce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "A problem occurred creating new project from template."
							 | 
						|
								msgstr "Problém při vytvoření nového projektu ze šablony."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
							 | 
						|
								msgid "Open Existing Project"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst existující projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze kopírovat složku '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Save Project To"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit projekt do"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:538
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Složku '%s' nelze vytvořit.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Error!"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:606
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit (nebo otevřít) projekt pro úpravu schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit (nebo otevřít) projekt pro úpravu DPS."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load:\n"
							 | 
						|
								msgstr "Načtení aplikace se nezdařilo:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:629
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:636 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1447
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1478
							 | 
						|
								msgid "KiCad Error"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad chyba"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Načtení aplikace se nezdařilo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:702
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s closed [pid=%d]\n"
							 | 
						|
								msgstr "%s zavřeno [pid=%d]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
							 | 
						|
								msgstr "%s %s otevřeno [pid=%ld]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:57
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error code: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Kód chyby: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Návrh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost: %.1fx%.1fmm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Y start:"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "X start:"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Upper Right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Upper Left"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Lower Right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Lower Left"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "X end:"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Y end:"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "New Item"
							 | 
						|
								msgstr "Nová položka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Print Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk výkresového listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Při pokusu o tisk listu výkresu došlo k chybě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Printing"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Show on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit na všech stránkách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "First page only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze první stránka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Subsequent pages only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze následující stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "H align:"
							 | 
						|
								msgstr "H Zarovnání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "V align:"
							 | 
						|
								msgstr "V Zarovnání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:424
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Text width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Text height:"
							 | 
						|
								msgstr "Výška textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Max width:"
							 | 
						|
								msgstr "Max šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to disable this constraint"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavte na 0, chcete-li zakázat toto omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Max height:"
							 | 
						|
								msgstr "Max výška:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to use default values"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit na 0 pro výchozí použití"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Comment:"
							 | 
						|
								msgstr "Komentář:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Position"
							 | 
						|
								msgstr "Poloha"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "From:"
							 | 
						|
								msgstr "Z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:243
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "End Position"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Rotation:"
							 | 
						|
								msgstr "Otočení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "Bitmap DPI:"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmapa DPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Repeat Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Opakovat parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Count:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Step text:"
							 | 
						|
								msgstr "Krok textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Step X:"
							 | 
						|
								msgstr "Krok X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
							 | 
						|
								msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Step Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Krok Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Apply"
							 | 
						|
								msgstr "Použít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925
							 | 
						|
								msgid "Default Values"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Line thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Text thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Set to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit na výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Page Margins"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Left:"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Right:"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "Top:"
							 | 
						|
								msgstr "Horní:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "General Options"
							 | 
						|
								msgstr "Obecné možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:55
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "Výkresový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální list výkresu byl upraven. Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:74
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" loaded"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor \"%s\" načten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Připojit existující výkresový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:132 pagelayout_editor/files.cpp:157
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load %s file"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze načíst soubor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" inserted"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor \"%s\" vložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Open"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:163 pagelayout_editor/files.cpp:210
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" saved."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor \"%s\" uložen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:172
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to write '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zapisovat '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Save As"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Error reading drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při čtení listu výkresu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Layout file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor rozvržení je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "počátek souřadnic: pravý dolní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:335
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání listu výkresu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Error Init Printer info"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "[no drawing sheet loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[nenačten výkresový list]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "coord origin: %s"
							 | 
						|
								msgstr "počátek souřadnic: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:901
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "New drawing sheet file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nový soubor schématu není uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Změny pouzdra nejsou uloženy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Page Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Page Height"
							 | 
						|
								msgstr "Výška stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Left Top paper corner"
							 | 
						|
								msgstr "Levý horní roh papíru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Pravý dolní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Left Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Levý dolní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Right Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Pravý horní roh staánky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Left Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Levý horní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek souřadnic zobrazí ve stavovém řádku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Page 1"
							 | 
						|
								msgstr "Strana 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Other pages"
							 | 
						|
								msgstr "Další strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
							 | 
						|
								"which are not on all page are displayed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Simulovat stránku 1 nebo jiné stránky, abyste zobrazili,\n"
							 | 
						|
								"jak se zobrazují položky, které nejsou na celé stránce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add Line"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add a line"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add a bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat bitmapový obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat existující soubor rozložení stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zapsat nárvh rozložení stánky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show Design Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit inspektora návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit seznam položek v rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Page Preview Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení náhledu stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Edit preview data for page size and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Úprava dat náhledu pro velikost stránky a pole písma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Show title block in preview mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit název bloku v režimu náhledu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in preview mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders will be replaced with preview data."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zobrazit razítko v režimu náhledu:\n"
							 | 
						|
								"textové zástupné symboly budou nahrazeny s náhledem dat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Show title block in edit mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pole písma v režimu úprav"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in edit mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zobrazit razítko v režimu úprav:\n"
							 | 
						|
								"zástupné symboly textu jsou zobrazeny jako tokeny ${keyword}."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Error writing objects to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba zápisu objektů do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Attenuation more than %f dB"
							 | 
						|
								msgstr "Ǔtlumu více než %f dB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Bridged Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### Můstkový T útlumový článek\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ útlum v dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (ztráta)<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### PI Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
							 | 
						|
								"* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### PI útlumový článek\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ útlum v dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (ztráta)\n"
							 | 
						|
								"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Split Attenuator\n"
							 | 
						|
								"#### Attenuation is 6dB\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### Odporový rozbočovač\n"
							 | 
						|
								"#### Útlum je 6 dB\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>vst</sub>___ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>vyst</sub>___ požadovaná výstupní impedance v Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>vst</sub>___ = Z<sub>vyst</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>vyst</sub>/3___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
							 | 
						|
								"* ___A = (L + 1) / (L - 1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = 2 √ (L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> ) / (L - "
							 | 
						|
								"1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### T útlumový článek\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ po__Zin = Zout__<br><br>žadovaná výstupní impedance <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ útlum v dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (ztráta)\n"
							 | 
						|
								"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>vst</sub> \\* Z<sub>vyst</sub> )/(L - 1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>vst</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = Z<sub>vyst</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Data file error."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba datového souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Bad or missing parameters!"
							 | 
						|
								msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Vref:"
							 | 
						|
								msgstr "Vref:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Volt"
							 | 
						|
								msgstr "Voltu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Separate sense pin"
							 | 
						|
								msgstr "Se vstupem zpětné vazby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "3 terminals regulator"
							 | 
						|
								msgstr "3 svorkový regulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Iadj:"
							 | 
						|
								msgstr "Iadj:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "uA"
							 | 
						|
								msgstr "uA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Regulator Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry regulátoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Type of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"There are 2 types:\n"
							 | 
						|
								"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
							 | 
						|
								"- 3 terminal pins."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Typ regulátoru.\n"
							 | 
						|
								"K dispozici jsou 2 typy:\n"
							 | 
						|
								"- regulátory s vývodem pro regulaci napětí.\n"
							 | 
						|
								"- 3-vývodové."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Standard Type"
							 | 
						|
								msgstr "Standardní typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "3 Terminal Type"
							 | 
						|
								msgstr "3 svorkový typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Formula"
							 | 
						|
								msgstr "Vzorec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "R1:"
							 | 
						|
								msgstr "R1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
							 | 
						|
								msgid "kOhm"
							 | 
						|
								msgstr "kOhm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "R2:"
							 | 
						|
								msgstr "R2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Vout:"
							 | 
						|
								msgstr "Vout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The internal reference voltage of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"Should not be 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vnitřní referenční napětí regulátoru.\n"
							 | 
						|
								"Nemělo by to být 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
							 | 
						|
								msgstr "Pouze tří vývodové regulátory, proud na vývodu ADJ."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Calculate"
							 | 
						|
								msgstr "Vypočítat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Regulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Regulators data file:"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor dat regulátorů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
							 | 
						|
								msgstr "Název datového souboru, ve kterém uložíme známé parametry regulátorů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Edit Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit regulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Edit the current selected regulator."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit aktuální vybraný regulátor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Add Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat regulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit novou položku do aktuálního seznamu dostupných regulátorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Remove Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat regulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat položku z aktuálního seznamu dostupných regulátorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Regulators"
							 | 
						|
								msgstr "Regulátory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "PI"
							 | 
						|
								msgstr "PI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Tee"
							 | 
						|
								msgstr "T-článek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Bridged tee"
							 | 
						|
								msgstr "Můstkový T-článek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Resistive splitter"
							 | 
						|
								msgstr "Odporový rozbočovač"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "Atenuátory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "Attenuation:"
							 | 
						|
								msgstr "Útlum:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "dB"
							 | 
						|
								msgstr "dB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Zin:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Zout:"
							 | 
						|
								msgstr "Z out:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "R3:"
							 | 
						|
								msgstr "R3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "RF Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "VF atenuátory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Inputs"
							 | 
						|
								msgstr "Vstupy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Required resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Požadovaný odpor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit hodnotu 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit hodnotu 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "E1"
							 | 
						|
								msgstr "E1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "E3"
							 | 
						|
								msgstr "E3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "E6"
							 | 
						|
								msgstr "E6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "E12"
							 | 
						|
								msgstr "E12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Solutions"
							 | 
						|
								msgstr "Řešení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Simple solution:"
							 | 
						|
								msgstr "Jednoduché řešení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "3R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "3R řešení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
							 | 
						|
								msgid "4R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "4R řešení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "E-Series"
							 | 
						|
								msgstr "Řada E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "10% / 5%"
							 | 
						|
								msgstr "10% / 5%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "<= 2%"
							 | 
						|
								msgstr "<= 2%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Tolerance"
							 | 
						|
								msgstr "Tolerance"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:635
							 | 
						|
								msgid "1st Band"
							 | 
						|
								msgstr "1. proužek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "2nd Band"
							 | 
						|
								msgstr "2. proužek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "3rd Band"
							 | 
						|
								msgstr "3. proužek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
							 | 
						|
								msgid "4th Band"
							 | 
						|
								msgstr "4. pásek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:651
							 | 
						|
								msgid "Multiplier"
							 | 
						|
								msgstr "Násobitel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "Color Code"
							 | 
						|
								msgstr "Barevný kód"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "Mikropáskové vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide"
							 | 
						|
								msgstr "Koplanární vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
							 | 
						|
								msgstr "Koplanární vlnovod s umělou zemí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Rectangular Waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Obdélníkový vlnovod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coaxial Line"
							 | 
						|
								msgstr "Koaxiální vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coupled Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "Dvojité mikropáskové vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Stripline"
							 | 
						|
								msgstr "Páskové vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Twisted Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Kroucený pár"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Transmission Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "Přenosové vedení typu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:711
							 | 
						|
								msgid "Substrate Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry substrátu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "Er:"
							 | 
						|
								msgstr "Er:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1257
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "..."
							 | 
						|
								msgstr "..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
							 | 
						|
								msgid "Tan delta:"
							 | 
						|
								msgstr "Tan delta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Rho:"
							 | 
						|
								msgstr "Rho:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:759
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1247
							 | 
						|
								msgid "Specific resistance in ohms * meters"
							 | 
						|
								msgstr "Měrný odpor v ohm * metrech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "H:"
							 | 
						|
								msgstr "H:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "H_t:"
							 | 
						|
								msgstr "H_t:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
							 | 
						|
								msgid "T:"
							 | 
						|
								msgstr "T:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:814
							 | 
						|
								msgid "Rough:"
							 | 
						|
								msgstr "Hrubý:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:826
							 | 
						|
								msgid "Insulator mu:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
							 | 
						|
								msgid "Conductor mu:"
							 | 
						|
								msgstr "Vodič mu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
							 | 
						|
								msgid "Component Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920
							 | 
						|
								msgid "Physical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Fyzické parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
							 | 
						|
								msgid "Analyze"
							 | 
						|
								msgstr "Analyzovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
							 | 
						|
								msgid "Synthesize"
							 | 
						|
								msgstr "Syntéza"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
							 | 
						|
								msgid "Electrical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrické parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
							 | 
						|
								msgid "Results"
							 | 
						|
								msgstr "Výsledek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1135
							 | 
						|
								msgid "TransLine"
							 | 
						|
								msgstr "Přenosové vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1152
							 | 
						|
								msgid "Finished hole diameter (D):"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr hotového otvoru (D):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1166
							 | 
						|
								msgid "Plating thickness (T):"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka pokovení (T):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
							 | 
						|
								msgid "Via length:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
							 | 
						|
								msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr plošky prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
							 | 
						|
								msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
							 | 
						|
								msgid "Clearance hole diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr izolační mezery díry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
							 | 
						|
								msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1220
							 | 
						|
								msgid "Z0:"
							 | 
						|
								msgstr "Z0:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1222
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "Charakteristická impedance vodiče"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1234
							 | 
						|
								msgid "Applied current:"
							 | 
						|
								msgstr "Použitý proud:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1245
							 | 
						|
								msgid "Plating resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "Odpor pokovení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
							 | 
						|
								msgid "ohm-meter"
							 | 
						|
								msgstr "ohm-metr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1269
							 | 
						|
								msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní dielektrická konstanta (epsilon r)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1288
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Temperature rise:"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýšení teploty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
							 | 
						|
								msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální přijatelné zvýšení teploty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1526
							 | 
						|
								msgid "deg C"
							 | 
						|
								msgstr "°C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "Doba náběhu pulsu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
							 | 
						|
								msgstr "Doba náběhu impulsu pro výpočet reaktance"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid "ns"
							 | 
						|
								msgstr "ns"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
							 | 
						|
								msgid "nanoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "nanosekund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning:\n"
							 | 
						|
								"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
							 | 
						|
								"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1722
							 | 
						|
								msgid "Resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Odpor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
							 | 
						|
								msgid "ohm"
							 | 
						|
								msgstr "ohm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1734
							 | 
						|
								msgid "Voltage drop:"
							 | 
						|
								msgstr "Úbytek napětí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1369
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1648
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1746
							 | 
						|
								msgid "Power loss:"
							 | 
						|
								msgstr "Ztrátový výkon:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
							 | 
						|
								msgid "W"
							 | 
						|
								msgstr "Š"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid "Thermal resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Tepelný odpor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383
							 | 
						|
								msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
							 | 
						|
								msgstr "Použití hodnoty tepelné vodivosti 401 Wattů/(metr-Kelvin)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
							 | 
						|
								msgid "deg C/W"
							 | 
						|
								msgstr "°C/W"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
							 | 
						|
								msgid "Estimated ampacity:"
							 | 
						|
								msgstr "Odhadovaný proud:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397
							 | 
						|
								msgid "Based on temperature rise"
							 | 
						|
								msgstr "Na základě zvýšení teploty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409
							 | 
						|
								msgid "Capacitance:"
							 | 
						|
								msgstr "Kondenzátor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1417
							 | 
						|
								msgid "pF"
							 | 
						|
								msgstr "pF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419
							 | 
						|
								msgid "pico-Farad"
							 | 
						|
								msgstr "piko-Farad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1423
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation:"
							 | 
						|
								msgstr "Časové konstanta náběhu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1425
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid "ps"
							 | 
						|
								msgstr "ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1435
							 | 
						|
								msgid "picoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "pikosekund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "Inductance:"
							 | 
						|
								msgstr "Cívka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1447
							 | 
						|
								msgid "nH"
							 | 
						|
								msgstr "nH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449
							 | 
						|
								msgid "nano-Henry"
							 | 
						|
								msgstr "nano Henry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1453
							 | 
						|
								msgid "Reactance:"
							 | 
						|
								msgstr "Reaktance:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1455
							 | 
						|
								msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
							 | 
						|
								msgid "Top view of via"
							 | 
						|
								msgstr "Pohled shora na prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1508
							 | 
						|
								msgid "Current:"
							 | 
						|
								msgstr "Proud:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1530
							 | 
						|
								msgid "Conductor length:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka vodiče:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
							 | 
						|
								msgid "Copper resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "Měrný odpor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569
							 | 
						|
								msgid "External Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "Vnější vrstva spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1577
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1675
							 | 
						|
								msgid "Trace width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
							 | 
						|
								msgid "Trace thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1612
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1710
							 | 
						|
								msgid "Cross-section area:"
							 | 
						|
								msgstr "Průřez:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1620
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1718
							 | 
						|
								msgid "mm ^ 2"
							 | 
						|
								msgstr "mm ^ 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1667
							 | 
						|
								msgid "Internal Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstva spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1792
							 | 
						|
								msgid "Voltage > 500 V:"
							 | 
						|
								msgstr "Napětí > 500 V:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1799
							 | 
						|
								msgid "Update Values"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1807
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka: uvedené hodnoty jsou minimální hodnoty (podle IPC 2221)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1833
							 | 
						|
								msgid "B1"
							 | 
						|
								msgstr "B1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1834
							 | 
						|
								msgid "B2"
							 | 
						|
								msgstr "B2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1835
							 | 
						|
								msgid "B3"
							 | 
						|
								msgstr "B3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1836
							 | 
						|
								msgid "B4"
							 | 
						|
								msgstr "B4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
							 | 
						|
								msgid "A6"
							 | 
						|
								msgstr "A6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
							 | 
						|
								msgid "A7"
							 | 
						|
								msgstr "A7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
							 | 
						|
								msgid "0 .. 15 V"
							 | 
						|
								msgstr "0 .. 15 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
							 | 
						|
								msgid "16 .. 30 V"
							 | 
						|
								msgstr "16 .. 30 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
							 | 
						|
								msgid "31 .. 50 V"
							 | 
						|
								msgstr "31 .. 50 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1858
							 | 
						|
								msgid "51 .. 100 V"
							 | 
						|
								msgstr "51 .. 100 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1859
							 | 
						|
								msgid "101 .. 150 V"
							 | 
						|
								msgstr "101 .. 150 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1860
							 | 
						|
								msgid "151 .. 170 V"
							 | 
						|
								msgstr "151 .. 170 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1861
							 | 
						|
								msgid "171 .. 250 V"
							 | 
						|
								msgstr "171 .. 250 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1862
							 | 
						|
								msgid "251 .. 300 V"
							 | 
						|
								msgstr "251 .. 300 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1863
							 | 
						|
								msgid "301 .. 500 V"
							 | 
						|
								msgstr "301 .. 500 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1864
							 | 
						|
								msgid " > 500 V"
							 | 
						|
								msgstr " > 500 V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"*  B1 - Internal Conductors\n"
							 | 
						|
								"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
							 | 
						|
								"elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
							 | 
						|
								"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
							 | 
						|
								"elevation)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"*  B1 - Vnitřní vodiče\n"
							 | 
						|
								"*  B2 - Vnější vodiče, holý,do nadmořské výšky 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B3 - Vnější vodiče, holý,  přes 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B4 - Vnější vodiče s konstantním polymerovou vrstvou (v jakékoliv výšce)\n"
							 | 
						|
								"*  A5 - Vnější vodiče s konformní polymerovou vrstvou (v jakékoliv výšce)\n"
							 | 
						|
								"*  A6 - Vnější součást kabel/ukončení, holý\n"
							 | 
						|
								"*  A7 - Vnější součást kabel ukončení, s konformním povlakem (v jakékoliv "
							 | 
						|
								"výšce)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1884
							 | 
						|
								msgid "Electrical Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Rozteč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1903
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values"
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou minimální hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1928
							 | 
						|
								msgid "Class 1"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1929
							 | 
						|
								msgid "Class 2"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1930
							 | 
						|
								msgid "Class 3"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1931
							 | 
						|
								msgid "Class 4"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1932
							 | 
						|
								msgid "Class 5"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1933
							 | 
						|
								msgid "Class 6"
							 | 
						|
								msgstr "Třída 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1944
							 | 
						|
								msgid "Lines width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1945
							 | 
						|
								msgid "Min clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Min. izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1946
							 | 
						|
								msgid "Via: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov: (prům. - vrt.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1947
							 | 
						|
								msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovená ploška: (prům. - vrtání)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1948
							 | 
						|
								msgid "NP Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "NP ploška: (průměr - vrtání)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1967
							 | 
						|
								msgid "Board Classes"
							 | 
						|
								msgstr "Třída desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "Kalkulátor DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:322 pcb_calculator/eserie.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Exact"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:350 pcb_calculator/eserie.cpp:373
							 | 
						|
								msgid "Not worth using"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
							 | 
						|
								"numbers for electronic components.  Available values are approximately\n"
							 | 
						|
								"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tE12: 1.0  1.2  1.5  1.8  2.2  2.7  3.3  3.9  4.7  5.6  6.8  8.2\n"
							 | 
						|
								"\tE6:  1.0   -   1.5   -   2.2   -   3.3   -   4.7   -   6.8   -\n"
							 | 
						|
								"\tE3:  1.0   -    -    -   2.2   -    -    -   4.7   -    -    -\n"
							 | 
						|
								"\tE1:  1.0   -    -    -    -    -    -    -    -    -    -    -\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
							 | 
						|
								"create arbitrary values.  You can enter the required resistance from 0.0025 "
							 | 
						|
								"to 4000 kΩ.\n"
							 | 
						|
								"Solutions using up to 4 components are given.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"By default, the request value is always excluded from the solution set.  It "
							 | 
						|
								"is also possible to specify\n"
							 | 
						|
								"up to two additional values to exclude from the solution if these component "
							 | 
						|
								"values are not available\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Solutions are given in the following formats:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
							 | 
						|
								"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Write Data Failed"
							 | 
						|
								msgstr "Zápis dat se nezdařil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:255
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No data filename to save modifications.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Data upravena, není žádný soubor k uložení úprav\n"
							 | 
						|
								"Chcete ukončit a vzdát se změn?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to write file '%s'\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze zapsat soubor '%s'\n"
							 | 
						|
								"Ukončit a vzdát se svých změn?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor dat PCB Calculatoru (*.%s)|*.%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Select PCB Calculator Data File"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor dat PCB Calculatoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
							 | 
						|
								msgstr "Chcete načíst tento soubor a nahradit stávající seznam regulátorů?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:162
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read data file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze číst soubor dat '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "This regulator is already in list. Aborted"
							 | 
						|
								msgstr "Tento regulátor je již v seznamu. Přerušeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Vout must be greater than vref"
							 | 
						|
								msgstr "Vout musí být větší než Vref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Vref set to 0 !"
							 | 
						|
								msgstr "Vref nastaveno na 0 !"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for R1 R2"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
							 | 
						|
								"to suit.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
							 | 
						|
								"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
							 | 
						|
								"current will then be calculated.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The controlling value is shown in bold.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
							 | 
						|
								"(internal), temperature rises up to 100 ºC, and widths of up to 400 mil (10 "
							 | 
						|
								"mm).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The formula, from IPC 2221, is\n"
							 | 
						|
								"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
							 | 
						|
								"where:  \n"
							 | 
						|
								"__I__ = maximum current in A  \n"
							 | 
						|
								"__dt__ = temperature rise above ambient in ºC  \n"
							 | 
						|
								"__W,H__ = width and thickness in mils  \n"
							 | 
						|
								"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:121 pcb_calculator/via.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Relative Dielectric Constants"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní dielektrické konstanty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Loss Factor"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrický ztrátový činitel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Specific Resistance"
							 | 
						|
								msgstr "Měrný odpor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní permitivita substrátu (dielektrická konstanta)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrická ztráta (ztrátový faktor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
							 | 
						|
								"(ohm*meter)"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrický odpor nebo měrný odpor vodiče (ohm*metr)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Frequency of the input signal"
							 | 
						|
								msgstr "Frekvence vstupního signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s:"
							 | 
						|
								msgstr "Efektivní: %s:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses:"
							 | 
						|
								msgstr "Ztráty vodiče:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses:"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrické ztráty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Skin depth:"
							 | 
						|
								msgstr "Hloubka průniku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Height of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "Výška substrátu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Height of box top"
							 | 
						|
								msgstr "Výška obdélníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Strip thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka pásku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Roughness"
							 | 
						|
								msgstr "Drsnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Conductor roughness"
							 | 
						|
								msgstr "Drsnost vodiče"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "substrate"
							 | 
						|
								msgstr "substrát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní permeabilita (mu) substrátu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "conductor"
							 | 
						|
								msgstr "vodič"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní permeabilita (mu) vodiče"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Line width"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Line length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka vedení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance"
							 | 
						|
								msgstr "Charakteristická impedance"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Electrical length"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrická délka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Gap width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka mezery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "TE-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TE-mód:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "TM-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TM-mód:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "insulator"
							 | 
						|
								msgstr "izolátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní permeabilita (mu) izolace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Width of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka vlnovodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Height of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Výška vlnovodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Waveguide length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka vlnovodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Din"
							 | 
						|
								msgstr "Din"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Inner diameter (conductor)"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní průměr (vodič)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
							 | 
						|
								msgid "Dout"
							 | 
						|
								msgstr "Dout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "Outer diameter (insulator)"
							 | 
						|
								msgstr "Vnější průměr (izolace)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (even):"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (odd):"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "Ztráty vodičů (even):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "Ztráty vodičů (odd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrické ztráty (even):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrické ztráty (odd):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Zeven"
							 | 
						|
								msgstr "Zeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
							 | 
						|
								msgstr "Even-Mód Impedance (spoje řízení společným napětím)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Zodd"
							 | 
						|
								msgstr "Zodd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "Distance between strip and top metal"
							 | 
						|
								msgstr "Vzdálenost mezi páskem a kovovým povrchem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Twists"
							 | 
						|
								msgstr "Kroucený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Number of twists per length"
							 | 
						|
								msgstr "Počet zákrutů na délku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "environment"
							 | 
						|
								msgstr "proměnná prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Relative permittivity of environment"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní permitivita prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Cable length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka kabelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/via.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrická rezistivita v Ohm*m"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "um"
							 | 
						|
								msgstr "um"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "cm"
							 | 
						|
								msgstr "cm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "mil"
							 | 
						|
								msgstr "mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "inch"
							 | 
						|
								msgstr "palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "GHz"
							 | 
						|
								msgstr "GHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "MHz"
							 | 
						|
								msgstr "MHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "kHz"
							 | 
						|
								msgstr "kHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "rad"
							 | 
						|
								msgstr "rad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/array_creator.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Create an array"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:933
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing components..."
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění komponent..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:951
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing %s"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
							 | 
						|
								msgstr "Okraje desky musí být definovány na vrstvě %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Components"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Autoplace components"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "This is the default net class."
							 | 
						|
								msgstr "To je výchozí třída spojů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "PCB"
							 | 
						|
								msgstr "DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1180 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:99 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1136 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1183 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:114 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:457
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1186 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Track Segments"
							 | 
						|
								msgstr "Segmenty spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1189 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Nodes"
							 | 
						|
								msgstr "Uzly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1192 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:466
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1195 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Unrouted"
							 | 
						|
								msgstr "Nepropojené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "NetName"
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:188 pcbnew/pad.cpp:873
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:789 pcbnew/zone.cpp:591
							 | 
						|
								msgid "NetClass"
							 | 
						|
								msgstr "Třída spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1085
							 | 
						|
								msgid "Rect"
							 | 
						|
								msgstr "Obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Bezier Curve"
							 | 
						|
								msgstr "Bezierova křivka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2146
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "all copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "and others"
							 | 
						|
								msgstr "a další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "no layers"
							 | 
						|
								msgstr "žádné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1111
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Position X"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:199 pcbnew/pcb_track.cpp:1114
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
							 | 
						|
								msgid "Position Y"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:860 pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/pad.cpp:876
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Locked"
							 | 
						|
								msgstr "Zamčené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:306
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dielectric %d"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrikum %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:526
							 | 
						|
								msgid "Top Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Bottom Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávná hodnota pro Epsilon R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávná hodnota pro Loss Tangent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Material"
							 | 
						|
								msgstr "Materiál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "Epsilon R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg"
							 | 
						|
								msgstr "Loss Tg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Dielectric material characteristics:"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrické vlastnosti materiálu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R:"
							 | 
						|
								msgstr "Epsilon R:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg:"
							 | 
						|
								msgstr "Loss Tg:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Available materials:"
							 | 
						|
								msgstr "Dostupné materiály:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Dielektrické materiály"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Has castellated pads"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovené plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plated board edge"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovené okraje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Copper finish:"
							 | 
						|
								msgstr "Povrch mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge card connectors:"
							 | 
						|
								msgstr "Konektory na hraně karty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Yes, bevelled"
							 | 
						|
								msgstr "Ano, zkosené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Options for edge card connectors."
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti pro konektory na hraně karty."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Core"
							 | 
						|
								msgstr "Core"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "PrePreg"
							 | 
						|
								msgstr "Prepreg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter board thickness in %s"
							 | 
						|
								msgstr "šířka a tloušťka v mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Adjust not locked dielectric thickness layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:279
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva '%s' (podvrstva %d/%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat dielektrickou vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821
							 | 
						|
								msgid "Select layer to add:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vrstvu pro přidání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:340
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva '%s' podvrstva %d/%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit dielektrickou vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Select layer to remove:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vrstvu pro odstranění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:536
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1478
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Custom (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Copper"
							 | 
						|
								msgstr "Měď"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1024
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
							 | 
						|
								"used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nesprávná hodnota pro Epsilon R (Epsilon R musí být kladná nebo nulová, "
							 | 
						|
								"pokud není použita)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1044
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nesprávná hodnota pro Loss tg (Loss tg musí být kladná nebo nulová, pokud "
							 | 
						|
								"není použita)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1090
							 | 
						|
								msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka vrstvy je < 0. Opravte ji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Copper layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "2"
							 | 
						|
								msgstr "2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "4"
							 | 
						|
								msgstr "4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "6"
							 | 
						|
								msgstr "6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "8"
							 | 
						|
								msgstr "8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "10"
							 | 
						|
								msgstr "10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "12"
							 | 
						|
								msgstr "12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "14"
							 | 
						|
								msgstr "14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "16"
							 | 
						|
								msgstr "16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "18"
							 | 
						|
								msgstr "18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "20"
							 | 
						|
								msgstr "20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "22"
							 | 
						|
								msgstr "22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "24"
							 | 
						|
								msgstr "24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "26"
							 | 
						|
								msgstr "26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "28"
							 | 
						|
								msgstr "28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "30"
							 | 
						|
								msgstr "30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "32"
							 | 
						|
								msgstr "32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Impedance controlled"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola impedance"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If Impedance Controlled option is set,\n"
							 | 
						|
								"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat dielektrickou vrstvu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit dielektrickou vrstvu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Id"
							 | 
						|
								msgstr "Id"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board thickness from stackup:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka desky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Adjust Dielectric Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit dielektrickou tloušťku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "ENIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENIG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "ENEPIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENEPIG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "HAL SnPb"
							 | 
						|
								msgstr "HAL SnPb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "HAL lead-free"
							 | 
						|
								msgstr "Bezolovnatý HAL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Hard gold"
							 | 
						|
								msgstr "Tvrdé zlato"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Immersion tin"
							 | 
						|
								msgstr "Informace o verzi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Immersion nickel"
							 | 
						|
								msgstr "Imerzní nikl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Immersion silver"
							 | 
						|
								msgstr "Imerzní stříbro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Immersion gold"
							 | 
						|
								msgstr "Imerzní zlato"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "HT_OSP"
							 | 
						|
								msgstr "HT_OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "OSP"
							 | 
						|
								msgstr "OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "User defined"
							 | 
						|
								msgstr "Definováno uživatelem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Green"
							 | 
						|
								msgstr "Zelená"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Red"
							 | 
						|
								msgstr "Červená"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Blue"
							 | 
						|
								msgstr "Modrá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Black"
							 | 
						|
								msgstr "Černá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "White"
							 | 
						|
								msgstr "Bílá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Yellow"
							 | 
						|
								msgstr "Žlutá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
							 | 
						|
								msgid "Not specified"
							 | 
						|
								msgstr "Nespecifikováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze exportovat BOM: na DPS nejsou žádná pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Save Bill of Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit rozpisku materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Designator"
							 | 
						|
								msgstr "Označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Package"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Quantity"
							 | 
						|
								msgstr "Počet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Designation"
							 | 
						|
								msgstr "Označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Supplier and ref"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Checking zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola vyplňování zón..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Remove track shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje zkratující dvě sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove via shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat prokov zkratující dvě sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant via"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nadbytečné prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicate track"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat duplicitní spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Sloučit kolineární spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Remove track not connected at both ends"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit spoj nepřipojený na obou koncích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-length track"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje s nulovou délkou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Remove track inside pad"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoj uvnitř plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-size graphic"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat grafiku s nulovou velikostí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicated graphic"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat duplikovanou grafiku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Convert lines to rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Převést linku do obdélníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Unknown cleanup action"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámá metoda čištění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:566
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:811
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:850
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:864
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(self-intersecting)"
							 | 
						|
								msgstr "Polygon nesmí být sám se protínající"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:574
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:819
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(not a closed shape)"
							 | 
						|
								msgstr "(Není soubor Kicadu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pin %s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s vývod %s nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vše z listu \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Only front"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze vpředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Only back"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze vzadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Only selected"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze vybrané"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Empty"
							 | 
						|
								msgstr "Prázdný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Invalid"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Excluded"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Znova očíslování DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "No PCB to reannotate!"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "PCB successfully reannotated"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:270
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
							 | 
						|
								"\"Update Schematic from PCB\" tool."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s footprints will be reannotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s pouzdra budou znovu očíslovány."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Any reference types %s will not be annotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:295
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Locked footprints will not be annotated"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Zamčené pouzdra nebudou očíslovány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will start at %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pouzdra vpředu začínají na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will start at %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pouzdra vzadu začínají na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "the last front footprint + 1"
							 | 
						|
								msgstr "poslední pouzdro nahoře + 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:317
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:333
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
							 | 
						|
								"grid."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "footprint location"
							 | 
						|
								msgstr "umístění pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "reference designator location"
							 | 
						|
								msgstr "umístění označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:492
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"There are %i types of reference designations\n"
							 | 
						|
								"**********************************************************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:506
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Excluding: %s from reannotation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Vyloučeno: %s z přečíslování\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    Change Array\n"
							 | 
						|
								"***********************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:516
							 | 
						|
								msgid " will be ignored"
							 | 
						|
								msgstr " bude ignorován"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:529
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"No footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Žádná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** Sort on %s ***********"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** Seřadit na %s ***********"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Footprint Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Sort Code %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Seřadit kód %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:574
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
							 | 
						|
								"Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:580
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Reannotate anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "Přesto znova očíslovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:777
							 | 
						|
								msgid "Aborted: too many errors"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušeno: příliš mnoho chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pouzdra nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:811
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Pouzdra dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:882
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found in changelist"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro nenalezeno v seznamu změn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Footprint Order"
							 | 
						|
								msgstr "Provedení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně: vlevo nahoře na vpravo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně: vpravo nahoře na vlevo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně: vlevo dole na vpravo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně: vpravo dole na vlevo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikálně: vlevo nahoře na vpravo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikálně: vlevo nahoře na vpravo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikálně: vlevo dole na vpravo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikálně: vpravo dole na vlevo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Based on location of:"
							 | 
						|
								msgstr "Na základě umístění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Round locations to:"
							 | 
						|
								msgstr "Zaokrouhlit pozice na:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component position will be rounded\n"
							 | 
						|
								"to this grid before sorting.\n"
							 | 
						|
								"This helps with misaligned parts."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Reannotation Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Rozsah přečíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Reannotate:"
							 | 
						|
								msgstr "Opakované očíslování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Front"
							 | 
						|
								msgstr "Nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Back"
							 | 
						|
								msgstr "Dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Front reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "Horní reference začíná:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Starting reference designation for front."
							 | 
						|
								msgstr "Počátek označení reference pro horní vrstvu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1384
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "1"
							 | 
						|
								msgstr "1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Default is 1"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí je 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Back reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní reference začíná:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
							 | 
						|
								"reference designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
							 | 
						|
								"designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Remove front prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraňte předponu nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the front side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the front prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Remove back prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraňte předponu dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the Back side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the back prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Front prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix jména plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Volitelná předpona pro reference schématu na straně součástek (např.F_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Back prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix jména plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Volitelná předpona pro reference schématu na straně součástek (např.F_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Exclude locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit zamknutá pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints will not be reannotated"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Exclude references:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit reference:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do not re-annotate this type \n"
							 | 
						|
								"of reference (R means R*)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Reference Designators"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční identifikátory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotation"
							 | 
						|
								msgstr "Geografická reanotace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Board Setup"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Board..."
							 | 
						|
								msgstr "Import nastavení z jiné desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Board Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Struktura DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Board Editor Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy editoru desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Physical Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Fyzická struktura DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Board Finish"
							 | 
						|
								msgstr "Povrchová úprava desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:957
							 | 
						|
								msgid "Solder Mask/Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí maska/pasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Text & Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Text & grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101 pcbnew/router/router_tool.cpp:834
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:855
							 | 
						|
								msgid "Constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 pcbnew/edit_track_width.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_track_width.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Předdefinované velikosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1622
							 | 
						|
								msgid "Custom Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní pravidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from board:\n"
							 | 
						|
								"Associated project file %s could not be loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při importování nastavení z desky:\n"
							 | 
						|
								"Přidružený soubor projektu %s nelze načíst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:614
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1022
							 | 
						|
								msgid "Loading PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Načítání DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board file:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba načítání souboru desky.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Front Side"
							 | 
						|
								msgstr "Přední strana"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Back Side"
							 | 
						|
								msgstr "Zadní strana"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Total"
							 | 
						|
								msgstr "Celkem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Area:"
							 | 
						|
								msgstr "Oblast:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "THT:"
							 | 
						|
								msgstr "THT:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "SMD:"
							 | 
						|
								msgstr "SMD:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí díra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Connector:"
							 | 
						|
								msgstr "Konektor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "NPTH:"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Through vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí prokov:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried:"
							 | 
						|
								msgstr "Slepé/vnořené:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Micro vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Mikro prokov:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:380
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Total:"
							 | 
						|
								msgstr "Celkem:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "unknown"
							 | 
						|
								msgstr "neznámý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Round"
							 | 
						|
								msgstr "Zaokrouhlování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "Slot"
							 | 
						|
								msgstr "Slot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "???"
							 | 
						|
								msgstr "???"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "N/A"
							 | 
						|
								msgstr "N/A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 pcbnew/pad.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 pcbnew/pad.cpp:1102
							 | 
						|
								msgid "NPTH"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Save Report File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor hlášení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB statistics report\n"
							 | 
						|
								"====================="
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Statistiky DPS\n"
							 | 
						|
								"====================="
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Date"
							 | 
						|
								msgstr "Datum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Board name"
							 | 
						|
								msgstr "Název desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Board"
							 | 
						|
								msgstr "Deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Area"
							 | 
						|
								msgstr "Oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:714
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Components"
							 | 
						|
								msgstr "Součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Drill holes"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání otvorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:727
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error writing file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Board Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Subtract holes from board area"
							 | 
						|
								msgstr "Odečíst otvory od plochy desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Exclude components with no pins"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit součástky bez vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "X Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Y Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Plated"
							 | 
						|
								msgstr "Pocínované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Via/Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov/Ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Start Layer"
							 | 
						|
								msgstr "První vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Stop Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Poslední vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Drill Holes"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání otvorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Generate Report File..."
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubor hlášení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Statistiky desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected"
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Update PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Graphics cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčištění grafiky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Merge lines into rectangles"
							 | 
						|
								msgstr "Sloučit čáry do obdélníků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
							 | 
						|
								"circuit)"
							 | 
						|
								msgstr "smazat segment spoje propojujícího uzly s jiným názvem (zkrat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Delete redundant graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit nadbytečnou grafiku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied:"
							 | 
						|
								msgstr "Změny pro aplikování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčištění grafiky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Board cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčištění desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Delete &tracks connecting different nets"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat &spoje spojující různé sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "&Delete redundant vias"
							 | 
						|
								msgstr "&Smazat nadbytečné prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"odstraní prokovy z plošek vývodových součástek a překrývajících se prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Delete vias connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit prokovy připojené pouze na jedné vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "&Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Díra blízko průchozí díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
							 | 
						|
								msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks unconnected at one end"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje nepřipojené na jednom konci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "delete tracks having at least one dangling end"
							 | 
						|
								msgstr "smazat spoje s nejméně jedním volným koncem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks fully inside pads"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje, které jsou zcela v ploškách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks and Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit spoje a prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution Report"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:360
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Chamfer distance:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka úkosu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr zaoblení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
							 | 
						|
								msgstr "Šířka tepelného paprsku nesmí být menší než minimální šířka."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "No layer selected."
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrána žádná vrstva."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868
							 | 
						|
								msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
							 | 
						|
								msgstr "Výběr <žádná síť> vytvoří izolovaný ostrov mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
							 | 
						|
								"Only net names matching this pattern are displayed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Šablona pro filtrování názvů sítí ve filtrovaném seznamu\n"
							 | 
						|
								"Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide auto-generated net names"
							 | 
						|
								msgstr "Alternativní název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Sort nets by pad count"
							 | 
						|
								msgstr "Seřadit sítě podle počtu plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Zone name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Zone priority level:"
							 | 
						|
								msgstr "Úroveň priority zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
							 | 
						|
								"2.\n"
							 | 
						|
								"When a zone is inside another zone:\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is equal, a DRC error is set."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zóny jsou vyplněny v pořadí priority, úroveň 3 má vyšší prioritu než úroveň "
							 | 
						|
								"2.\n"
							 | 
						|
								"Když je zóna uvnitř jiné zóny:\n"
							 | 
						|
								"* Pokud je jeho priorita vyšší, jeho obrys je odstraněn ze zbývající zóny.\n"
							 | 
						|
								"* Pokud je priorita stejná, je nastavena chyba DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "Omezit obrys na H, V a 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Outline display:"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys zobrazení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 pcbnew/zone.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Hatched"
							 | 
						|
								msgstr "Šrafované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Fully hatched"
							 | 
						|
								msgstr "Plně šrafované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Corner smoothing:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyhlazení rohů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Chamfer"
							 | 
						|
								msgstr "Úkos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Fillet"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplněno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Electrical Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrické vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Izolační mezera mědi pro tuto zónu (nastavit na 0 pro použití izolační "
							 | 
						|
								"mezery třídy sítě)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Minimum width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Minimum thickness of filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "Minimální tloušťka vyplněných ploch."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Pad connections:"
							 | 
						|
								msgstr "Připojení plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default pad connection type to zone.\n"
							 | 
						|
								"This setting can be overridden by local  pad settings"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Výchozí typ spojení plošky se zónou.\n"
							 | 
						|
								"Toto nastavení může být potlačeno nastavením místní plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1401
							 | 
						|
								msgid "Thermal reliefs"
							 | 
						|
								msgstr "Teplotní profily"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1403
							 | 
						|
								msgid "Reliefs for PTH"
							 | 
						|
								msgstr "Reliéfy pro PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Teplotní profil mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
							 | 
						|
								"a pad connected by thermal relief spokes."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera mezi ploškami stejné sítě a vyplněnou oblastí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief spoke width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka paprsku tepelného reliéfu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Width of copper in thermal reliefs."
							 | 
						|
								msgstr "Šířka mědi v teplotním profilu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:264
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Fill"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Fill type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ výplně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:275
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solid fill"
							 | 
						|
								msgstr "Pevné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Hatch pattern"
							 | 
						|
								msgstr "Šrafované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Hatch width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka šrafování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Hatch gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera šrafování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Smoothing effort:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyhlazování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Value of smoothing effort\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1 = chamfer\n"
							 | 
						|
								"2 = round corners\n"
							 | 
						|
								"3 = round corners (finer shape)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Smoothing amount:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyhlazovací množství:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Remove islands:"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit ostrovy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte si, co dělat s nepřipojenými ostrovy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Below area limit"
							 | 
						|
								msgstr "Pod hranicí plochy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Minimum island size:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální velikost prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Export Settings to Other Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
							 | 
						|
								"copper zones."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Exportovat nastavení zóny (s výjimkou vrstvy a vybraných sítí) do ostatních "
							 | 
						|
								"zón mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:140
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti oblastí mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
							 | 
						|
								msgstr "Číslovky (0,1,2, ...,9,10)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
							 | 
						|
								msgstr "Hexadecimálně (0,1,...,F,10,...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
							 | 
						|
								msgstr "Abeceda, minus IOSQXZ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, full 26 characters"
							 | 
						|
								msgstr "Abeceda, plná 26 znaků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad numeric value for %s: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Špatná číselná hodnota pro %s: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
							 | 
						|
								"with alphabet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze určit začátek číslování z '%s': Očekávaná hodnota musí být "
							 | 
						|
								"kompatibilní s abecedou '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "step value"
							 | 
						|
								msgstr "hodnota kroku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "horizontal count"
							 | 
						|
								msgstr "počet horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "vertical count"
							 | 
						|
								msgstr "počet vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "stagger"
							 | 
						|
								msgstr "prokládání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "point count"
							 | 
						|
								msgstr "počet bodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Bad parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Špatné parametery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Horizontal count:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet horizontálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "5"
							 | 
						|
								msgstr "5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Vertical count:"
							 | 
						|
								msgstr "Počet vertikálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Horizontal spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální rozestup:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Vertical spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální rozestup:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Horizontal offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální ofset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Vertical offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální ofset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Stagger:"
							 | 
						|
								msgstr "Prokládání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Rows"
							 | 
						|
								msgstr "Ŕádky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Columns"
							 | 
						|
								msgstr "Sloupce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Stagger Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ prokládání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Horizontal, then vertical"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontálně pak vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Vertical, then horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikálně, pak horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Numbering Direction"
							 | 
						|
								msgstr "Směr očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
							 | 
						|
								msgstr "Reverzní číslování na alternativních řádcích/sloupcích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Use first free number"
							 | 
						|
								msgstr "Použít první volné číslo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "From start value"
							 | 
						|
								msgstr "Od počáteční hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční číslo plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
							 | 
						|
								msgstr "Souvislé (1, 2, 3 ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering Scheme"
							 | 
						|
								msgstr "Schéma číslování plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Primary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Hlavní osa číslování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Secondary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Sekundární osa číslování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering start:"
							 | 
						|
								msgstr "Začátek číslování plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering skip:"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočit číslování plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Grid Array"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit matrici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Horizontal center:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontální střed:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Vertical center:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikální střed:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244
							 | 
						|
								msgid "Radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
							 | 
						|
								"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pozitivní úhly znamenají otáčení proti směru hodinových ručiček. Při úhlu 0 "
							 | 
						|
								"vznikne celý kruh, rovnoměrně rozdělený na \"počet\" částí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "How many items in the array."
							 | 
						|
								msgstr "Kolik položek v poli."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Rotate:"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
							 | 
						|
								"together"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit prvek i při pohybu, multi-výběry se otočí společně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Numbering Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti číslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční číslo plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Číslování plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Circular Array"
							 | 
						|
								msgstr "Kruhová sestava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
							 | 
						|
								msgid "Create Array"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit matrici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:199
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
							 | 
						|
								"It has been moved to the first allowed layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tato položka byla na nepovolené nebo neexistující vrstvě.\n"
							 | 
						|
								"Byla přesunuta na první povolenou vrstvu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change dimension properties"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit vlastnosti textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Leader Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Text frame:"
							 | 
						|
								msgstr "Textový rámeček:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Draw a shape around the leader text"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Dimension Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát kóty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Measured value of this dimension"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Override value"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Units:"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
							 | 
						|
								"editor)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Text to print before the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Units format:"
							 | 
						|
								msgstr "Formát jednotek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Choose how to display the units"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234"
							 | 
						|
								msgstr "1234"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234 mm"
							 | 
						|
								msgstr "1234 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234 (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "1234 (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Text to print after the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Precision:"
							 | 
						|
								msgstr "Přesnost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Choose how many digits of precision to display"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.0"
							 | 
						|
								msgstr "0.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.00"
							 | 
						|
								msgstr "0.00"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.000"
							 | 
						|
								msgstr "0.000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.0000"
							 | 
						|
								msgstr "0.0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.00000"
							 | 
						|
								msgstr "0.00000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeroes"
							 | 
						|
								msgstr "Potlačit nuly na konci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
							 | 
						|
								"setting is higher"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Dimension Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text kóty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Text width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Text pos X"
							 | 
						|
								msgstr "Text poz X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Text height"
							 | 
						|
								msgstr "Výška textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Text pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "Text poz Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Text thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Text orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Orientace textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "90.0"
							 | 
						|
								msgstr "90.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "-90.0"
							 | 
						|
								msgstr "-90.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "180.0"
							 | 
						|
								msgstr "180.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep aligned with dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit rozměry mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Mirror text"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Justification:"
							 | 
						|
								msgstr "Propojení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Position mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Režim pozice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Outside"
							 | 
						|
								msgstr "Mimo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Inline"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Manual"
							 | 
						|
								msgstr "Manuál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Dimension Line"
							 | 
						|
								msgstr "Kótovací čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Thickness of the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Arrow length:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka šipky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Extension line offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun prodlužovací čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
							 | 
						|
								msgid "Dimension Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti rozměru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Run DRC"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:194 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:229 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:654
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758
							 | 
						|
								msgid "Show design rules."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pravidla návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- DRC zrušeno uživatelem.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Done.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "Hotovo.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:459
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Run clearance resolution tool..."
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Open the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít Nastavení desky... dialog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created<br>"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor hlášení '%s' vytvořen<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
							 | 
						|
								msgstr "Chcete také odstranit vyloučené značky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
							 | 
						|
								msgid "not run"
							 | 
						|
								msgstr "neběží"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Refill all zones before performing DRC"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit všechny zóny před provedením kontroly DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Report all errors for each track"
							 | 
						|
								msgstr "Hlásit všechny chyby pro každý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
							 | 
						|
								"slow for complicated designs.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
							 | 
						|
								"connection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Je-li zvoleno, jsou hlášena všechna porušení DRC. To může být pomalé u "
							 | 
						|
								"složitých návrhů.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Není-li zvoleno, bude hlášeno pouze první porušení DRC pro každý spoj."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Test for parity between PCB and schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Test parity mezi DPS a schématem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Tests Running..."
							 | 
						|
								msgstr "Testy běží..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Violations (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unconnected Items (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Nepřipojené položky (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Schematická parita (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Delete Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
							 | 
						|
								msgid "DRC Control"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
							 | 
						|
								msgstr "Názvy plošek jsou omezena na 4 znaky (včetně čísla)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Pad name prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix jména plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "First pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "První číslo plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Pad Enumeration Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení číslování plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Change all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit všechna pouzdra na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit pouzdra v souladu s referencí schématu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Change footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Změňte pouzdra pomocí ID knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Učinit vybrané pole viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "Vynulovat existující očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupy pro &výrobu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Update 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat 3D modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
							 | 
						|
								"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
							 | 
						|
								"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
							 | 
						|
								"them back to the PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdro %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit pouzdro %s z '%s' na '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "*** footprint not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** pouzdro nenalezeno ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Update all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat všechny pouzdra na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdro s označením:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "New footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Nové ID knihovny pouzder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Remove text items which are not in library footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat textové položky, které nejsou v pouzdře knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Učinit vybrané pole viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "Vynulovat existující očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update/reset fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupy pro &výrobu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Update/reset 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace/reset 3D modelů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor %s již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "File name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Select an IDF export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolte název souboru IDF exportu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "*.emn"
							 | 
						|
								msgstr "*. emn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Grid reference point:"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční bod mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Adjust automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit automaticky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "X position:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "Pozice Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Units"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Export IDFv3"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat IDFv3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Non-unity scaled models:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:189
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:191
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Model Scale Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Záznam varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
							 | 
						|
								msgstr "Export STEP se nezdařil!  Uložte PCB a zkuste to znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
							 | 
						|
								"Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Obrys desky chybí nebo není uzavřen s tolerancí %.3f mm.\n"
							 | 
						|
								"Spusťte DRC pro úplnou analýzu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "STEP Export"
							 | 
						|
								msgstr "STEP export"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Select a STEP export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte název souboru exportu STEP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
							 | 
						|
								msgstr "STEP soubory (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "User defined origin"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaný počátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board center origin"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "User Defined Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaný počátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Other Options"
							 | 
						|
								msgstr "Další možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Ignore virtual components"
							 | 
						|
								msgstr "Ignorovat virtuální součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Substitute similarly named models"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Overwrite old file"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat starý soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board outline chaining tolerance:"
							 | 
						|
								msgstr "Sestavení obrysu desky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Tight (0.001 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Těsné (0.001 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Standard (0.01 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Standardní (0.01 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Loose (0.1 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Volné (0,1 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tolerance nastavuje vzdálenost mezi dvěma body, které jsou považovány za "
							 | 
						|
								"spojené. Standard je 0,001 mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:75
							 | 
						|
								msgid "Export STEP"
							 | 
						|
								msgstr "Export do STEP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Use a relative path?"
							 | 
						|
								msgstr "Použít relativní cestu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
							 | 
						|
								"desky)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:815
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zapisovat soubory kreslení do složky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Exported '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Exportováno \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
							 | 
						|
								"Can be used only when printing the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy souborů\n"
							 | 
						|
								"lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Technical layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Technické vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Print Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim tisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Export as black elements on a white background"
							 | 
						|
								msgstr "Export jako černé prvky na bílém pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Page with frame and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Stránka s rámečkem a titulním blokem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Current page size"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální velikost stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Board area only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze plocha desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "SVG Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "SVG velikost strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk vrstvy (vrstev) horizontálně zrcadlené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Print one page per layer"
							 | 
						|
								msgstr "Jedna stránka na vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Print board edges on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "Tisk okrajů desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Export SVG File"
							 | 
						|
								msgstr "Export SVG souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
							 | 
						|
								msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat položku?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1283
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Save VRML Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit desku jako soubor VRML"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "*.wrl"
							 | 
						|
								msgstr "*.wrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Footprint 3D model path:"
							 | 
						|
								msgstr "3D model pouzdra cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Coordinate origin options:"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti počátku souřadnic:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "User defined origin:"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaný počátek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "meter"
							 | 
						|
								msgstr "metr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "0.1 Inch"
							 | 
						|
								msgstr "0.1 palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "VRML Units for Output Files"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky VRML pro výstupní soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
							 | 
						|
								msgstr "Zkopírovat soubory 3D modelů na místě určeném cestou k 3D modelům"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
							 | 
						|
								"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Je-li zaškrtnuto: zkopíruje pouzdra 3D modelů do cílové složky\n"
							 | 
						|
								"Není-li zaškrtnuto: sloučí pouzdra 3D modelů v souboru desky vrml"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
							 | 
						|
								msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
							 | 
						|
								msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti VRML exportu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Include &footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout &pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Include t&ext items"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout t&extové položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Include &locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout &uzamčená pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Include &drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout ckresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Include &tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout &spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Include &board outline layer"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů &desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Include &vias"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout &prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Include &zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout &zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat vybrané položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Searching..."
							 | 
						|
								msgstr "Hledám..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:337
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "No more items to show"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné další položky k zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "No hits"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' found"
							 | 
						|
								msgstr "%s nalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hit(s): %ld / %lu"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "Hledej:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Match case"
							 | 
						|
								msgstr "&Rozlišovat velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Wrap"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Search footprint reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Search footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat hodnoty pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search other text items"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat další textové položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Search DRC markers"
							 | 
						|
								msgstr "Hledat DRC značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Find Previous"
							 | 
						|
								msgstr "Najít předchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Restart Search"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Run Checks"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit kontroly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:333
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
							 | 
						|
								msgstr "Součástka je uzamčena: nelze volně přesunout nebo automaticky umístit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:335
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
							 | 
						|
								"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
							 | 
						|
								"selection filter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:386
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid filename: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný název souboru: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:641
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Text items must have some content."
							 | 
						|
								msgstr "Textové položky musí mít nějaký obsah."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:783
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Modify footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:835
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:784
							 | 
						|
								msgid "Reference and value are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "Reference a hodnoty jsou povinné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "Textové položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:97
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep Upright"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "X Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Posun X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Y Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Posun Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reference designator"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Side:"
							 | 
						|
								msgstr "Strana:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Unlock footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Odemknout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Lock footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zamknout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Move and Place"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunutí a umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Auto-placement Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky umístit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit otočení o 90 stupňů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit otočení o 180 stupňů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Change Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Změna pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit knihovnu pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Atributy výroby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Component:"
							 | 
						|
								msgstr "Součástka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Through hole"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí otvor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1100
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1445
							 | 
						|
								msgid "SMD"
							 | 
						|
								msgstr "SMD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Other"
							 | 
						|
								msgstr "Další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Není ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Exclude from position files"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit ze souboru umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Clearances"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kladná mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro pájecí masku)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Pad clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
							 | 
						|
								"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
							 | 
						|
								"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Solder mask clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera masky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou pro toto pouzdro\n"
							 | 
						|
								"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder paste absolute clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local values.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto "
							 | 
						|
								"pouzdro.\n"
							 | 
						|
								"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder paste relative clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
							 | 
						|
								"paste for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tato poměr v procentech lokální mezery mezi ploškami a pastou pro toto "
							 | 
						|
								"pouzdro.\n"
							 | 
						|
								"Hodnota 10 znamená, že hodnota mezera je 10% velikosti plošky\n"
							 | 
						|
								"Tuto hodnotu lze nahradit lokální hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a velikosti mezery\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pozn: hodnoty masky a pasty jsou použity pouze pro plošky ve vrstvách mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Connection to Copper Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Připojení k zónám mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Pad connection to zones:"
							 | 
						|
								msgstr "Připojení plošky do zón:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Use zone setting"
							 | 
						|
								msgstr "Použít nastavení zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief"
							 | 
						|
								msgstr "Teplotní profil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clearance Overrides and Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Místní izolační mezery a nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "3D Model(s)"
							 | 
						|
								msgstr "3D model(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "3D Models"
							 | 
						|
								msgstr "3D modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use “Change Footprint…” "
							 | 
						|
								"to assign a different footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:122
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:531
							 | 
						|
								msgid "Footprint must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:536
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint name may not contain '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Název pouzdra nesmí obsahovat \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Unconstrained"
							 | 
						|
								msgstr "Neomezené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Component type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ komponenty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use netclass values."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit hodnoty na 0 pro použití hodnot netclass."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto je místní izolační mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
							 | 
						|
								"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
							 | 
						|
								"Tuto hodnotu lze pro každou podložku nahradit hodnotou definovanou\n"
							 | 
						|
								"ve vlastnostech podložky v záložce Izolace a Místní možnosti."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
							 | 
						|
								"pro toto pouzdro\n"
							 | 
						|
								"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota\n"
							 | 
						|
								"Tato hodnota může být nahrazena na základě nastavení plošky\n"
							 | 
						|
								"v záložce Místní izolační mezery a nastavení ve Vlastnostech plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
							 | 
						|
								"pro toto pouzdro.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty "
							 | 
						|
								"mezery.\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky.\n"
							 | 
						|
								"Tato hodnota může být přepsána na základě ploška-po-plošce v Místní\n"
							 | 
						|
								"izolační mezera a kartě Nastavení ve Vlastnosti plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
							 | 
						|
								"solder paste for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je poměr místní izolační mezery v procentech mezi ploškami a \n"
							 | 
						|
								"pájecí pastou pro toto pouzdro.\n"
							 | 
						|
								"Hodnota 10 znamená, že hodnota mezery je 10 procent velikosti plošky.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a hodnoty izolační "
							 | 
						|
								"mezery.\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená, že maska je menší než velikost plošky.\n"
							 | 
						|
								"Tuto hodnotu lze přepsat na základě ploška po plošce v Místní izolační\n"
							 | 
						|
								"mezera na kartě Nastavení, Vlastnosti pošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "All footprint generator scripts were loaded"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny skripty generátoru pouzdra byly načteny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Available Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "Dostupné generátory pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyhledávací cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Not loadable python scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "Python skripty nelze načíst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Show Trace"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Update Python Modules"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace modulů Pythonu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "Generátory pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Traceback of Python Script Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Trasování chyb skriptu Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
							 | 
						|
								"<b>Append Selected Option</b> button."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vyberte volbu <b>Možnosti výběru</b> v seznamu výše a klikněte na tlačítko "
							 | 
						|
								"<b>Přidat vybranou možnost</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Options for Library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti pro knihovnu \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Plugin Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti pluginu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Option"
							 | 
						|
								msgstr "Volba"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Option Choices"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti volby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Options supported by current plugin"
							 | 
						|
								msgstr "Volby podporované aktuálním pluginem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "<<    Append Selected Option"
							 | 
						|
								msgstr "<<    Připojit vybranou volbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "ASCII"
							 | 
						|
								msgstr "ASCII"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "CSV"
							 | 
						|
								msgstr "CSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Gerber (very experimental)"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber (velmi experimentální)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Separate files for front, back"
							 | 
						|
								msgstr "Samostatné soubory pro přední, zadní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Single file for board"
							 | 
						|
								msgstr "Jeden soubor pro desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creates 2 files: one for each board side or\n"
							 | 
						|
								"Creates only one file containing all footprints to place\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vytvoří 2 soubory: jeden pro každou stranu desky nebo\n"
							 | 
						|
								"vytvoří pouze jeden soubor obsahující všechny pouzdra k umístění\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat pouzdra bez symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Include board edge layer"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout vrstvu okraje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:73
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate Placement Files"
							 | 
						|
								msgstr "Vygenerovat soubor mapy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Export to GenCAD settings"
							 | 
						|
								msgstr "Export do nastavení GenCADu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Select a GenCAD export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolte název souboru GenCAD exportu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Flip bottom footprint padstacks"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit hodnoty pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate unique pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vytvořit nový tvar pro každou instanci pouzdra (nevyužívejte tvar znovu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin as origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save the origin coordinates in the file"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit počáteční bod pro mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubor pro vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Generate Map File"
							 | 
						|
								msgstr "Vygenerovat soubor mapy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
							 | 
						|
								"desky)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zapisovat soubory vrtání a/nebo map vrtání do složky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Save Drill Report File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Output folder:"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupní složka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Drill File Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát souboru vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Excellon"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Mirror Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlit podle osy Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Used mostly by users who make the boards themselves."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nedoporučeno.\n"
							 | 
						|
								"Použito uživateli co si vyrábějí desky svépomocí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Minimal header"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální hlavička"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Není doporučeno.\n"
							 | 
						|
								"Použijte pouze pro výrobce, kteří nepřijímají úplné hlavičky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "PTH and NPTH in single file"
							 | 
						|
								msgstr "PTH a NPTH v jednom souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
							 | 
						|
								"file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Není doporučeno.\n"
							 | 
						|
								"Použijte pouze pro výrobce, kteří žádají sloučení PTH a NPTH do jednoho "
							 | 
						|
								"souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use route command (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Použít příkaz kreslit spoje (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use alternate drill mode"
							 | 
						|
								msgstr "Použít alternativní režim vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Oval Holes Drill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Mód vrtání oválných děr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
							 | 
						|
								"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
							 | 
						|
								" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
							 | 
						|
								"(Use it only if the recommended command does not work)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Oválné otvory často vytvářejí problémy u panelizovaných desek.\n"
							 | 
						|
								"\"Příkaz kreslení spojů\" používá obvyklý příkaz trasy G00 (doporučeno)\n"
							 | 
						|
								"\"Použití alternativního režimu\" používá jiný příkaz vrtání / trasy (G85)\n"
							 | 
						|
								"(Použijte jej pouze v případě, že doporučený příkaz nefunguje)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Gerber X2"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber X2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "PostScript"
							 | 
						|
								msgstr "PostSkript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Gerber"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Map File Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát souboru mapy vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří mapu vrtání v PS, HPGL nebo dalších formátech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Drill Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
							 | 
						|
								"origin"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Drill Units"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Decimal format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Desetinný formát (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress leading zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Potlačit nuly na začátku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Potlačit nuly na konci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Keep zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Ponechat nuly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Zeros Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formát nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Precision"
							 | 
						|
								msgstr "Přesnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Hole Counts"
							 | 
						|
								msgstr "Počet děr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Pokovené plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Non-plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Nepokovené plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Buried vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Vnořené prokovy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubory vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Referenční označení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Available footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Dostupná pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Get and Move Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
							 | 
						|
								msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat celou desku?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
							 | 
						|
								msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané položky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Items to Delete"
							 | 
						|
								msgstr "Položky k smazání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Board outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Tracks && vias"
							 | 
						|
								msgstr "Spoje && prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Clear board"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Filter Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení filtru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Locked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Uzamčené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unlocked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Odemčené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Uzamčená pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unlocked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Odemčená pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Locked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Uzamčené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Unlocked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Odemčené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "All layers"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Current layer only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze aktuální vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Layer Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Current layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "Delete Items"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Silk Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Edge Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Courtyards"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra osazena na horní straně desek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Výr. vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Other Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ostatní Vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Line Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:228
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Text Width"
							 | 
						|
								msgstr "Text Šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Text Height"
							 | 
						|
								msgstr "Text Výška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Text Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka Text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Upright"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Other footprint text items"
							 | 
						|
								msgstr "Ostatní textové položky pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Footprint graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "Grafické prvky pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "PCB graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "DPS grafické položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "PCB text items"
							 | 
						|
								msgstr "DPS textové položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Filter items by layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrování položek podle vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrováno na základě nadřazeného ID pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Action"
							 | 
						|
								msgstr "Akce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Set to specified values:"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit na zadané hodnoty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep upright"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Set to layer default values:"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit výchozí hodnoty vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Via Drill"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "uVia Drill"
							 | 
						|
								msgstr "mikroprokov Vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Filter Items"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrovat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net class:"
							 | 
						|
								msgstr "Filtrování položek podle třídy sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Set to net class values:"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit na hodnotu třídy sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Set Track and Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit spoje a prokovy Vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "footprint"
							 | 
						|
								msgstr "pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Please select a footprint library table file."
							 | 
						|
								msgstr "Prosím, vyberte soubor tabulky knihovnu pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' není platná tabulka knihoven pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit globální tabulku knihoven cesta '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy footprint library table from:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"to:\n"
							 | 
						|
								"%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze kopírovat tabulku knihoven pouzder z:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"do:\n"
							 | 
						|
								"%s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení tabulky knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Circle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Arc Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti oblouku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Polygon Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelník Vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Rectangle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti obdélníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Line Segment Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti segmentu čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Modify drawing properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "The arc angle cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:396
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "The radius cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:402
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "The rectangle cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Obdélník nemůže být prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Error List"
							 | 
						|
								msgstr "Seznam chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Start Point"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "End Point"
							 | 
						|
								msgstr "Koncový bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bezier Control Pt"
							 | 
						|
								msgstr "Bezierův kontrolní bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Arc angle:"
							 | 
						|
								msgstr "Úhel oblouku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Filled shape"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplněný tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93
							 | 
						|
								msgid "Graphic Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti grafické položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Modified group"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Group name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název skupiny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Group members:"
							 | 
						|
								msgstr "Členové skupiny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Group Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti oblouku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Deselect All"
							 | 
						|
								msgstr "Odznačit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Layers setup"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text and graphics default properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti grafické položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Design rules"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Predefined track and via dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Předdefinované rozměry spojů a prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder mask/paste defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Barva pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Imported Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Importovaná vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
							 | 
						|
								"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unmatched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ostatní Vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Importované vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid ">"
							 | 
						|
								msgstr ">"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add selected layers to matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "<"
							 | 
						|
								msgstr "<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Remove selected layers from matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat vybrané vrstvy ze seznamu shodných vrstev."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Remove all matched layers."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit všechny odpovídající vrstvy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Matched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Odpovídající vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Auto-Match Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické přiřazení vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit mapování importovaných vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Top/Front layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Horní/Přední vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Bottom/Back layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní/Zadní vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
							 | 
						|
								msgid "Select Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
							 | 
						|
								msgid "Select Copper Layer Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr páru vrstev mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rotate around item anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit kolem kotvy položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Rotate around selection center"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit kolem centra výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rotate around local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "Rotace kolem počátku lokálních souřadnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around drill/place origin"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit kolem počátku vrtání/umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Distance:"
							 | 
						|
								msgstr "Vzdálenost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Move X:"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Move Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
							 | 
						|
								"maximum board area."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rotate around center of selection"
							 | 
						|
								msgstr "Přiblížit na výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Use polar coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Použít polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Move Item"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Net Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Pad Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Via Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Via Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Track Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka od plošky po čip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Total Length"
							 | 
						|
								msgstr "Celková délka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 pcbnew/netinfo_item.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Net Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1782
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1839
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Net name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1782
							 | 
						|
								msgid "New Net"
							 | 
						|
								msgstr "Nová síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1862
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě '%s' se již používá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1839
							 | 
						|
								msgid "Rename Net"
							 | 
						|
								msgstr "Přejmenuje síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1852
							 | 
						|
								msgid "Net name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1918
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "Síť '%s' se používá.  Přesto odstranit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1948
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete all nets in group '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechny sítě ve skupině '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1971
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1972
							 | 
						|
								msgid "Report file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor hlášení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show zero pad nets"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit číslo plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Group by:"
							 | 
						|
								msgstr "Skupina podle:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Wildcard"
							 | 
						|
								msgstr "Zástupné znaky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "RegEx"
							 | 
						|
								msgstr "RegEx"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Wildcard Substr"
							 | 
						|
								msgstr "Zástupné znaky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "RegEx Substr"
							 | 
						|
								msgstr "RegEx Substrát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Create Report..."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit hlášení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "&Kontrola"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Select Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Please, choose a valid netlist file."
							 | 
						|
								msgstr "Prosím, vyberte platný soubor netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "The netlist file does not exist."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor netlistu neexistuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Changes Applied to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Změny provedené na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:226
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Čtu netlist \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:230
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Netlist file:"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
							 | 
						|
								msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Link Method"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámá metoda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select whether to update footprint references to match their currently-"
							 | 
						|
								"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
							 | 
						|
								"current references."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zvolte, zda chcete aktualizovat odkazy pouzder tak, aby odpovídaly aktuálně "
							 | 
						|
								"přiřazeným součástkám, nebo znovu přiřadit pouzdra k součástkám, které "
							 | 
						|
								"odpovídají jejich aktuálním odkazům."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechna přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no components in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechna přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat segmenty &spoje spojující různé sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Delete nets containing only a single pad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate warnings for pads with no net"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubory pro výrobu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
							 | 
						|
								"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Outline style:"
							 | 
						|
								msgstr "Styl obrysu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Outline smooth:"
							 | 
						|
								msgstr "Vyhlazení obrysu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Solid shape"
							 | 
						|
								msgstr "Pevný tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "HatchBorder pattern"
							 | 
						|
								msgstr "Šrafované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "degree"
							 | 
						|
								msgstr "stupeň"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Smooth amount:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Non Copper Zones Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2142 pcbnew/pcb_shape.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Segment"
							 | 
						|
								msgstr "Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Ring"
							 | 
						|
								msgstr "Kruh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Center:"
							 | 
						|
								msgstr "Střed:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners"
							 | 
						|
								msgstr "Polygon musí mít minimálně 3 rohy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
							 | 
						|
								msgstr "Polygon musí mít po zjednodušení alespoň 3 rohy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:353
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Polygon can not be self-intersecting"
							 | 
						|
								msgstr "Polygon nesmí být sám se protínající"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Note: redundant corners removed"
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka: nadbytečné rohy odstraněny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to add the new corner after."
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte roh, do kterého chcete přidat nový roh."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to delete."
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte roh k smazání."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:481
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro %s (%s), %s, otočení %g st"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:484
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "back side (mirrored)"
							 | 
						|
								msgstr "zadní strana (zrcadlově)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:485
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "front side"
							 | 
						|
								msgstr "pohled zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "width"
							 | 
						|
								msgstr "šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "from"
							 | 
						|
								msgstr "z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "to"
							 | 
						|
								msgstr "t"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "center"
							 | 
						|
								msgstr "na střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "start"
							 | 
						|
								msgstr "začátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "angle"
							 | 
						|
								msgstr "úhel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "ring"
							 | 
						|
								msgstr "kruh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "circle"
							 | 
						|
								msgstr "kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "radius"
							 | 
						|
								msgstr "poloměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "corners count %d"
							 | 
						|
								msgstr "počet rohů %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
							 | 
						|
								msgid "All copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s, %s and connected layers"
							 | 
						|
								msgstr "%s,%s a spojené vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
							 | 
						|
								msgid "Connected layers only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze spojené vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s a %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
							 | 
						|
								msgid "Warning: Pad size is less than zero."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Velikost plošky je menší než nula."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1256
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
							 | 
						|
								"overlap."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1262
							 | 
						|
								msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1279
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
							 | 
						|
								"Results may be surprising."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
							 | 
						|
								"be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
							 | 
						|
								"will be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314
							 | 
						|
								msgid "Error: pad has no layer."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: ploška nemá vrstvu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
							 | 
						|
								"one layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Varování: Průchozí plošky by normálně měly mít plošku mědi alespoň na jedné "
							 | 
						|
								"vrstvě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1326
							 | 
						|
								msgid "Too large value for pad delta size."
							 | 
						|
								msgstr "Příliš velká hodnota pro velikost sklonu plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: Ploška s průchozí dírou nemá žádný otvor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
							 | 
						|
								"instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba: Plošky konektoru neobsahují žádnou pájecí pastu. Použijte místo nich "
							 | 
						|
								"SMD plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
							 | 
						|
								msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: SMD ploška není na vnější vrstvě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Vlastnost Fiducial nelze použít pro NPTH plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Vlastnost Testpoint nelze nastavit na NPTH plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Vlastnost Chladič nelze nastavit na NPTH plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1379
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Vlastnost Castellated lze nastavit pouze na PTH ploškách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Vlastnost BGA lze nastavit pouze na SMD plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1397
							 | 
						|
								msgid "Error: Corner size not a number."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1402
							 | 
						|
								msgid "Error: Negative corner size."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba: Záporná velikost rohu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
							 | 
						|
								msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1415
							 | 
						|
								msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
							 | 
						|
								msgid "Modify pad"
							 | 
						|
								msgstr "Modifikovat plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2052
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2198
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2232
							 | 
						|
								msgid "No shape selected"
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrán žádný tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2145
							 | 
						|
								msgid "Ring/Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Kruh/Kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								msgid "Shape type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
							 | 
						|
								msgid "Add Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat základní tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Pad type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1444
							 | 
						|
								msgid "Through-hole"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí díra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge Connector"
							 | 
						|
								msgstr "Hranový konektor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "NPTH, Mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, Mechanické"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "SMD Aperture"
							 | 
						|
								msgstr "Otevření SMD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Pad shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Circular"
							 | 
						|
								msgstr "Kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 pcbnew/pad.cpp:1084
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1452
							 | 
						|
								msgid "Oval"
							 | 
						|
								msgstr "Ovál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Rectangular"
							 | 
						|
								msgstr "Obdélníkový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Trapezoidal"
							 | 
						|
								msgstr "Lichoběžníkový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1454
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Zaoblený obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1455
							 | 
						|
								msgid "Chamfered rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Zkosený obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Chamfered with other corners rounded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (circular base)"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní (kruhová základna)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (rectangular base)"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní (pravoúhlá základna)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid delta:"
							 | 
						|
								msgstr "Sklon lichoběžníku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid axis:"
							 | 
						|
								msgstr "Osa lichoběžníku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Corner size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost rohu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Poloměr rohu v procentech šířky plošky.\n"
							 | 
						|
								"Šířka je menší hodnota mezi velikostí X a Y.\n"
							 | 
						|
								"Maximální hodnota je 50 procent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Corner radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr rohu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius.\n"
							 | 
						|
								"Can be no more than half pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Poloměr rohu.\n"
							 | 
						|
								"Musí být menší než polovina šířky plošky.\n"
							 | 
						|
								"Šířka je menší hodnota mezi velikostí X a Y.\n"
							 | 
						|
								"Pozn.: Norma IPC vyžaduje max. hodnotu 0.25mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Chamfer size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost zkosení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Poloměr rohu v procentech šířky plošky.\n"
							 | 
						|
								"Šířka je menší hodnota mezi velikostí X a Y.\n"
							 | 
						|
								"Maximální hodnota je 50 procent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Chamfer corners:"
							 | 
						|
								msgstr "Zkosení rohů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
							 | 
						|
								msgstr "Zkosené rohy. Poloha je relativní k orientaci plošky na 0 stupňů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Top left"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Top right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Vlevo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Vpravo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Pad size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost plošky X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "90"
							 | 
						|
								msgstr "90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Hole shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar díry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Hole size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost otvoru X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Offset shape from hole"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
							 | 
						|
								msgid ":"
							 | 
						|
								msgstr ":"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Specify pad to die length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka od plošky po čip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Parent footprint on board is flipped.\n"
							 | 
						|
								"Layers will be reversed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nadřazené pouzdro na desce je převrácené.\n"
							 | 
						|
								"Vrstvy budou obráceny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Front adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "Lepidlo nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Back adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "Lepidlo dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Front solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Back solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Back silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Back solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Nepájivá maska dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Drafting notes"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslení poznámky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.1"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.2"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Property:"
							 | 
						|
								msgstr "Výrobní vlastnosti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
							 | 
						|
								"files:\n"
							 | 
						|
								"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
							 | 
						|
								"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
							 | 
						|
								"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
							 | 
						|
								"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
							 | 
						|
								"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
							 | 
						|
								"These properties are specified in Gerber X2  files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1460
							 | 
						|
								msgid "BGA pad"
							 | 
						|
								msgstr "BGA ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1462
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, local to footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1461
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, global to board"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1463
							 | 
						|
								msgid "Test point pad"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška testovacího bodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1464
							 | 
						|
								msgid "Heatsink pad"
							 | 
						|
								msgstr "Chladící ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad (through hole only)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nastavit pole na 0 pro použití nadřazeného pouzdra nebo hodnot třídy sítě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for this pad.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera plošky.\n"
							 | 
						|
								"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo třídy sítě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou.\n"
							 | 
						|
								"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo globální hodnota."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto je lokální mezera mezi touto ploškou a pastou\n"
							 | 
						|
								"Pokud je 0, je použita hodnota pouzdra nebo globální hodnota.\n"
							 | 
						|
								"Výsledná hodnota mezery je součet této hodnoty a poměru izolační hodnoty\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená menší rozměr masky než je velikost plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
							 | 
						|
								"paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto je lokální poměr mezera v procentech mezi touto ploškou a pastou\n"
							 | 
						|
								"Hodnota 10 znamená, že mezera je 10 procent z rozměru plošky\n"
							 | 
						|
								"Pokud je 0, bude použita hodnota pouzdra nebo globální hodnota.\n"
							 | 
						|
								"Výsledná hodnota mezery je součet této hodnoty a hodnoty mezery\n"
							 | 
						|
								"Záporná hodnota znamená menší rozměr masky než je velikost plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "Pad connection:"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška připojení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "From parent footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Z nadřazeného pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "Custom pad shape in zone:"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní tvar plošky v zóně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Use pad shape"
							 | 
						|
								msgstr "Použít tvar plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Use pad convex hull"
							 | 
						|
								msgstr "Použít konvexní ohraničení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:791
							 | 
						|
								msgid "Primitives list:"
							 | 
						|
								msgstr "Seznam základních tvarů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
							 | 
						|
								msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
							 | 
						|
								msgstr "Poznámka: souřadnice jsou relativní k ukotvení plošky, orientace 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
							 | 
						|
								msgid "Edit Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit základní tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Transform Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Transformovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Delete Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat základní tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
							 | 
						|
								msgid "Custom Shape Primitives"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotlivé základní formy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
							 | 
						|
								msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Preview pad in sketch mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit plošky jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
							 | 
						|
								msgid "Start point"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166
							 | 
						|
								msgid "Control point 1"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrolní bod 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Control point 2"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrolní bod 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218
							 | 
						|
								msgid "End point"
							 | 
						|
								msgstr "Koncový bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328
							 | 
						|
								msgid "Move vector"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout vektor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1377
							 | 
						|
								msgid "Scaling factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Faktor měřítka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Duplicate:"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1567
							 | 
						|
								msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice se vztahují k ukotvení plošky, otočené o 0,0°."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
							 | 
						|
								msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
							 | 
						|
								msgstr "Transformace geometrie vlastního tvaru plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
							 | 
						|
								msgid "Basic Shape Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Základní tvar polygonu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files..."
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubory vrtání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "HPGL pen size constrained."
							 | 
						|
								msgstr "Pero HPGL velikost omezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
							 | 
						|
								msgid "X scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "X stupnice omezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Y scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "Y stupnice omezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:724
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
							 | 
						|
								"in a range of  [%s; %s] (%s) for current design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Šířka korekce omezená. Rozumná šířka korekční hodnoty musí být v rozmezí "
							 | 
						|
								"[%s; %s] (%s) pro aktuální pravidla návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801
							 | 
						|
								msgid "No layer selected, Nothing to plot"
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrána žádná vrstva, Nic k vykreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:856
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Měřítko je nastaveno na velmi malou hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:859
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Měřítko je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plot format:"
							 | 
						|
								msgstr "Formát kreslení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Plot border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit hranice a název bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Plot footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit hodnoty pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Plot reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Vykreslit označení reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Force plotting of invisible values / refs"
							 | 
						|
								msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot / referencí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a/nebo referencí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
							 | 
						|
								msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů DPS ze všech ostatních vrstev."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sketch pads on fab layers"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelníky v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Do not tent vias"
							 | 
						|
								msgstr "Nezakrývat prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Remove soldermask on vias"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit nepájivou masku na prokovech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
							 | 
						|
								msgstr "Použít počátek pomocné osy souřadnic v souborech kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Drill marks:"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtací značky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Actual size"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Scaling:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Auto"
							 | 
						|
								msgstr "Auto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "3:2"
							 | 
						|
								msgstr "3:2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "2:1"
							 | 
						|
								msgstr "2:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "3:1"
							 | 
						|
								msgstr "3:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Plot mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Režim kreslení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Filled"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplněno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Sketch"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Mirrored plot"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit zrcadlově"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Negative plot"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit negativ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Check zone fills before plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Před vykreslením zkontrolovat výplně zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder "
							 | 
						|
								"mask min width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Board setup"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "File > Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor > Nastavení desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Gerber Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Use Protel filename extensions"
							 | 
						|
								msgstr "Použít PROTEL přípony souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
							 | 
						|
								"No longer recommended. The official extension is .gbr"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použít rozšíření přípon Protel (.GBL, .GTL, atd...)\n"
							 | 
						|
								"Již není doporučeno. Typické rozšíření je .gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubor Gerber job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
							 | 
						|
								"and the list of generated Gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Generovat soubor Gerber job, který obsahuje informace o desce\n"
							 | 
						|
								"a seznam generovaných souborů Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit potisk z oblastí bez masky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Coordinate format:"
							 | 
						|
								msgstr "Formát souřadnic:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "4.5, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4.5, jednotky mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "4.6, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4.6, jednotky mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Use extended X2 format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Použít rozšířený formát X2 (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use X2 Gerber file format.\n"
							 | 
						|
								"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
							 | 
						|
								"If not checked, use X1 format.\n"
							 | 
						|
								"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Použije formát souborů X2 Gerber.\n"
							 | 
						|
								"Zahrnuje především atributy X2 v hlavičkách Gerber.\n"
							 | 
						|
								"Pokud není zaškrtnuto, použije se formát X1.\n"
							 | 
						|
								"Ve formátu X1 jsou tyto atributy zahrnuty jako komentáře do souborů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Include netlist attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout atributy netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
							 | 
						|
								"In X1 format, they are comments.\n"
							 | 
						|
								"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zahrnout metadata netlistu a atributy clony do souborů Gerber.\n"
							 | 
						|
								"Ve formátu X1 jsou to komentáře.\n"
							 | 
						|
								"Používá se ke kontrole propojení v nástrojích CAM a v prohlížečích Gerber."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Desetinný formát (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Disable aperture macros in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Use *only* for broken Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Default pen size:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí tloušťka pera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Postscript Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti Postscriptu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "X scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Y scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Track width correction:"
							 | 
						|
								msgstr "Korekce šířky spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
							 | 
						|
								"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
							 | 
						|
								"and vias size errors.\n"
							 | 
						|
								"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
							 | 
						|
								"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nastavit globální korekci šířky pro přesný postscriptový výstup.\n"
							 | 
						|
								"Tato korekce šířky je určena ke kompenzování šířky spojů a také k chybám "
							 | 
						|
								"velikosti plošek a průchodek.\n"
							 | 
						|
								"Vhodná hodnota korekce šířky musí být v rozmezí [- (Minimální šířka spoje - "
							 | 
						|
								"1), + (Minimální izolační mezera - 1)] v desítkách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Force A4 output"
							 | 
						|
								msgstr "Vynutit A4 výstup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "DXF Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plot graphic items using their contours"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze obrys grafických prvků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use KiCad font to plot texts"
							 | 
						|
								msgstr "Použít písmo Pcbnew pro kreslení textů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check to use KiCad stroke font\n"
							 | 
						|
								"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zaškrtněte pro použití Pcbnew kreslených fontů\n"
							 | 
						|
								"Zrušte zaškrtnutí pro vykreslení jednořádkových textů ASCII jako "
							 | 
						|
								"upravitelného textu (pomocí písma DXF)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Export units:"
							 | 
						|
								msgstr "Export jednotek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "The units to use for the exported DXF file"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotky použité pro exportovaný soubor DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "SVG Options"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Millimeter"
							 | 
						|
								msgstr "Milimetr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The units that are used for a SVG user units.\n"
							 | 
						|
								"Choose Millimeter when you are not sure."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"How big a SVG user unit is.\n"
							 | 
						|
								"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
							 | 
						|
								"inch.\n"
							 | 
						|
								"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
							 | 
						|
								"Choose 6 if you are not sure."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Run DRC..."
							 | 
						|
								msgstr "Spustit DRC..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
							 | 
						|
								msgstr "(%d známá porušení DRC; %d vyloučení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Select Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat výrobní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Select all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Odznačit všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Select all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Odznačit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Trace gap must be greater than 0."
							 | 
						|
								msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "u"
							 | 
						|
								msgstr "u"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Trace gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Via gap same as trace gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezery prokovů stejné jako mezery spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Diferenciální pár - rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Single Track Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Jednotlivé spoje doladění délky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Skew Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Doladění skosení diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Target skew:"
							 | 
						|
								msgstr "Cílové zkosení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Length / Skew"
							 | 
						|
								msgstr "Délka / zkosení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Tune from:"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Tune to:"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit na:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Constraint:"
							 | 
						|
								msgstr "Omezení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "From Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Z pravidel návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Target length:"
							 | 
						|
								msgstr "Cílová délka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Meandering"
							 | 
						|
								msgstr "Meanrdování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Min amplitude (Amin):"
							 | 
						|
								msgstr "Min amplituda (Amin):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Max amplitude (Amax):"
							 | 
						|
								msgstr "Max amplituda (Amax):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Min spacing (s):"
							 | 
						|
								msgstr "Rozteč (s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
							 | 
						|
								"be greater based on design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Miter style:"
							 | 
						|
								msgstr "Styl zaoblení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "45 degree"
							 | 
						|
								msgstr "45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "arc"
							 | 
						|
								msgstr "oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Miter radius (r):"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr zaoblení (r):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "Trace Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Ladění délky spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: highlight obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "DRC porušení: zvýraznění překážek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení DRC: strčí spoje a prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: walk around obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "DRC porušení: chodit kolem překážek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Highlight collisions"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit kolizi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Shove"
							 | 
						|
								msgstr "Tlačit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Walk around"
							 | 
						|
								msgstr "Obejít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag behavior:"
							 | 
						|
								msgstr "Chování přetahování myší:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Move item"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Interactive drag"
							 | 
						|
								msgstr "Interaktivní táhnutí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
							 | 
						|
								msgstr "Režim volného úhlu (bez odsouvání / obcházení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Shove vias"
							 | 
						|
								msgstr "Tlačit prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
							 | 
						|
								"shoved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Je-li zakázáno jsou prokovy považovány za nepohyblivé objekty a obejíty "
							 | 
						|
								"namísto odsunutí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Jump over obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "Přeskočit překážky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
							 | 
						|
								"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Když je povoleno, router se pokusí přesunout kolidující stopy za pevné "
							 | 
						|
								"překážky (např. plošky) namísto \"uvažování\" o kolizi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nadbytečné spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
							 | 
						|
								"as an already existing one, the old track is removed).\n"
							 | 
						|
								"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
							 | 
						|
								"routed trace)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Odstraní smyčky při návrhu spojů (např. pokud nový spoj zajistí stejné "
							 | 
						|
								"spojení jako již existující, starý spoj bude odstraněn).\n"
							 | 
						|
								"Odstranění smyček funguje lokálně (pouze mezi začátkem a koncem aktuálně "
							 | 
						|
								"kresleného spoje)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Optimize pad connections"
							 | 
						|
								msgstr "Optimalizovat připojení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
							 | 
						|
								"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pokud je povoleno, router se pokusí propojit plošky/prokovy čistým způsobem "
							 | 
						|
								"- vyhýbat se ostrým úhlům a zubatým spojům."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Smooth dragged segments"
							 | 
						|
								msgstr "Plynule přetažené segmenty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
							 | 
						|
								"single straight one (dragging mode)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Když je povoleno, router se pokusí sloučit několik zoubkovaných segmentů do "
							 | 
						|
								"jednoho přímého (spoje)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Allow DRC violations"
							 | 
						|
								msgstr "Umožnit porušení DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
							 | 
						|
								"is violating the DRC rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(Pouze režim zvýraznění kolizí) - umožňuje vést spoj, i když to představuje "
							 | 
						|
								"porušení pravidel DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Suggest track finish"
							 | 
						|
								msgstr "Návrh ukončení spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optimize entire track being dragged"
							 | 
						|
								msgstr "Optimalizace taženého spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
							 | 
						|
								"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
							 | 
						|
								"only the area near the segment being dragged will be optimized."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Use mouse path to set track posture"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
							 | 
						|
								"from the starting location"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:96
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Fix all segments on click"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit všechny listy schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
							 | 
						|
								"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
							 | 
						|
								"remain free and follow the cursor."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení interaktivního routeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current distance from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Obnovte aktuální vzdálenost od referenční polohy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current angle from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit na aktuální úhel od referenční polohy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Offset X:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Offset Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Posun Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit na aktuální X offset od polohy reference."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit na aktuální Y offset od polohy reference."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reference location: grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:249
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reference location: local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "Zapnout polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "<none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "<nevybráno>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Reference item: <none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "Položka Reference: <není vybrána>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use Local Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Reset lokálních souřadnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Použít počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Select Item..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click and select a board item.\n"
							 | 
						|
								"The anchor position will be the position of the selected item."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Klikněte a vyberte položku desky.\n"
							 | 
						|
								"Poloha kotvy bude jako pozice vybrané položky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To Reference Item"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní pozice k referenční položce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "No drill mark"
							 | 
						|
								msgstr "Bez vrtací značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Small mark"
							 | 
						|
								msgstr "Malá značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Real drill"
							 | 
						|
								msgstr "Skutečné vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Current Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Změna plošky na aktuálním pouzdře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Identical Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit plošky na stejných pouzdrech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different shape"
							 | 
						|
								msgstr "Neupravujte plošky mající odlišný tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having different layers"
							 | 
						|
								msgstr "Neupravujte plošky mající různé vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Neupravujte plošky mající jinou orientaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different type"
							 | 
						|
								msgstr "Neupravujte plošky mající odlišný typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "No layers selected."
							 | 
						|
								msgstr "Nevybrány žádné vrstvy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Basic rules:"
							 | 
						|
								msgstr "Základní pravidla:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Keep out tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Bez spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Prevent tracks from routing into this area"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje zkratující dvě sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Keep out vias"
							 | 
						|
								msgstr "Bez prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Prevent vias from being placed in this area"
							 | 
						|
								msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep out pads"
							 | 
						|
								msgstr "Bez vi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr "Nahlásit chybu DRC, pokud ploška překrývá tuto oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep out copper fill"
							 | 
						|
								msgstr "Bez zón mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Zones will not fill copper into this area"
							 | 
						|
								msgstr "Zóny nebudou do této oblasti vyplňovat měď"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Keep out footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Area name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								msgstr "Omezit obrys na H, V a 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Move items on:"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout položky na:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "To layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Na vrstvu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zaměnit vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Modified alignment target"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit lícovací značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Tvar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "+"
							 | 
						|
								msgstr "+"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "X"
							 | 
						|
								msgstr "X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Target Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Reference:"
							 | 
						|
								msgstr "Reference:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro %s (%s), %s orientace %.1f st"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:336
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The text thickness is too large for the text size.\n"
							 | 
						|
								"It will be clamped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tloušťka textu je příliš velká pro velikost textu.\n"
							 | 
						|
								"Bude sevřený."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Change text properties"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit vlastnosti textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Enter the text placed on selected layer."
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte text umístěný na vybranou vrstvu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep text upright"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Parent footprint description"
							 | 
						|
								msgstr "Orientace pouzdra zdoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:346
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna sítě také aktualizuje %s ploška %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna sítě také zaktualizuje %s ploška %s a %s ploška \"%s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:364
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna sítě také zaktualizuje připojené podložky %lu na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Change Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Leave Nets Unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "Nechat beze změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost vrtáku prokovu musí být menší než průměr prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční a koncové vrstvy prokovů nemohou být stejné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Edit track/via properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit spoj/prokov vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:606
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Updating nets"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Automatically update via nets"
							 | 
						|
								msgstr "Auto propojení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
							 | 
						|
								"are changed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Start point X:"
							 | 
						|
								msgstr "Startovní bod X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Start point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Startovní bod Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "End point X:"
							 | 
						|
								msgstr "Koncový bod X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "End point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Koncový bod Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined widths:"
							 | 
						|
								msgstr "Předdefinované šířky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Track width:"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use net class widths"
							 | 
						|
								msgstr "Použít třídy spojů šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined sizes:"
							 | 
						|
								msgstr "Předdefinované velikosti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Via hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Díry prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Use net class sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Použít velikosti třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Via type:"
							 | 
						|
								msgstr "Typ prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1089
							 | 
						|
								msgid "Through"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1091
							 | 
						|
								msgid "Micro"
							 | 
						|
								msgstr "Mikro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1090
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried"
							 | 
						|
								msgstr "Slepé/vnořené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Start layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Počáteční vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "End layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Koncová vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:113
							 | 
						|
								msgid "Track & Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Spoje & prokovy Vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost vrtáku prokovu musí být menší než průměr prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via drill:"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Track Width and Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje a velikosti prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:146
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set Unused Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Vias"
							 | 
						|
								msgstr "&Prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Pads"
							 | 
						|
								msgstr "&Plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "&Remove unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "&Odstranit nepoužívané vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Res&tore unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "&Odstranit nepoužité"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "&Selection only"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze &výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep &outside layers"
							 | 
						|
								msgstr "Bez prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nepoužívané plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat pouzdra bez symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
							 | 
						|
								"schematic symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat všechna přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
							 | 
						|
								"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
							 | 
						|
								"want to change existing footprints on the board."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vymažte název sítě plošky, pokud do této sítě patří pouze jedna ploška."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate warnings for pads with no nets"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Do not show"
							 | 
						|
								msgstr "Nezobrazovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit na ploškách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit na spojích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads and tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit na ploškách a spojích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Net Names"
							 | 
						|
								msgstr "Názvy sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt názvy sítí na ploškách a/nebo spojích."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Show pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit čísla plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Show pad <no net> indicator"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit <žádná síť> indikátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Clearance Outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when creating tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit při vytváření spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show with via clearance at end"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit s izolační mezerou prokovu na konci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show when creating and editing tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Při vytváření spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show always"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vždy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Track Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
							 | 
						|
								"track clearance area is shown only when creating the track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zobrazovat (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji či via. Je-li "
							 | 
						|
								"zvolen \"Nový spoj\", zobrazí se oblast izolační mezery pouze při vytváření "
							 | 
						|
								"spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Show pad clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Refresh 3D view automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky obnovit 3D zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
							 | 
						|
								"slow with larger boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Magnetic pads"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetické plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Magnetic graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetická grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "L&imit kreslené čáry na 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When drawing graphic lines force to horizontal, vertical, or 45 degrees."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Step for &rotate commands:"
							 | 
						|
								msgstr "Krok pro příkazy &otočení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nastavit přírůstek (ve stupních) pro rotaci z kontextové nabídky a "
							 | 
						|
								"klávesových zkratek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Allow free pads"
							 | 
						|
								msgstr "Povolené funkce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No modifier"
							 | 
						|
								msgstr "Není soubor modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položku(y)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Shift+Alt"
							 | 
						|
								msgstr "Shift+Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Ctrl+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit síť pod kurzorem (pro plošky nebo spoje)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Shift+Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Shift+přík"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Alt+Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Alt+přík"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Magnetic Points"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetické body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Snap to pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Přichytit na plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
							 | 
						|
								msgstr "Zachycení kurzoru když myš vstoupí do oblasti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "When creating tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Při vytváření spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Snap to tracks:"
							 | 
						|
								msgstr "Přichytit ke spojům:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
							 | 
						|
								msgstr "Zachycení kurzoru když se myš přiblíží ke spoji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Snap to graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Přichytit ke grafice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
							 | 
						|
								msgstr "Zachytí kurzor při přiblížení myši ke grafickým kontrolním bodům"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Always show selected ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Kříž přes celé okno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show ratsnest with curved lines"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Track Editing"
							 | 
						|
								msgstr "Upravuji spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag track behavior:"
							 | 
						|
								msgstr "Chování přetahování myší:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune segment spoje bez přesunutí připojených spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
							 | 
						|
								msgid "Drag (45 degree mode)"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout (režim 45 stupňů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
							 | 
						|
								msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout segment spoje při dodržení propojení spojů v úhlu 45 stupňů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380
							 | 
						|
								msgid "Drag (free angle)"
							 | 
						|
								msgstr "Přetažení (volný úhel)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
							 | 
						|
								msgstr "Táhne nejbližší spojení v cestě, aniž by omezoval úhel cesty."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Draw an outline to show the sheet size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
							 | 
						|
								"using the Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Internal Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:323
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
							 | 
						|
								"1/4 its width or height."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Text nebude čitelný s tloušťkou větší než\n"
							 | 
						|
								"je 1/4 jeho šířky nebo výšky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Default text items for new footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new graphic items:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí vlastnosti pro nové grafické položky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Options Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti editoru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Edit options"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedovolený znak '%c' v logickém názvu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select %s Library"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat %s knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
							 | 
						|
								msgid "The following directories could not be opened: \n"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít následující adresáře: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Failed to open directories to look for libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Selhalo uložení změn do souboru knihovny symbolů \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
							 | 
						|
								msgstr "Varování: Zdvojené jméno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Add Existing"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat existující"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions"
							 | 
						|
								msgstr "Nahrazení cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Icon"
							 | 
						|
								msgstr "Ikona"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show button"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit tlačítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Category"
							 | 
						|
								msgstr "Kategorie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Open Plugin Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář pluginu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Reload Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst pluginy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show Plugin Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Page origin"
							 | 
						|
								msgstr "Okraje strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Display Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte počátek, který se použije pro zobrazení souřadnic X, Y."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Increases right"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit rozestup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Increases left"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit tloušťku čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "X Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Osa X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Increases up"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit rozestup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Increases down"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit rozestup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Y Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Osa Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Allowed features"
							 | 
						|
								msgstr "Povolené funkce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Allow blind/buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit slepé/vnořené prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Allow micro vias (uVias)"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit mikro prokov (uVia)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Arc/circle approximated by segments"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Max allowed deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximální odchylka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
							 | 
						|
								"approximate it.\n"
							 | 
						|
								"The error max defines the number of segments of this polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
							 | 
						|
								"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
							 | 
						|
								"of performance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Zone fill strategy"
							 | 
						|
								msgstr "Strategie plnění zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Mimic legacy behavior"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
							 | 
						|
								"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Smoothed polygons (best performance)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
							 | 
						|
								"higher-priority zones."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Allow fillets outside zone outline"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Length tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Ladění délky spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Include stackup height in track length calculations"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
							 | 
						|
								"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
							 | 
						|
								"is ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Minimum clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Min. izolační mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
							 | 
						|
								"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
							 | 
						|
								"netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Minimum annular width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Minimum via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální průměr prokovu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copper hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera hrany mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
							 | 
						|
								"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
							 | 
						|
								"other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Copper edge clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera hrany mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
							 | 
						|
								"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
							 | 
						|
								"settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Holes"
							 | 
						|
								msgstr "Díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Minimum through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální průchozí díra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:318
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole to hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
							 | 
						|
								"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
							 | 
						|
								"(Note: does not apply to milled holes.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "uVias"
							 | 
						|
								msgstr "mikro Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální průměr mikroprokov:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
							 | 
						|
								"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální velikost uPrůchodky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Minimum item clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Min. izolační mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:432
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
							 | 
						|
								"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
							 | 
						|
								"within a single footprint.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
							 | 
						|
								msgstr "Použijte ovládací prvek \"%s\" pro změnu počtu vrstev mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The %s layer is mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva %s je povinná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprints have some items on removed layers:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"These items will be no longer accessible\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pouzdra mají některé položky na odstraněných vrstvách:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"Tyto položky již nebudou přístupné\n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
							 | 
						|
								"items from removed layers and cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Byly nalezeny položky na odstraněných vrstvách. Tato operace smaže všechny "
							 | 
						|
								"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. \n"
							 | 
						|
								"Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Layer must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva musí mít název."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:659
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s are forbidden in layer names."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" jsou ve jménech vrstev zakázány."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
							 | 
						|
								msgstr "Název vrstvy \"signál\" je vyhrazen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:674
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Název vrstvy \"%s\" se již používá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:774
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
							 | 
						|
								"instead of %i).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:781
							 | 
						|
								msgid "Inner Layers To Be Deleted"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstvy k odstranění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
							 | 
						|
								msgid "All user-defined layers have already been added."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:820
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add User-defined Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Add User Defined Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat uživatelsky definovanou vrstvu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Off-board, testing"
							 | 
						|
								msgstr "Mimo desku, testování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Fab_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
							 | 
						|
								msgid "Off-board, manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "Mimo desku, výrobní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete šablonu lepidla na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "On-board, non-copper"
							 | 
						|
								msgstr "Na desce, bez mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud potřebujete vrstvu pájecí pasty na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud potřebujete vrstvu potisku na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí masky na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Mask_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Mask_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "If you want a front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu mědi nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Front_layer"
							 | 
						|
								msgstr "Horní_vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Layer name of front (top) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Název vrstvy přední (horní) vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "signal"
							 | 
						|
								msgstr "signál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "power plane"
							 | 
						|
								msgstr "napájecí plocha"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "mixed"
							 | 
						|
								msgstr "smíšené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "jumper"
							 | 
						|
								msgstr "jumper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
							 | 
						|
								"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Typ vrstvy mědi pro Freerouter a další externí routry.\n"
							 | 
						|
								"Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu vrstev Freerouter-u."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "In1"
							 | 
						|
								msgstr "In1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "In2"
							 | 
						|
								msgstr "In2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "In3"
							 | 
						|
								msgstr "In3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "In4"
							 | 
						|
								msgstr "In4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "In5"
							 | 
						|
								msgstr "In5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "In6"
							 | 
						|
								msgstr "In6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "In7"
							 | 
						|
								msgstr "In7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "In8"
							 | 
						|
								msgstr "In8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "In9"
							 | 
						|
								msgstr "In9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "In10"
							 | 
						|
								msgstr "In10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "In11"
							 | 
						|
								msgstr "In11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "In12"
							 | 
						|
								msgstr "In12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "In13"
							 | 
						|
								msgstr "In13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "In14"
							 | 
						|
								msgstr "In14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "In15"
							 | 
						|
								msgstr "In15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "In16"
							 | 
						|
								msgstr "In16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "In17"
							 | 
						|
								msgstr "In17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "In18"
							 | 
						|
								msgstr "In18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "In19"
							 | 
						|
								msgstr "In19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "In20"
							 | 
						|
								msgstr "In20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "In21"
							 | 
						|
								msgstr "In21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "In22"
							 | 
						|
								msgstr "In22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "In23"
							 | 
						|
								msgstr "In23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "In24"
							 | 
						|
								msgstr "In24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
							 | 
						|
								msgid "In25"
							 | 
						|
								msgstr "In25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
							 | 
						|
								msgid "In26"
							 | 
						|
								msgstr "In26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "In27"
							 | 
						|
								msgstr "In27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "In28"
							 | 
						|
								msgstr "In28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "In29"
							 | 
						|
								msgstr "In29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "In30"
							 | 
						|
								msgstr "In30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "If you want a back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu mědi vzadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Název zadní vrstvy (dolní) vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí masky na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "SoldM_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldM_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu potisku na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí pasty na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu lepidla na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Fab_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:640
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
							 | 
						|
								msgid "If you want a board perimeter layer"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvu obvodu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								msgstr "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Board contour"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Edge_Cuts setback"
							 | 
						|
								msgstr "Edge_Cuts setback"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Auxiliary"
							 | 
						|
								msgstr "Pomocné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
							 | 
						|
								msgid "Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
							 | 
						|
								msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete samostatnou vrstvu pro komentáře nebo poznámky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Comments"
							 | 
						|
								msgstr "Komentáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "If you want a layer for documentation drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Pokud chcete vrstvy pro dokumentace výkresu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:716
							 | 
						|
								msgid "User1"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
							 | 
						|
								msgid "User defined layer"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "User2"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "User3"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "User4"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
							 | 
						|
								msgid "User5"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "User6"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "User7"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
							 | 
						|
								msgid "User8"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "User9"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatel9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
							 | 
						|
								"bridge width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toto je globální izolační mezera mezi ploškou a pájecí maskou\n"
							 | 
						|
								"tato hodnota může být nahrazena místními hodnotami pro pouzdro nebo plošku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kladná mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro pájecí masku)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder mask minimum bridge width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka pájecí masky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Min. dist between 2 pad areas.\n"
							 | 
						|
								"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
							 | 
						|
								"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
							 | 
						|
								"Leave at 0 unless you know what you are doing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Min. vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n"
							 | 
						|
								"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během vykreslení.\n"
							 | 
						|
								"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky.\n"
							 | 
						|
								"Nechte to na 0, pokud nevíte, co děláte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum distance between openings in the solder mask.  Pad openings closer "
							 | 
						|
								"than this distance will be plotted as a single opening."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Minimální vzdálenost mezi otvory pájecí masky. Otvory podložky blíže než "
							 | 
						|
								"tato vzdálenost budou vykresleny jako jeden otvor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Globální izolační mezera mezi ploškami a pájecí maskou.\n"
							 | 
						|
								"Tuto hodnotu lze nahradit místními hodnotami pro pouzdro nebo plošku.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty izolační "
							 | 
						|
								"mezery."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:102
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Globální poměr vzdáleností v procentech mezi ploškami a pájecí pastou.\n"
							 | 
						|
								"Hodnota 10 znamená, že vzdálenost je 10 procent velikosti plošky.\n"
							 | 
						|
								"Tuto hodnotu lze přepsat místními hodnotami pouzdra nebo plošky.\n"
							 | 
						|
								"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a hodnoty izolační mezery."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Cancel Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "ERROR:"
							 | 
						|
								msgstr "CHYBA:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Design rules cannot be added without a project"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "DRC rules:"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla DRC:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Check rule syntax"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola syntaxe pravidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Top-level Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version <number>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Rule Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (condition \"<expression>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (layer \"<layer_name>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Constraint Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * annular_width\n"
							 | 
						|
								" * clearance\n"
							 | 
						|
								" * courtyard_clearance\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
							 | 
						|
								" * disallow\n"
							 | 
						|
								" * edge_clearance\n"
							 | 
						|
								" * length\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * hole_clearance\n"
							 | 
						|
								" * silk_clearance\n"
							 | 
						|
								" * skew\n"
							 | 
						|
								" * track_width\n"
							 | 
						|
								" * via_count\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Item Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * buried_via\n"
							 | 
						|
								" * graphic\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * micro_via\n"
							 | 
						|
								" * pad\n"
							 | 
						|
								" * text\n"
							 | 
						|
								" * track\n"
							 | 
						|
								" * via\n"
							 | 
						|
								" * zone\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version 1)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (layer outer)\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_HV\n"
							 | 
						|
								"       # wider clearance between HV tracks\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_unshielded\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Notes\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
							 | 
						|
								"the file so that \n"
							 | 
						|
								"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
							 | 
						|
								"set to \"1\".\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
							 | 
						|
								"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
							 | 
						|
								"no further rules will be checked.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Expression functions\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
							 | 
						|
								"courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideArea('<zone_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.isPlated()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has a hole which is plated.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
							 | 
						|
								"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
							 | 
						|
								"`inDiffPair('CLK')`\n"
							 | 
						|
								"matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.memberOf('<group_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
							 | 
						|
								"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
							 | 
						|
								"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
							 | 
						|
								"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
							 | 
						|
								"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### More Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"copper keepout\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint disallow track via zone)\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # prevent silk over tented vias\n"
							 | 
						|
								"    (rule silk_over_via\n"
							 | 
						|
								"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"    \n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Pad to Track Clearance\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole (max 6.3mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
							 | 
						|
								"    \n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole (max 6.35mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clock gap\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new dimension objects:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí vlastnosti pro nové prvky typu kóty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Text position:"
							 | 
						|
								msgstr "Text pozice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep text aligned"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "How many digits of precision to show"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
							 | 
						|
								"set to show more digits"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No via hole size defined."
							 | 
						|
								msgstr "Nedefinované vrtání prokovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "No differential pair gap defined."
							 | 
						|
								msgstr "Není definována mezera diferenciálního páru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
							 | 
						|
								msgstr "Předdefinované spoje a prokovy rozměry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "3"
							 | 
						|
								msgstr "3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "7"
							 | 
						|
								msgstr "7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Hole"
							 | 
						|
								msgstr "Díra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Differential Pairs"
							 | 
						|
								msgstr "Diferenciální páry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Via Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:144 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints"
							 | 
						|
								msgstr "omezení nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board setup micro-via constraints"
							 | 
						|
								msgstr "omezení nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:350
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "třída spojů '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:303
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s' (diff pair)"
							 | 
						|
								msgstr "třída spojů '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "keepout area"
							 | 
						|
								msgstr "zakázaná oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "keepout area '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "zakázaná oblast '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:702
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Tessellating copper zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery mezi zónami..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:801 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Lokálně přepsat na %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:825
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board minimum clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Minimální izolační mezera desky: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:845
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:859
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:930
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keepout constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení díry: min. %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Disallow constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "X stupnice omezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keepout layer(s) not matched."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení díry: min. %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:958 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Pravidlo vrstvy \"%s\" neodpovídá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:964 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:984
							 | 
						|
								msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Pravidlo vrstva neodpovídá; pravidlo ignorováno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
							 | 
						|
								msgid "Unconditional constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "Bylo použito bezpodmínečné omezení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Unconditional rule applied."
							 | 
						|
								msgstr "Použito bezpodmínečné pravidlo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1006
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking rule condition '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola pravidla podmínky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1012
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "Platí omezení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1013
							 | 
						|
								msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1020
							 | 
						|
								msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
							 | 
						|
								msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1077
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Místní izolační mezera na %s; izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Electrical"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrický typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Design For Manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "Mimo desku, výrobní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity"
							 | 
						|
								msgstr "Pole schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Signal Integrity"
							 | 
						|
								msgstr "Integrita signálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Missing connection between items"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatné spojení mezi sběrnicí a položkami sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Items shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje zkratující dvě sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Items not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "Položky nejsou povoleny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
							 | 
						|
								msgstr "Texty nejsou dovoleny ve vrstvě obrysu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Tracks crossing"
							 | 
						|
								msgstr "Křížení spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Board edge clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení izolační mezery okraje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Copper areas intersect"
							 | 
						|
								msgstr "Plochy mědi se překrývají"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Copper zone net has no pads"
							 | 
						|
								msgstr "Síť zóny mědi nemá žádné plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit prokovy připojené pouze na jedné vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Track has unconnected end"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj má nespojený konec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes too close together"
							 | 
						|
								msgstr "Vyvrtané otvory jsou příliš blízko sebe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes co-located"
							 | 
						|
								msgstr "Vyvrtané otvory jsou příliš blízko sebe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Track width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Annular width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka prstence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Ladění délky spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Padstack is not valid"
							 | 
						|
								msgstr "Typ stránky není platný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Micro via drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání mikro prokovu mimo rozsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Courtyards overlap"
							 | 
						|
								msgstr "Překrytí blízkého okolí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no courtyard defined"
							 | 
						|
								msgstr "Modul '%s' nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint has malformed courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "Modul '%s' nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "PTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "NPTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Item on a disabled layer"
							 | 
						|
								msgstr "Položka na zakázané vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Board has malformed outline"
							 | 
						|
								msgstr "Deska má nesprávný obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Duplicate footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Extra footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Přebytečná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pad net doesn't match schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst směrnice ze schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen overlap"
							 | 
						|
								msgstr "Min. izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Trace length out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Ladění délky spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Skew between traces out of range"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Too many vias on a connection"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera diferenciálního páru je mimo rozsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Differential uncoupled length too long"
							 | 
						|
								msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule.h:135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "rule %s"
							 | 
						|
								msgstr "pravidlo %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "ERROR in expression."
							 | 
						|
								msgstr "CHYBA ve výrazu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								msgstr "CHYBA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: %s%s"
							 | 
						|
								msgstr "CHYBA: %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Missing '('."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí '('."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Missing version statement."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí údaj o verzi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Missing version number."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí číslo verze."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očekávané číslo verze."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Incomplete statement."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.|Očekává se %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "No errors found."
							 | 
						|
								msgstr "Žádná chyba nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Missing rule name."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí název pravidla."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Missing condition expression."
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící výraz podmínky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Missing ')'."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí ')'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící typ omezení.|  Očekávané %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Missing min value."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí min. hodnota."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Missing max value."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí max hodnota."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Missing opt value."
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící opt hodnota."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Missing layer name or type."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí název nebo typ vrstvy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Checking via annular rings..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola průměru prstence prokovu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. šířka prstence %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s maximální šířka prstence %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Checking pad, via and zone connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola připojení plošky, prokovu a zóny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Checking net connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola připojení sítě..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:192
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gathering copper items..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti mřížky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Checking track & via clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery spoje & prokovy..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Checking hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery díry..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Checking pad clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery plošky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Checking pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola plošek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Checking copper zone clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery mezi zónami..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Checking zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola zón..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:594
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:618
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:650
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:886
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:160
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s izolační mezera %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:570
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(nets %s and %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(sítě %s a %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola definice pole pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gathering footprint courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola definice pole pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola pouzder pro obnovu obsazených oblastí..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "DPs evaluated:"
							 | 
						|
								msgstr "Pulzní hodnota:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:460
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:494
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "minimum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "minimální mezera: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:498
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "maximum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "maximální mezera: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:501
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "aktuální: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
							 | 
						|
								msgstr "& zakázaná omezení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking copper to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery okraje desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking silk to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery okraje desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Checking pad holes..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola otvorů plošek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Checking via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola otvorů prokovu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Checking micro-via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola otvorů mikro prokovu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. šířka %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. šířka %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Checking hole to hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola izolační mezery díra k díře..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Chybějící pouzdro %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "No corresponding pin found in schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:149
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:179
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No pad found for pin %s in schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Ve schématu nenalezena ploška pro vývod %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:215
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking PCB to schematic parity..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola stopy proti schématu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "No netlist provided, skipping LVS."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. délka: %s; skutečná: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max délka: %s; skutečná: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(%s max. zkosení: %s; skutečné: %s; průměrná délka sítě: %s;skutečná: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
							 | 
						|
								msgstr "(max počet %s: %d; skutečný: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:230
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gathering length-constrained connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola konfliktů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "<unconstrained>"
							 | 
						|
								msgstr "<bez omezení>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:114
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
							 | 
						|
								msgstr "Texty nejsou dovoleny ve vrstvě obrysu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(layer %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(vrstva %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Checking board outline..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola obrysu desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Checking disabled layers..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola deaktivovaných vrstev..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:235
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking text variables..."
							 | 
						|
								msgstr "Textové proměnné..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola překrývajících se položek na potisku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:220
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
							 | 
						|
								msgstr "Testování funkcí potisku %d proti položkám desky %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Checking track widths..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola šířky spojů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Checking via diameters..."
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola průměrů prokovu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min průměr %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max průměr %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Modify zone properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:137
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Refill %d Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Znova vyplnění %d zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Export D-356 Test File"
							 | 
						|
								msgstr "Export souboru D-356 test"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor přiřazení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
							 | 
						|
								"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "They have been exported as oval pads."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "Obrys desky je nesprávně tvarovaný. Spusťte DRC pro úplnou analýzu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:641 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:650
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:658 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1015
							 | 
						|
								msgid "IDF Export Failed:\n"
							 | 
						|
								msgstr "IDF Export selhal:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
							 | 
						|
								msgstr "Export do VRML selhal: Nelze přidat otvory na obrysy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Generate Position File"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubor pozic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Přední strana (horní strana) soubor umístění: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:399
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Počet pouzder %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Zadní strana (spodní strana) soubor umístění: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Full component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Úplný počet pouzder: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:452
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "File generation successful."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor STEP byl úspěšně vytvořen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "No footprint for automated placement."
							 | 
						|
								msgstr "Žádné pouzdro k automatickému umístění."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:393
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor umístění: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:524
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint report file created:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Soubor hlášení pouzdra vytvořen:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report"
							 | 
						|
								msgstr "Report pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:124
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created Gerber job file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit Gerber job soubor '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board stackup settings not up to date."
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka desky %s je mimo rozsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "All KiCad Board Files"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny soubory desky KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Open Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Import Non KiCad Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Import jiného souboru schématu, než KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:212
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create a new project for this board"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:214
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
							 | 
						|
								"and layer presets"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Save Board File As"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit soubor desky jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Printed circuit board"
							 | 
						|
								msgstr "Deska plošných spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:346
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Recovery file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor obnovy \"%s\" nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:351
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "OK to load recovery file '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "OK pro načtení souboru obnovení '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aktuální deska bude uzavřena, před pokračováním uložte změny do \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Current Board will be closed. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální deska bude uzavřena. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:542
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
							 | 
						|
								"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
							 | 
						|
								"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
							 | 
						|
								"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:547
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edge Clearance Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera Varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:578
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor DPS \"%s\" je již otevřen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:604
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Creating PCB"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:716
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading PCB '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání schématu '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:725
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Přetečení paměti při načítání DPS '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:834
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při ukládání pouzdra %s do knihovny pouzder specifických pro projekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "Error saving project specific footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba ukládání tabulky pouzder projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:955 pcbnew/files.cpp:1094
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k zápisu do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving custom rules file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba ukládání souboru vlastních pravidel '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1014 pcbnew/files.cpp:1115
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba uložení souboru desky \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1031
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba uložení souboru desky '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor '%s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1143
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board copied to:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deska zkopírována do:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:841 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "Last Change"
							 | 
						|
								msgstr "Poslední změna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Board Side"
							 | 
						|
								msgstr "Strana desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Back (Flipped)"
							 | 
						|
								msgstr "Dole (Převráceno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "autoplaced"
							 | 
						|
								msgstr "automaticky umístit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "není ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:869
							 | 
						|
								msgid "exclude from pos files"
							 | 
						|
								msgstr "vyloučit ze souborů pozice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:872
							 | 
						|
								msgid "exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "vyloučit z rozpisky materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "Status: "
							 | 
						|
								msgstr "Status: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "Attributes:"
							 | 
						|
								msgstr "Atributy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:879
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "3D-Shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "3D-tvar: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:879
							 | 
						|
								msgid "<none>"
							 | 
						|
								msgstr "<žádný>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:883 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Doc: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Dok: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:884 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Klíčová slova: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1171
							 | 
						|
								msgid "<no reference designator>"
							 | 
						|
								msgstr "<bez referenčního označení>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1173
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2094 pcbnew/pad.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:1414
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clearance Override"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2097 pcbnew/pad.cpp:1506
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2101 pcbnew/pad.cpp:1509
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1425
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka tepelného reliefu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2108 pcbnew/pad.cpp:1514 pcbnew/zone.cpp:1422
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Teplotní profil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.h:206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "pouzdro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Inner layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:244 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Selection Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Změny pouzdra nejsou uloženy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:763
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "[from %s]"
							 | 
						|
								msgstr "(z %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:797
							 | 
						|
								msgid "[no footprint loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "[nenačteno pouzdro]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Updating Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizace knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1131
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected."
							 | 
						|
								msgstr "Není vybrané pouzdro."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1140
							 | 
						|
								msgid "Footprint Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru obrázku pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Edit Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:282
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu s názvem '%s'.\n"
							 | 
						|
								"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Library not found in footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna nenalezena v tabulce knihoven pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:293
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
							 | 
						|
								"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:296 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:917
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna pouzdra není povolena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Fetching footprint libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání knihoven pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Loading footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítám pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:58
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library to the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zápis/úprava starší knihovny (.mod soubory) není dovoleno\n"
							 | 
						|
								"uložte prosím aktuální knihovnu v novém formátu .pretty\n"
							 | 
						|
								"a aktualizujte svou tabulku knihoven pouzder\n"
							 | 
						|
								"uložte pouzdro (.kicad_mod soubor) do složky knihoven .pretty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library under the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"before deleting a footprint"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Úprava starší knihovny (.mod soubory) není dovoleno\n"
							 | 
						|
								"uložte prosím aktuální knihovnu v novém formátu .pretty\n"
							 | 
						|
								"a aktualizujte svou tabulku knihoven pouzder\n"
							 | 
						|
								"před smazáním pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Not a footprint file."
							 | 
						|
								msgstr "Není soubor pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:273
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze načíst pouzdro '%s' z '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Export pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:373
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint exported to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro exportováno do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:462
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna %s již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:629
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:963
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2461
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2537
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat pouzdro '%s' z knihovny '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' smazáno z knihovny '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "No footprints to export!"
							 | 
						|
								msgstr "Žádná pouzdra k exportu!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:847
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "No board currently open."
							 | 
						|
								msgstr "Není otevřená žádná deska."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find the footprint on the main board.\n"
							 | 
						|
								"Cannot save."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze najít pouzdro na hlavní desce.\n"
							 | 
						|
								"Nelze uložit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint As"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit pouzdro jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:999
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna není nastavena.  Pouzdro nelze uložit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna není nastavena, nemohu pouzdro uložit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1033
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s already exists in %s."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro %s již existuje v %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' smazáno z knihovny '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' smazáno z knihovny '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
							 | 
						|
								msgid "Enter footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte jméno pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
							 | 
						|
								msgid "New Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Nové pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "No footprint name defined."
							 | 
						|
								msgstr "Není definováno jméno pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad prohlížeč knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
							 | 
						|
								"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
							 | 
						|
								"A term which is a number will also match against the pad count."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze načíst pouzdro '%s' z knihovny '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:907
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include library '%s'.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'.  K úpravě konfigurace "
							 | 
						|
								"použijte Spravovat knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:910
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not found."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:914
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci.  K úpravě konfigurace "
							 | 
						|
								"použijte Spravovat knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Průvodce pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Parameter"
							 | 
						|
								msgstr "Parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:572
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazení modulu: 3D prohlížeč [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Select wizard script to run"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat skript průvodce, který chcete načíst a spustit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Reset wizard parameters to default"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit výchozí parametry průvodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Select previous parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat předchozí parametry stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
							 | 
						|
								msgid "Select next parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat další parametry stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to editor"
							 | 
						|
								msgstr "Export pouzdra do editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "no wizard selected"
							 | 
						|
								msgstr "žádný zvolený průvodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Couldn't reload footprint wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Nemohu znovu načíst průvodce pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_shape.cpp:115 pcbnew/fp_text.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "<invalid>"
							 | 
						|
								msgstr "<neplatny>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_shape.cpp:124 pcbnew/pcb_shape.cpp:960
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Ref."
							 | 
						|
								msgstr "Ref."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Display"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/pcb_shape.cpp:565
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Angle"
							 | 
						|
								msgstr "Úhel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:312
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Value '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota '%s' z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:321
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Text pouzdra '%s' na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Documentation"
							 | 
						|
								msgstr "Dokumentace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání pouzdra %s z knihovny '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "doc url"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Centimeter"
							 | 
						|
								msgstr "Centimetr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Feet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Open File"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "No file selected!"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor není zvolen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Please select a valid layer."
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte prosím platnou vrstvu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
							 | 
						|
								msgstr "Položky v importovaném souboru nelze správně zpracovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "There is no plugin to handle this file type."
							 | 
						|
								msgstr "Pro tento typ souboru neexistuje žádný plugin."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Placement"
							 | 
						|
								msgstr "Umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Interactive placement"
							 | 
						|
								msgstr "Interaktivní umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "At"
							 | 
						|
								msgstr "Na"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek DXF na PCB mřížce, souřadnice X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek DXF na PCB mřížce, souřadnice Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Select PCB grid units"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr jednotky mřížky DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Import Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Import parametrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická vrstva:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Import scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Měřítko importu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Group items"
							 | 
						|
								msgstr "Seskupit položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Add all imported items into a new group"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "DXF Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "DXF parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Default units:"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí jednotky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
							 | 
						|
								msgid "Import Vector Graphics File"
							 | 
						|
								msgstr "Import souboru vektorové grafiky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1333
							 | 
						|
								msgid "Invalid spline definition encountered"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1340
							 | 
						|
								msgid "Invalid Bezier curve created"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:50
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Aktuální pouzdro bylo upraveno.  Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "NEZNÁMÉ (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:412
							 | 
						|
								msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
							 | 
						|
								msgstr "Obsah schránky není kompatibilní s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit pouzdro (%d položek načteno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:367
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints [%u items]"
							 | 
						|
								msgstr "POuzdra [%u položek]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro '%s' uloženo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovnu pouzder \"%s\" uložit jako \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "Grafika..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "View as &PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit jako &PNG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create a PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří soubor PNG z aktuálního pohledu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "&Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim &kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "&Contrast Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim &kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "&Load Footprint from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "&Načíst pouzdro z DPS..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
							 | 
						|
								msgstr "Načte pouzdro z aktuální desky do editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "&Insert Footprint on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "&Vložit pouzdro na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint onto current board"
							 | 
						|
								msgstr "Vloží pouzdro na aktuální desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Resc&ue"
							 | 
						|
								msgstr "Zách&rana"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit desku a načíst poslední zálohu automaticky uloženou Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "Relace Specctra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Board File..."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor desky jiné než KiCad..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Import board file from other applications"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat soubor desky z jiných aplikací"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "GenCAD..."
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Export GenCAD board representation"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD export prezentace desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "VRML..."
							 | 
						|
								msgstr "VRML..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Export VRML 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "VRML 3D export prezentace desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "IDFv3..."
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Export IDF 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "IDF 3D export prezentace desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "STEP..."
							 | 
						|
								msgstr "STEP..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Export STEP 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "STEP 3D export prezentace desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "SVG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Export SVG board representation"
							 | 
						|
								msgstr "SVG export prezentace desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor přiřazení pouzder (.cmp)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
							 | 
						|
								msgstr "Export souboru přiřazení pouzder (*.cmp) pro zpětnou anotaci schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Hyperlynx..."
							 | 
						|
								msgstr "Hyperlynx..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprints to Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
							 | 
						|
								"(does not remove other footprints from this library)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Přidat pouzdra použité nadesce do existující knihovny pouzder\n"
							 | 
						|
								"(neodstraní další pouzdra z této knihovny)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprints to New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
							 | 
						|
								"(if the library already exists it will be replaced)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Archivovat všechna pouzdra do nové knihovny\n"
							 | 
						|
								"(pokud knihovna existuje, bude nahrazena)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Outputs"
							 | 
						|
								msgstr "Výstupy pro výrobu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnnou mezeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Auto-Place Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické umístění pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "External Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Externí pluginy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Ro&ute"
							 | 
						|
								msgstr "Pro&pojit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Gap Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost mezery:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Stub Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost pahýlů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Arc Stub Radius Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota poloměru obloukového pahýlu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Create microwave footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit mikrovlnné pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Angle in degrees:"
							 | 
						|
								msgstr "Úhel ve stupních:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Incorrect number, abort"
							 | 
						|
								msgstr "Nesprávné číslo, konec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Add microwave inductor"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnné cívku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "Length of Trace:"
							 | 
						|
								msgstr "Délka spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Requested length < minimum length"
							 | 
						|
								msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Requested length too large"
							 | 
						|
								msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Requested length too small"
							 | 
						|
								msgstr "Požadovaná délka je příliš malá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Requested length can't be represented"
							 | 
						|
								msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Component Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Hodnota součástky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Complex shape"
							 | 
						|
								msgstr "Komplexní tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Read Shape Description File..."
							 | 
						|
								msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Symmetrical"
							 | 
						|
								msgstr "Symetrický"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Shape Option"
							 | 
						|
								msgstr "Možnosti tvaru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Read descr shape file"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst soubor popisu tvaru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "File not found"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Shape has a null size."
							 | 
						|
								msgstr "Tvar má nulovou velikost."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Shape has no points."
							 | 
						|
								msgstr "Tvar nemá žádné body."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Place microwave feature"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit mikrovlnný funkci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "On Board"
							 | 
						|
								msgstr "Na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "In Package"
							 | 
						|
								msgstr "V pouzdře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přidat %s (není přiřazeno pouzdro)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přidat %s (pouzdro \"%s\" nenalezeno)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat %s (pouzdro \"%s\")."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Přidáno %s (pouzdro \"%s\")."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze aktualizovat %s (nepřiřazeno pouzdro)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze aktualizovat %s (pouzdro \"%s\" nenalezeno)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit pouzdro '%s' z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:238
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změněno pouzdro '%s' z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna %s reference na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna %s reference na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna %s hodnoty z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:294
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Změna %s hodnoty z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat přiřazení symbolu %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat přiřazení symbolu %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:339
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat %s vlastnosti."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat %s vlastnosti."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:361
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat %s 'vyloučit z BOM' atribut výrobní."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:366
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Smazat %s 'vyloučit z BOM' atribut výrobní."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Přidáno %s 'vyloučit z BOM' atribut výrobní."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Smazáno %s 'vyloučit z BOM' atribut výrobní."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnect %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Odpojit %s vývod %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnected %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Odpojit %s vývod %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:466
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No net found for symbol %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Žádná síť pro součástku %s vývod %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Přidat síť %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte %s pin %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:534
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte %s pin %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:545
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connect %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Připojit %s pin %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:552
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connected %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Připojit %s pin %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:631
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Přepojit prokov z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:649
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Přepojit prokov z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via connected to unknown net (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "Prokov připojený k neznámé síti (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte zónu mědi '%s' od %s do %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:709
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte zónu mědi od %s do %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte zónu mědi '%s' od %s do %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Znovu připojte zónu mědi od %s do %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:750
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "Zóna mědi (%s) nemá žádné plošky připojené."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "Zóna mědi na vrstvě %s na (%s,%s) nemá připojené žádné plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove single pad net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nepřipojené plošky sítě \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:832
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed single pad net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nepřipojené plošky sítě \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:891
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pad %s not found in %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s ploška %s nenalezena v %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:942
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Processing symbol '%s:%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Zpracování komponenty \"%s:%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1011
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple footprints found for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nalezeno více pouzder pro \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze odstranit nepoužité pouzdro %s (uzamčeno)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1047
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze odstranit nepoužité pouzdro %s (uzamčeno)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1059
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranění nepoužitého pouzdra %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1064
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranění nepoužitého pouzdra %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1095
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit nepoužitou síť \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103
							 | 
						|
								msgid "Update netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Celkem varování: %d, chyb: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít součástku s referencí \"%s\" v netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID pouzdra v\n"
							 | 
						|
								"souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zpracovat časový údaj v sekci součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přečíst název pouzdra v sekci součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přečíst referenci v sekci součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přečíst hodnotu v sekci součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přečíst název vývodu v sekci sítí součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přečíst název sítě v sekci sítí součástky netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít symbol \"%s\" v sekci filtru pouzdra netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open netlist file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze otevřít soubor netlistu \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení netlistu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading netlist.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při načítání netlistu.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba načtení netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No footprint defined for symbol %s."
							 | 
						|
								msgstr "Není definované pouzdro pro symbol %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Změna pouzdra \"%s\": pouzdro deska \"%s\", netlist pouzdro \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdro ID \"%s\" není platné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "%s pouzdro '%s' nenalezeno v žádné knihovně v tabulce knihoven pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID pouzdra v\n"
							 | 
						|
								"souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:692
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "pad %s"
							 | 
						|
								msgstr "ploška %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:823 pcbnew/pad.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "parent footprint"
							 | 
						|
								msgstr "nadřazené pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:809 pcbnew/pad.cpp:829 pcbnew/pad.cpp:848
							 | 
						|
								msgid "pad"
							 | 
						|
								msgstr "ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:866 pcbnew/pad.cpp:1481
							 | 
						|
								msgid "Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:869 pcbnew/pad.cpp:1483
							 | 
						|
								msgid "Pin Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:890
							 | 
						|
								msgid "BGA"
							 | 
						|
								msgstr "BGA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:891
							 | 
						|
								msgid "Fiducial global"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Fiducial local"
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí místní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "Test point"
							 | 
						|
								msgstr "Test point"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:894
							 | 
						|
								msgid "Heat sink"
							 | 
						|
								msgstr "Chladič"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:895
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Castellated"
							 | 
						|
								msgstr "Vypočítat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:902 pcbnew/pcb_track.cpp:761 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
							 | 
						|
								msgid "Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:924
							 | 
						|
								msgid "Length in Package"
							 | 
						|
								msgstr "Délka v pouzdře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:937
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole X / Y"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání X / Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:947 pcbnew/pcb_track.cpp:727 pcbnew/pcb_track.cpp:770
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1925 pcbnew/zone.cpp:634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Clearance: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min. izolační mezera: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:949 pcbnew/pcb_track.cpp:729 pcbnew/pcb_track.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:772 pcbnew/pcb_track.cpp:778
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1913 pcbnew/router/router_tool.cpp:1927
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:636
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(from %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(z %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1086
							 | 
						|
								msgid "Trap"
							 | 
						|
								msgstr "Lichoběžník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1087
							 | 
						|
								msgid "Roundrect"
							 | 
						|
								msgstr "Zaokrouhlení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid "Chamferedrect"
							 | 
						|
								msgstr "Zkosený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1089
							 | 
						|
								msgid "CustomShape"
							 | 
						|
								msgstr "VlastníTvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1101
							 | 
						|
								msgid "Conn"
							 | 
						|
								msgstr "Spojit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška na %s z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí otvor plošky %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad %s of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ploška %s na %s z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad %s of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí díra plošek %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1446
							 | 
						|
								msgid "Edge connector"
							 | 
						|
								msgstr "Hranový konektor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1447
							 | 
						|
								msgid "NPTH, mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, mechanické"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1453
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid"
							 | 
						|
								msgstr "Lichoběžník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1465
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad"
							 | 
						|
								msgstr "Vypočítat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1471
							 | 
						|
								msgid "Pad Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1479
							 | 
						|
								msgid "Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "Číslo plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1488
							 | 
						|
								msgid "Size X"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1491
							 | 
						|
								msgid "Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1494
							 | 
						|
								msgid "Hole Size X"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost otvoru X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1497
							 | 
						|
								msgid "Hole Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost otvoru Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1500 pcbnew/pcb_track.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Pad To Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka od plošky po čip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1503
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Soldermask Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "Okraj místní pájecí masky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1517
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Property"
							 | 
						|
								msgstr "Výrobní vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1520
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Round Radius Ratio"
							 | 
						|
								msgstr "Spustit simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba při načítání knihoven pouzder projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Override Text"
							 | 
						|
								msgstr "Přepsat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Suffix"
							 | 
						|
								msgstr "Sufix"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:439
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dimension '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Rozměr '%s' na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Export netlist used to update schematics"
							 | 
						|
								msgstr "Exportování netlistu používaný k aktualizaci schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "New PCB file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nový soubor DPS není uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:864
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky uložený soubor \"%s\" nelze odstranit!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1092
							 | 
						|
								msgid "Board file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor desky je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1126
							 | 
						|
								msgid "PCB file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Změny souboru DPS neuloženy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1368
							 | 
						|
								msgid "The schematic for this board cannot be found."
							 | 
						|
								msgstr "Schéma této desky nelze nalézt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1392
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nemohu aktualizovat DPS, protože je Pcbnew otevřen v samostatném režimu. Aby "
							 | 
						|
								"bylo možno vytvořit/aktualizovat DPS ze schématu, musíte spustit základní "
							 | 
						|
								"program Kicad a vytvořit DPS."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1414
							 | 
						|
								msgid "Eeschema netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor schématu \"%s\" nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477
							 | 
						|
								msgid "Eeschema failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema se nepodařilo načíst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1616
							 | 
						|
								msgid "Edit design rules"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit pravidla návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1628
							 | 
						|
								msgid "Could not compile custom design rules."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze sestavit vlastní pravidla návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1662
							 | 
						|
								msgid "Export Hyperlynx Layout"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:94 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:274 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:437 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:680
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:780
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing argument to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Chybí argument pro '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
							 | 
						|
								msgstr "Plocha obsazení stopy není jediný uzavřený tvar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no front courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro nemá nahoře žádnou zónu obsazení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no back courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro nemá dole žádnou zónu obsazení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1059
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "must be mm, in, or mil"
							 | 
						|
								msgstr "musí být mm, in nebo mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:304
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unnamed Group, %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "Nejmenovaná skupina, %zu členů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:308
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Group '%s', %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "Skupina \"%s\", %zu členů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "<unnamed>"
							 | 
						|
								msgstr "<nepojmenovany>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Members"
							 | 
						|
								msgstr "Členové"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "(not activated)"
							 | 
						|
								msgstr "(není aktivováno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Violation"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:142
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Marker (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Značka (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "Curve"
							 | 
						|
								msgstr "Oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Points"
							 | 
						|
								msgstr "Body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized"
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznáno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1324 pcbnew/pcb_track.cpp:1117
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1134
							 | 
						|
								msgid "End X"
							 | 
						|
								msgstr "Konec X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1326 pcbnew/pcb_track.cpp:1119
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1136
							 | 
						|
								msgid "End Y"
							 | 
						|
								msgstr "Konec Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "PCB Target"
							 | 
						|
								msgstr "Text na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "PCB Text"
							 | 
						|
								msgstr "Text na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Text '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Text na DPS '%s' na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Slepá/vnořená prokovy %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:103
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Micro Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Mikro prokov %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:167
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "removed annular ring"
							 | 
						|
								msgstr "odstranit prstenec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:701
							 | 
						|
								msgid "Segment Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka úseku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:712
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Routed Length"
							 | 
						|
								msgstr "Délka desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Full Length"
							 | 
						|
								msgstr "Plná délka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:734
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Šířka: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:747
							 | 
						|
								msgid "Micro Via"
							 | 
						|
								msgstr "Mikro prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "Slepé/vnořené prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:765 pcbnew/pcb_track.cpp:1148
							 | 
						|
								msgid "Drill"
							 | 
						|
								msgstr "Vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:776
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Annular Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min. šířka prstence: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "NetCode"
							 | 
						|
								msgstr "Kód sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:929
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj %s na %s, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:930
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj %s na %s, délka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1112 pcbnew/pcb_track.cpp:1129
							 | 
						|
								msgid "Origin X"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1115 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
							 | 
						|
								msgid "Origin Y"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1151
							 | 
						|
								msgid "Layer Top"
							 | 
						|
								msgstr "Horní vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1153
							 | 
						|
								msgid "Layer Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Spodní vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Via Type"
							 | 
						|
								msgstr "Typ prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:260
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Došlo k chybě při pokusu o načtení globální tabulky knihovny pouzder.\n"
							 | 
						|
								"Upravte tuto globální tabulku knihoven pouzder v menu Předvolby."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Action Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Akce pluginu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:62
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Origins & Axes"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Multiple Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Více vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "Regulární výraz filtru <b>název pouzdra</b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:179
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte modul pythonu, který implementuje PLUGIN::Footprint*() funkce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Error reading file: cannot determine length."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Error reading file."
							 | 
						|
								msgstr "Chyba čtení souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not parsed correctly."
							 | 
						|
								msgstr "Zóna mědi (%s) nemá žádné plošky připojené."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:473
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not fully parsed."
							 | 
						|
								msgstr "'%s' nebyl zcela analyzován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:509
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate netclass name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní název třídy spojů '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1010
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1088
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1167
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1191
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1231
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No 3D-models will be imported."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\" -> nebudou importovány žádné 3D modely."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1307
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor nenalezen: '%s'. 3D-model neimportován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1345
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading nets..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1368
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading polygons..."
							 | 
						|
								msgstr "Provádím vyplnění polygonů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1381
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1504
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading rules..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání souborů Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1536
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading board regions..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání souborů Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1558
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1614
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1668
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1682
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Sestavování zón..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1771
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading arcs..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1833
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1852
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1911
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1971
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1991
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2013
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
							 | 
						|
								"90 degree rotations."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2045
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2079
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
							 | 
						|
								"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr "Oblast mědi náleží síti, která nemá žádné plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2321
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading vias..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2362
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2383
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2431
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2449
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Track found on an Altium layer (%d) with no KiCadequivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading text..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2501
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2589
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2675
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading rectangles..."
							 | 
						|
								msgstr "Načítání souborů Gerber..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2695
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Polygon na vrstvě Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Místo toho to ignorujte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
							 | 
						|
								"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
							 | 
						|
								"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
							 | 
						|
								"and the schematic. "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These elements were not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:121
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"variant '%s' was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
							 | 
						|
								"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
							 | 
						|
								"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:458
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:616
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:647
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
							 | 
						|
								"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
							 | 
						|
								"rules that have been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pravidla pro návrh KiCadu se liší od pravidel CADSTAR. Importována byla "
							 | 
						|
								"pouze kompatibilní pravidla návrhu. Doporučuje se zkontrolovat aplikovaná "
							 | 
						|
								"pravidla návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:839
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
							 | 
						|
								"not imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:931
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
							 | 
						|
								"manual correction."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
							 | 
						|
								"The hole has been moved to the center of the pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1174
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1216
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
							 | 
						|
								"aligned dimension was loaded instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"ID kóty %s je šikmá kóta, která nemá v KiCadu ekvivalent. Místo toho byla "
							 | 
						|
								"načtena zarovnaná kóta."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
							 | 
						|
								"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
							 | 
						|
								"internal dimension style instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
							 | 
						|
								msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"object was not imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"ID kóty %s je úhlový rozměr, který nemá v KiCadu ekvivalent. Objekt nebyl "
							 | 
						|
								"importován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
							 | 
						|
								"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
							 | 
						|
								"were imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
							 | 
						|
								"are not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít součástku '%s' v knihovně (ID Symdef: '%s')"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1693
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1762
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
							 | 
						|
								"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1770
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1778
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1789
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
							 | 
						|
								"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
							 | 
						|
								"ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1799
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
							 | 
						|
								"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
							 | 
						|
								"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
							 | 
						|
								"as the minimum island area of the KiCad Zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1859
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
							 | 
						|
								"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
							 | 
						|
								"pads has been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1882
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
							 | 
						|
								"there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
							 | 
						|
								"has been applied instead. When the template is re-filled the thermal reliefs "
							 | 
						|
								"will be removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1918
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
							 | 
						|
								"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
							 | 
						|
								"created."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2020
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
							 | 
						|
								"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
							 | 
						|
								"closed)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
							 | 
						|
								"been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2131
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
							 | 
						|
								"has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2281
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2388
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
							 | 
						|
								"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
							 | 
						|
								"with circular shape of %.2f mm diameter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2605
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. Using solid fill instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3436
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
							 | 
						|
								"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
							 | 
						|
								"crosshatched."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3446
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
							 | 
						|
								"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3458
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
							 | 
						|
								"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3471
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
							 | 
						|
								"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
							 | 
						|
								"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
							 | 
						|
								"horizontal."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3544
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
							 | 
						|
								"Millimetres were applied instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3759
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
							 | 
						|
								"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
							 | 
						|
								"Route Code' (which has been imported for all nets)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3769
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
							 | 
						|
								"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
							 | 
						|
								"this."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:380
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze číst soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1042
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "<pouzdro> jména: \"%s\" je duplicitní v eagle <knihovně>: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1120
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No '%s' package in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro \"%s\" neexistuje v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1344
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1693
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1866
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2004
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2189
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Could not read file "
							 | 
						|
								msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:254
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:319
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find column label %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:446
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:686
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:837
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:924
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1228
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1353
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1589
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1668
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:498
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:546
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid pad size in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Neplatná velikost plošky na řádku %zu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:603
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:648
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý název tvaru plošky '%s' na vrstvě '%s' na řádku %zu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:970
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1011
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1018
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Nerozpoznaná vlastnost '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1260
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1449
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1420
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1459
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2318
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2347
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2355
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find custom pad '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2555
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze převézt '%s' na integer."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:298
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna '%s' nemá žádné pouzdro '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:826
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown token '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý token \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Element token contains %d parameters."
							 | 
						|
								msgstr "Token prvku obsahuje %d parametrů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:982
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2581
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k odstranění složky '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:990
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2589
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
							 | 
						|
								msgstr "Adresář knihovny \"%s\" má neočekávané podadresáře."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1009
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaný soubor \"%s\" byl nalezen v cestě knihovny \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1028
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2626
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3405
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovnu pouzder \"%s\" nelze odstranit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create footprint library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna pouzder '%s' je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze přejmenovat dočasný soubor \"%s\" na soubor knihovny pouzder \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:342
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Save anyway?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Internal group data structure corrupt"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Save Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit každopádně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1372
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown pad type: %d"
							 | 
						|
								msgstr "neznámá ploška typu: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1840
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown via type %d"
							 | 
						|
								msgstr "neznámý prokov typu %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2029
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
							 | 
						|
								msgstr "neznámé zaoblení okraje zóny typu %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2250
							 | 
						|
								msgid "Open cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "Otevírání zrušeno uživatelem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2299
							 | 
						|
								msgid "This file does not contain a PCB."
							 | 
						|
								msgstr "Tento soubor neobsahuje DPS."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2449
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' does not exist.\n"
							 | 
						|
								"Would you like to create it?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Knihovna \"%s\" neexistuje.\n"
							 | 
						|
								"Chcete ji vytvořit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2453
							 | 
						|
								msgid "Library Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2479
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Název souboru pouzdra \"%s\" není platný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2485
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nedostatečná oprávnění k odstranění '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2556
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze přepsat cestu knihovny \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2608
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Neočekávaný soubor \"%s\" byl nalezen v cestě knihovny \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:176
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné reálné číslo v\n"
							 | 
						|
								"souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chybí číslo s plovoucí čárkou v\n"
							 | 
						|
								"souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"řádek:: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:259
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot interpret date code %d"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze interpretovat kód data %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:840
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items found on undefined layers.  Do you wish to\n"
							 | 
						|
								"rescue them to the User.Comments layer?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Položky nalezené na nedefinovaných vrstvách. Přejete si\n"
							 | 
						|
								"je zachránit do vrstvy Cmts.User?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "Undefined layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Nedefinované vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1097
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Page type '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Typ stránky '%s' není platný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1628
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
							 | 
						|
								msgstr "Vrstva '%s' v souboru '%s' na řádku %d není v pevné vrstvě hash."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1666
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d is not a valid layer count"
							 | 
						|
								msgstr "%d není platný počet vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Duplicitní název Třídy spojů '%s' v souboru '%s' na řádku %d, ofset %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3157
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID pouzdra v\n"
							 | 
						|
								"souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"ofset: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3491
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot handle footprint text type %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zpracovat typ textu pouzdra %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4085
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID sítě v\n"
							 | 
						|
								"souboru: %s\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net name doesn't match ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Název sítě neodpovídá ID sítě v\n"
							 | 
						|
								"souboru: %s\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4558
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4638
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID sítě v\n"
							 | 
						|
								"souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"ofset: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4732
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID sítě v\n"
							 | 
						|
								"souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4842
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								" file: '%s;\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatné ID sítě v\n"
							 | 
						|
								" souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d\n"
							 | 
						|
								"ofset: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4960
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2630
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
							 | 
						|
								"Convert zones to polygon fills?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Starší režim vyplnění segmentu již není podporován.\n"
							 | 
						|
								"Převést zóny na polygonové vyplnění?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4962
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2632
							 | 
						|
								msgid "Legacy Zone Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Varování starší zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:750
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý typ listu '%s' na řádku: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Chybí '$EndMODULE' pro MODULE '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1480
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý tvar plošky '%c=0x%02x' na řádku: %d pouzdra: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1685
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Neznámý typ 'FP_SHAPE: '%c=0x%02x' na řádku:%d pouzdra: '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2466
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní název TŘÍDY SPOJŮ '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2545
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2556
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2574
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2669
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2983
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3022
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Neplatný plovoucí číslo v souboru: soubor '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek: %d, ofset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2993
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3032
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chybí číslo s plovoucí čárkou v souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								"řádek:: %d, ofset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3176
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' je prázdný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3179
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is not a legacy library."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor '%s' není legacy knihovna."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:70
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown PCad layer %u"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámá vrstva PCad %u"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad podporuje pouze 32 signálních vrstev."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unable to find library section."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít viaStyleDef %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Exception on python action plugin code"
							 | 
						|
								msgstr "Výjimka v kódu pluginů pro akce Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
							 | 
						|
								msgstr "Metoda \"%s\" nebyla nalezena nebo nelze zavolat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Unknown Method"
							 | 
						|
								msgstr "Neznámá metoda"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Apply action script"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exception on python footprint wizard code"
							 | 
						|
								msgstr "Nové pouzdro pomocí průvodce pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "New Track"
							 | 
						|
								msgstr "Nový spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Starts laying a new track."
							 | 
						|
								msgstr "Začátel tažení nového spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "End Track"
							 | 
						|
								msgstr "Ukončit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current meander."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaví tažení aktuálního meandru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit rozestup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Zvýšení rozteče meandru o jeden krok."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit rozestup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Snížení rozteče meandru o jeden krok."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýšit amplitudu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Zvýšení amplitudy meandru o jeden krok."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit amplitudu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Snížení amplitudy meandru o jeden krok."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Length Tuner"
							 | 
						|
								msgstr "Ladění délky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:476
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
							 | 
						|
								"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze najít doplňkové dvojice diferenciálních párů. Ujistěte se, že názvy "
							 | 
						|
								"sítí patřících do dvojice diferenciálních párů končí buď na _N/_P nebo +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:493
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
							 | 
						|
								"differential pair make sure you are at the end."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze najít vhodný počáteční bod. Pokud začínáte od existujícího "
							 | 
						|
								"diferenciálního páru, ujistěte se, že jste na konci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:546
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze najít vhodný výchozí bod pro spojenou síť \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Please select a track whose length you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "Prosím vyberte spoje, jejichž délku chcete doladit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze najít komplementární diferenciální pár pro ladění délky. Ujistěte se, "
							 | 
						|
								"že názvy sítí patřících do dvojice diferenciálních párů končí buď na _N/_P "
							 | 
						|
								"nebo +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:392
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Too long: "
							 | 
						|
								msgstr "Příliš dlouhé: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Too short: "
							 | 
						|
								msgstr "Příliš krátké: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:398
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Tuned: "
							 | 
						|
								msgstr "Vyladěné: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:401
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "?"
							 | 
						|
								msgstr "?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "existing track"
							 | 
						|
								msgstr "Při vytváření spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board minimum width"
							 | 
						|
								msgstr "Minimální šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "netclass 'Default'"
							 | 
						|
								msgstr "třída spojů '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "user choice"
							 | 
						|
								msgstr "Uložení výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1063
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is malformed."
							 | 
						|
								msgstr "%s má nesprávný tvar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1066
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This zone cannot be handled by the router.\n"
							 | 
						|
								"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tuto zónu nelze zpracovat pomocí nástroje pro kreslení cest.\n"
							 | 
						|
								"Zkontrolujte, zda se nejedná o zónu překrývající jinou zónu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1667 pcbnew/router/router_tool.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router"
							 | 
						|
								msgstr "Interaktivní router"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte diferenciální pár spoje, který chcete vyladit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nelze najít komplementární diferenciální pár pro ladění sklonu. Ujistěte se, "
							 | 
						|
								"že názvy sítí patřících do dvojice diferenciálních párů končí buď na _N/_P "
							 | 
						|
								"nebo +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Too long: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Příliš dlouhé: úkos "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Too short: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Příliš krátké: úkos "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Tuned: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Vyladěno: zkosení "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:211
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
							 | 
						|
								msgstr "Šířka diferenciálního páru je menší než minimální šířka spoje (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:231
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:242
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Rule area disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:254
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a text item."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:259
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a graphic."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:305 pcbnew/router/pns_router.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "The routing start point violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:313
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze spustit diferenciální pár uprostřed ničeho."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické ukončení spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "Zastaví tažení aktuálního spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Auto-finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "Automatické ukončení spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Automagically finishes laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky ukončí aktuálně propojovaný spoj."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Place Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit průchozí prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "Přidává průchozí prokov na konci aktuálně tahaného spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Place Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit slepý/vnořený prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "Přidává slepý nebo vnořený prokov na konci aktuálně tahaného spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Place Microvia"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit mikroprokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "Přidává mikroprokov na konci aktuálně tahaného spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Through Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vrstvu a umístit průchozí prokov..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
							 | 
						|
								"track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Výběr vrstvy, pak přidá průchozí prokov na konci aktuálně taženého spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vrstvu a umístit slepý/vnořený prokov..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
							 | 
						|
								"routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Výběr vrstvy, pak přidá slepý nebo vnořený prokov na konci aktuálně taženého "
							 | 
						|
								"spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat vrstvu a umístit průchozí prokov..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Výběr vrstvy, pak přidá průchozí prokov na konci aktuálně taženého spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Custom Track/Via Size..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastní šířka spoje/velikost prokovu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazí dialog pro změnu šířky spoje a velikosti prokovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Posture"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit umístění spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switches posture of the currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "Přidává mikrovia na konci aktuálně tahaného spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:161
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Track Corner Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj blízko plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Switches between sharp and rounded corners when routing tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Select Track/Via Width"
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit šířku spoje/prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Use Starting Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Použít počáteční šířku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Route using the width of the starting track."
							 | 
						|
								msgstr "Propojit s použitím počáteční šířky spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208 pcbnew/router/router_tool.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Use Net Class Values"
							 | 
						|
								msgstr "Použít hodnoty třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Use track and via sizes from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "Použít velikosti spojů a prokovů z jejich třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213 pcbnew/router/router_tool.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Use Custom Values..."
							 | 
						|
								msgstr "Použít vlastní hodnoty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Specify custom track and via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte vlastní spoje a velikosti prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Track netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "Třída spojů šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:241
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via netclass values"
							 | 
						|
								msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s, drill %s"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov %s; vrt %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:313
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Diferenciální pár - rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:330
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "Použít velikosti spojů a via z jejich třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Specify custom differential pair dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Diferenciální pár - rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:352
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka %s, mezera prokovu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:366
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka %s, mezera %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:372
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka %s, mezera %s, prokov mezera %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:519
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Event file: %s\n"
							 | 
						|
								"Board dump: %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save router log"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit projekt do"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Would you like to save the router\n"
							 | 
						|
								"event log for debugging purposes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:828 pcbnew/router/router_tool.cpp:850
							 | 
						|
								msgid "Show board setup"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:840
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
							 | 
						|
								"Constraints."
							 | 
						|
								msgstr "Slepé/skryté prokovy musí být povoleny v nastavení návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:861
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
							 | 
						|
								msgstr "Mikrovia musí být povoleny v nastavení návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:990
							 | 
						|
								msgid "Tracks on Copper layers only."
							 | 
						|
								msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1398 pcbnew/router/router_tool.cpp:1823
							 | 
						|
								msgid "The selected item is locked."
							 | 
						|
								msgstr "Vybraná položka je uzamčena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1400
							 | 
						|
								msgid "Drag Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout každopádně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1825 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
							 | 
						|
								msgid "Break Track"
							 | 
						|
								msgstr "Přerušit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Diff Pair: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Track: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Propojit jednotlivý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net Class: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nový alias:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Routing Track"
							 | 
						|
								msgstr "Propojit jednotlivý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(no net)"
							 | 
						|
								msgstr "<žádná síť>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933
							 | 
						|
								msgid "Diff Pair Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Mezera diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Warning: top and bottom layers are same."
							 | 
						|
								msgstr "Varování: horní a dolní vrstva jsou stejné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "BOARD exported OK."
							 | 
						|
								msgstr "DESKA exportována OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Unable to export, please fix and try again"
							 | 
						|
								msgstr "Nelze exportovat, prosím opravte a zkuste znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1114
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id."
							 | 
						|
								msgstr "Symbol s hodnotou \"%s\" má prázdné id reference."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1124
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Více součástek má stejné referenční ID '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board may be corrupted, do not save it.\n"
							 | 
						|
								" Fix problem and try again"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deska může být porušená, neukládejte ji.\n"
							 | 
						|
								"Odstraňte problém a zkuste znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Session file imported and merged OK."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor relace používá neplatný ID vrstvy '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Session via padstack has no shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Vrstvy prvků prokovů neobsahují žádné tvary"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Nepodporovaný tvar prokovu: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nepodporovaný tvar prokovu: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"session\" section"
							 | 
						|
								msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
							 | 
						|
								msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
							 | 
						|
								msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Reference '%s' nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Load footprint from current board"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst pouzdro z aktuálně načtené desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint into current board"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit pouzdro na aktuální desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:737
							 | 
						|
								msgid "+/- to switch"
							 | 
						|
								msgstr "+/- pro přepnutí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Display previous footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit předchozí pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Display next footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit další pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint in board"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit pouzdro na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:525
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
							 | 
						|
								"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
							 | 
						|
								"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:532
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When routing from an existing track use its width instead of the current "
							 | 
						|
								"width setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Při směrování z existujícího spoje použijte jeho šířku místo aktuálního "
							 | 
						|
								"nastavení šířky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:639
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Track: use netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj: použít šířku třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Spoj: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:654 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit předdefinované velikosti..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Via: use netclass sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov: použít velikosti třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:714
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Prokov: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Locking"
							 | 
						|
								msgstr "Zamykání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Omit extra information"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmapa info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Omit nets"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Merge Specctra Session file:"
							 | 
						|
								msgstr "Připojit soubor Specctra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN File"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Specctra DSN"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:427
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export Board Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:428
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad board netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "Soubory netlistu KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Path `%s` is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "I/O Error"
							 | 
						|
								msgstr "Chyba I/O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:534
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:591
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:566
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
							 | 
						|
								msgstr "%d duplicitní časová razítka byly nalezena a nahrazena.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:606
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:581
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d potential problems repaired."
							 | 
						|
								msgstr "%d opraveny potenciální problémy."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "No board problems found."
							 | 
						|
								msgstr "Nenalezeny žádné problémy s deskou."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:624
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:639
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nemohu aktualizovat DPS, protože je Pcbnew otevřen v samostatném režimu. Aby "
							 | 
						|
								"bylo možno vytvořit/aktualizovat DPS ze schématu, musíte spustit základní "
							 | 
						|
								"program Kicad a vytvořit DPS."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1057
							 | 
						|
								msgid "Place a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
							 | 
						|
								msgid "Lock"
							 | 
						|
								msgstr "Zamknout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Unlock"
							 | 
						|
								msgstr "Odemknout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Net Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Nástroje sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:130
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "[netclass %s]"
							 | 
						|
								msgstr "[třída spojů %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:146
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone connection type: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Typ připojení zóny: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201 pcbnew/zone.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:500 pcbnew/zone.cpp:781
							 | 
						|
								msgid "zone"
							 | 
						|
								msgstr "zóna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:166
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone thermal relief: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Tepelný reliéf zóny: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera zóny: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:203
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:688
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:254
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera zóny: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clearance Report"
							 | 
						|
								msgstr "Izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edge clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Select two items for a clearance resolution report."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery potisku pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
							 | 
						|
								msgstr "%s není na vrstvě %s.  Není definována izolační mezera."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Select an item for a constraints resolution report."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Constraints Report"
							 | 
						|
								msgstr "Report pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Track width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení šířky spoje pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:662
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:663
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:697
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:698
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "undefined"
							 | 
						|
								msgstr "nedefinováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení šířky: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Via Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Průměr prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
							 | 
						|
								msgid "Via diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení průměru prokovu pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:672
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení průměru: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:679
							 | 
						|
								msgid "Via Annular Width"
							 | 
						|
								msgstr "Šířka prstence prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
							 | 
						|
								msgid "Via annular width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení šířky prstence prokovu pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:707
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení šířky prstence: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Hole Size"
							 | 
						|
								msgstr "Velikost díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Hole diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení průměru díry pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hole constraint: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "Omezení díry: min. %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:748
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keepouts"
							 | 
						|
								msgstr "Bez via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Keepout resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení zakázané zóny pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "Spusťte DRC pro úplnou analýzu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775
							 | 
						|
								msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:777
							 | 
						|
								msgid "Item allowed at current location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Převod tvarů na mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to zone"
							 | 
						|
								msgstr "Převést tvary do zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:642
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Convert polygons to lines"
							 | 
						|
								msgstr "Zkosený obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:732
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create arc from line segment"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout obrys segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Layer Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mils)"
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka (milů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:283
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "Loss Tg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Insert board stackup table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
							 | 
						|
								msgstr "CHARAKTERISTIKA DESKY"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "Copper Layer Count: "
							 | 
						|
								msgstr "Počet vrstev mědi: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Board overall dimensions: "
							 | 
						|
								msgstr "Celkové rozměry desky: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Min track/spacing: "
							 | 
						|
								msgstr "Min spoj/vzdálenost: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Copper Finish: "
							 | 
						|
								msgstr "Povrchová úprava mědi: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Castellated pads: "
							 | 
						|
								msgstr "Prolamované plošky: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Board Thickness: "
							 | 
						|
								msgstr "Tloušťka desky: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "Min hole diameter: "
							 | 
						|
								msgstr "Minimální průměr díry: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Impedance Control: "
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola impedance: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Plated Board Edge: "
							 | 
						|
								msgstr "Pokovená hrana desky: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Select Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat velikost prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:279 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1625
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Draw a line segment"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout obrys segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:332 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Draw a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Draw a circle"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Draw an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Place a text"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:934
							 | 
						|
								msgid "Draw a leader"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:947
							 | 
						|
								msgid "Draw a dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Nakreslit rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
							 | 
						|
								msgid "No graphic items found in file."
							 | 
						|
								msgstr "Nenalezeny žádné grafické položky v souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1205 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1276
							 | 
						|
								msgid "Place a DXF_SVG drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit DXF_SVG kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1350
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move the footprint reference anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit ukotvení reference pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2077
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2571
							 | 
						|
								msgid "Via location violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr "Poloha prokovu porušuje DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2674
							 | 
						|
								msgid "Place via"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Refilling all zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Znova vyplnění všech zón..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Special Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Speciální nástroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drag Arc Track"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout spoj/průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:805
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for move..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat referenční bod pro kopírování..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159
							 | 
						|
								msgid "Edit track width/via size"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit šířku spoje/velikosti prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "At least two straight track segments must be selected."
							 | 
						|
								msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Enter fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Poloměr zaoblení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1361
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Fillet Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zaoblení spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A radius of zero was entered.\n"
							 | 
						|
								"The fillet operation was not performed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1368
							 | 
						|
								msgid "Unable to fillet the selected track segments."
							 | 
						|
								msgstr "Nelze zaokrouhlit vybrané segmenty spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Some of the track segments could not be filleted."
							 | 
						|
								msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change Side / Flip"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1998
							 | 
						|
								msgid "Move exact"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout přesně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicated %d item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikována %d položka(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2351
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for the copy..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat referenční bod pro kopírování..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2352 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2366
							 | 
						|
								msgid "Selection copied"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr zkopírován"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2353
							 | 
						|
								msgid "Copy cancelled"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírování zrušeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "_copy"
							 | 
						|
								msgstr "_kopírovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No footprint problems found."
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdro nalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Grouping"
							 | 
						|
								msgstr "Seskupení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Group is in inconsistent state:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Click on new member..."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:144
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Paste Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:308
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click on pad %s%d\n"
							 | 
						|
								"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Klikněte na plošku %s%d\n"
							 | 
						|
								"Stisknutím klávesy Escape zrušte nebo dvakrát klikněte na schvá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads"
							 | 
						|
								msgstr "Přečíslovat plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Place pad"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:554
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:559
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Edit pad shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit tvary plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:732
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Recombine pads"
							 | 
						|
								msgstr "Přečíslovat plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Convert to Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Mnohoúhelníky v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Convert to Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Převést na zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Creates a copper zone from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Convert to Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Převést na oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Creates a rule area from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Convert to Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Převést na čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Creates graphic lines from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Convert to Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Převést na oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Converts selected line segment to an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Convert to Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Převést na pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní prvky na vybrané grafické vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Draw Line"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Draw a line"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Draw Graphic Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Grafická Kři&vka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Draw a graphic polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit grafický mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Draw Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Draw Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Draw Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Board Characteristics"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Stackup Table"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Aligned Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add an aligned linear dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit rozměry mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Center Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add a center dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add an orthogonal dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Leader"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add a leader dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat kótování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Add Filled Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat vyplněné zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Add a filled zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat vyplněné zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Add Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Add free-standing vias"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat volně stojící prokov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat zakázanou oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add a rule area (keepout)"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat zakázanou oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Add a Zone Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat výřez zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Add a cutout area of an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat výřez oblasti existující zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Add a Similar Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat podobnou zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat zónu se stejnými parametry jako má existující zóna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "Import &grafiky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Import 2D drawing file"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat soubor 2D kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Place the Footprint Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit ukotvení modulu pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Increase Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit tloušťku čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Increase the line width"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit tloušťku čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Decrease Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit tloušťku čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Decrease the line width"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit tloušťku čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch Arc Posture"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit umístění spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Switch the arc posture"
							 | 
						|
								msgstr "Změna směru oblouku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Delete Last Point"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat poslední bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Delete the last point added to the current item"
							 | 
						|
								msgstr "Smaže poslední bod přidaný k současné položce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Close Outline"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Close the in progress outline"
							 | 
						|
								msgstr "Zavřít obrys zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Limit Lines to 45 deg"
							 | 
						|
								msgstr "&Omezit grafické čáry na 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "L&imit kreslené čáry na 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Design Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola pravidel návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the design rules checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Provézt kontrolu návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Open in Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít v editoru pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
							 | 
						|
								"for moving"
							 | 
						|
								msgstr "Vybírá pouzdro podle odkazu a umístí ho pod kurzor pro přesun"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout s Referencí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copy with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Nová knihovna Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Duplicate and Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat a zvyšovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Zdvojí vybrané položky, zvýší čísla vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Move Exactly..."
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout přesně..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Create Array..."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit matrici..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Create array"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit řadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Rotate Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Otočí vybranou položku(y) proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vybrané položky u dolního okraje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Mirrors selected item"
							 | 
						|
								msgstr "Zrcadlení vybrané položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Change Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit šířku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Updates selected track & via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte vlastní spoje a velikosti via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Delete Full Track"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat celý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
							 | 
						|
								msgstr "Otočí vybranou položku(y) proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Show Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit strom pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit strom pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "New Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Nové pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Create a new, empty footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nové , prázdné pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit nové pouzdro pomocí průvodce pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show selected footprint on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "Export pouzdra do editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Delete Footprint from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Cut Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vyjmout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Copy Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Paste Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vložit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Import pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Import footprint from file"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat pouzdro ze souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Export pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to file"
							 | 
						|
								msgstr "Export pouzdra do editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the footprint checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Provézt kontrolu návrhu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizuji pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update footprint to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update footprints to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Smazat nepoužívané plošky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Odstraní průchodky z plošek vývodových součástek a překrývajících se "
							 | 
						|
								"průchodek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Assign a different footprint from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Změnit pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Assign different footprints from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Přiřadit jiná pouzdra z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers..."
							 | 
						|
								msgstr "Zaměnit vrstvy..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
							 | 
						|
								msgstr "Přesunout spoje nebo kresby z vrstvy na jinou vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Edit Track & Via Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Upravit spoj & prokov Vlastnosti..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit track and via properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Global Deletions..."
							 | 
						|
								msgstr "Globální mazání..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat spoje, pouzdra a grafické položky z desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit spoje a prokovy..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "Vyčistit grafiku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, etc."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnnou mezeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Stub"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnný pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Arc Stub"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnný oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat tvar mikrovlnného polygonálního tvaru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit mikrovlnný polygonální tvar ze seznamu vrcholů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Line"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mikrovlnnou přímku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Create line of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copy Pad Properties to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Copy current pad's properties"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat aktuální vlastnosti plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
							 | 
						|
								msgstr "Zkopírujte výchozí vlastnosti na vybranou plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
							 | 
						|
								msgstr "Nahradit vlastnosti aktuální plošky těmi, které byly dříve zkopírovány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat vlastnosti plošek do ostatních..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat aktuální nastavení do plošky na ostatní plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Renumber Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Přečíslovat plošky.."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
							 | 
						|
								msgstr "Přečísluje plošky pomocí kliknutí v požadovaném pořadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add a pad"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Upravit vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Provede konverzi vlastní plošky na sadu grafických tvarů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Finish Pad Edit"
							 | 
						|
								msgstr "Konec kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
							 | 
						|
								msgid "Default Pad Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Výchozí vlastnosti plošky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
							 | 
						|
								msgstr "Kopírovat výchozí nastavení plošky na tuto plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Refresh Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Obnovit zásuvné moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu načíst všechny pluginy pythonu a aktualizovat nabídky pluginů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář projektu Průzkumníku souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít adresář projektu Průzkumníku souborů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Upravit nastavení desky včetně vrstev, pravidel návrhu a různých výchozích "
							 | 
						|
								"hodnot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Import netlistu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
							 | 
						|
								msgid "Read netlist and update board connectivity"
							 | 
						|
								msgstr "Načíst netlist a aktualizovat propojení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "Relace Specctra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
							 | 
						|
								msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN export..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN routing info"
							 | 
						|
								msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "Gerbers (.gbr)..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber (.gbr)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerbers for fabrication"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubory pro výrobu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Drill Files (.drl)..."
							 | 
						|
								msgstr "Soubory vrtání (.drl)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Generate Excellon drill file(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat soubor(y) vrtání Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Component Placement (.pos)..."
							 | 
						|
								msgstr "Umístění komponent (.pos)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit soubor pozic pouzder pro výběr a umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report (.rpt)..."
							 | 
						|
								msgstr "Report pouzdra (.rpt)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create report of all footprints from current board"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit zprávu o všech pouzdrech aktuální desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
							 | 
						|
								msgstr "Soubor IPC-D-356 netlistu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "Generovat IPC-D-356 soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "BOM..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "Create bill of materials from board"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu z desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Next"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout šířku spoje na další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
							 | 
						|
								msgid "Change track width to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit šířku spoje na další předdefinovanou velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Previous"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout šířku spoje na předchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Change track width to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit šířku spoje na předchozí předdefinovanou velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Increase Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Zvětšit velikost prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Change via size to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Decrease Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Zmenšit velikost prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Change via size to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Merge Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Sloučit zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Merge zones"
							 | 
						|
								msgstr "Sloučit zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Duplikovat zónu na vrstvě..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
							 | 
						|
								msgstr "Duplicitní zóna na vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Add Layer Alignment Target"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat lícovací značky vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Add a layer alignment target"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat lícovací značku vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Add a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drill/Place File Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit počáteční bod pro soubory vrtání a umístění pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Toggle Lock"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout zámek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Lock or unlock selected items"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
							 | 
						|
								msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
							 | 
						|
								msgid "Ungroup"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ungroup any selected groups"
							 | 
						|
								msgstr "není vybrána knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Remove Items"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Remove items from group"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat položky ze skupiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Enter Group"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte skupinu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Enter the group to edit items"
							 | 
						|
								msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "Leave Group"
							 | 
						|
								msgstr "Opustit skupinu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "Leave the current group"
							 | 
						|
								msgstr "Opusťte aktuální skupinu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Append Board..."
							 | 
						|
								msgstr "Připojit desku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Open another board and append its contents to this board"
							 | 
						|
								msgstr "Připojit další desku k aktuálně načtené desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Highlight the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit vybranou síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Toggle Last Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout poslední zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Toggle between last two highlighted nets"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Clear Net Highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear any existing net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout poslední zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Vymazat zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýrazněte všechny prvky mědi v síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Hide Net"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
							 | 
						|
								msgid "Show Net"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Switch to Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Přepněte do editoru schmémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Open schematic in Eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít schéma v Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Local Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Místní naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the net inspector"
							 | 
						|
								msgstr "&Zobrazit informace o verzi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show Appearance Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit Správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show/hide the appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu manažeru vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "Flip Board View"
							 | 
						|
								msgstr "Obrátit pohled na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "View board from the opposite side"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Show Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Show board ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
							 | 
						|
								msgid "Curved Ratsnest Lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Sketch Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Show tracks in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit spoje jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Sketch Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Show pads in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit plošky jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
							 | 
						|
								msgid "Sketch Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys prokovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
							 | 
						|
								msgid "Show vias in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit prokov jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sketch Graphic Items"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys &spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show graphic items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze obrys grafických prvků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sketch Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show footprint texts in line mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit texty v režimu čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Automatically zoom to fit"
							 | 
						|
								msgstr "Automaticky vytvořené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Zoom to fit when changing footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Import pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
							 | 
						|
								msgid "Fill Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas of zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Wireframe Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Sloučit zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Show only zone boundaries"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze hranice zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Sketch Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit via jako obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
							 | 
						|
								msgid "Toggle Zone Display"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit zobrazení zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
							 | 
						|
								msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
							 | 
						|
								msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vrstvu součástek (F.Cu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:872
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:916
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 10"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 11"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 12"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 13"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 14"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:941
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 15"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 16"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 17"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 18"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 19"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 20"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 21"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 22"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 23"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 24"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:991
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 25"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 26"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 27"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 28"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 29"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 30"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
							 | 
						|
								msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na vrstvu mědi (B.Cu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na další vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout na předchozí vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
							 | 
						|
								msgid "Toggle Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Přepnout vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch between layers in active layer pair"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínání mezi palci a milimetry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Increase Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Zvyšte krytí vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer less transparent"
							 | 
						|
								msgstr "Sníží průhlednost aktuální vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid "Decrease Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Snížit neprůhlednosti vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer more transparent"
							 | 
						|
								msgstr "Zvyší průhlednost aktuální vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "Show Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit statistiky desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "Shows board statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit statistiky desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
							 | 
						|
								msgid "Clearance Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení izolační mezery..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "Rozlišení omezení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show constraints resolution for the selected object"
							 | 
						|
								msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotate..."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB in geographical order"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
							 | 
						|
								msgid "Repair Board"
							 | 
						|
								msgstr "Opravit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Repair Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Nové pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
							 | 
						|
								msgid "Align to Top"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the top edge"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vybrané položky u horního okraje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
							 | 
						|
								msgid "Align to Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vybrané položky u dolního okraje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
							 | 
						|
								msgid "Align to Left"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat doleva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the left edge"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vybrané položky na levém okraji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
							 | 
						|
								msgid "Align to Right"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat doprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the right edge"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat vybrané položky u pravého okraje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Align to Vertical Center"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat na svislý střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the vertical center"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovná vybrané položky do svislého středu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
							 | 
						|
								msgid "Align to Horizontal Center"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat na vodorovný střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovná vybrané položky k vodorovnému středu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132
							 | 
						|
								msgid "Distribute Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Rozmístit vodorovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
							 | 
						|
								msgstr "Rozdělí vybrané položky podél horizontální osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
							 | 
						|
								msgid "Distribute Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Rozmístit svisle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1138
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
							 | 
						|
								msgstr "Rozdělí vybrané položky podél svislé osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To..."
							 | 
						|
								msgstr "Relativní pozice k..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
							 | 
						|
								msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
							 | 
						|
								msgstr "Umístí vybranou položku(y) o přesnou částku vzhledem k jiné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
							 | 
						|
								msgid "Select/Expand Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Vyberte/Rozbalte spojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
							 | 
						|
								"entire connections"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
							 | 
						|
								msgid "Select All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny spoje v síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
							 | 
						|
								msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny spoje & prokovy patřící do stejné sítě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Deselect All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny spoje v síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
							 | 
						|
								msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "Zruší výběr všech spojů & prokovů patřící do stejné sítě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Vybírá všechny moduly a spoje v listu schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
							 | 
						|
								msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Položky ve stejném hierarchickém listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat všechny moduly a spoje ve stejném listu schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items..."
							 | 
						|
								msgstr "Filtr vybraných položek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
							 | 
						|
								msgid "Remove items from the selection by type"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat položky z výběru podle typu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Aktualizovat vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Fill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnění všech zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of all zones"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní vyplnění všech zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Unfill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit vyplněnou zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Odebrat položku(y) z výběru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Unfill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Odstranit vyplnění všech zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from all zones"
							 | 
						|
								msgstr "Odstraní výplň ze všech zón na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
							 | 
						|
								msgid "Place Selected Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit vybraná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of selected components"
							 | 
						|
								msgstr "Provádí automatické umístění vybraných součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
							 | 
						|
								msgid "Place Off-Board Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit pouzdra z vnějšku desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
							 | 
						|
								msgstr "Provede automatické umístění komponentů mimo oblast desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
							 | 
						|
								msgid "Route Single Track"
							 | 
						|
								msgstr "Propojit jednotlivý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
							 | 
						|
								msgid "Route tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Kreslit spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
							 | 
						|
								msgid "Route Differential Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout diferenciální pár"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
							 | 
						|
								msgid "Route differential pairs"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout diferenciální páry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení interaktivního routeru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
							 | 
						|
								msgid "Open Interactive Router settings"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít nastavení interaktivního routeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions..."
							 | 
						|
								msgstr "Rozměry diferenciálních páru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
							 | 
						|
								msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít nastavení rozměrů diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Router Highlight Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Switch router to highlight mode"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Router Shove Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Modul autopropojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
							 | 
						|
								msgid "Switch router to shove mode"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Router Walkaround Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Obejít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
							 | 
						|
								msgid "Switch router to walkaround mode"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
							 | 
						|
								msgid "Set Layer Pair..."
							 | 
						|
								msgstr "Zvolit pár vrstev..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
							 | 
						|
								msgid "Change active layer pair for routing"
							 | 
						|
								msgstr "Změnit aktivní pár vrstev pro propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a single track"
							 | 
						|
								msgstr "Doladění délky jednoho spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
							 | 
						|
								msgid "Tune skew of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Undo Last Segment"
							 | 
						|
								msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Walks the current track back one segment."
							 | 
						|
								msgstr "Zvyší průhlednost aktuální vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
							 | 
						|
								msgstr "Rozdělí segment spoje na dva segmenty, spojené v místě kurzoru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
							 | 
						|
								msgid "Length Tuning Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení ladění délky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392
							 | 
						|
								msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
							 | 
						|
								msgstr "Nastaví parametry ladění délky pro aktuálně kreslenou položku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Item locked."
							 | 
						|
								msgstr "Položka uzamčena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Invalid clipboard contents"
							 | 
						|
								msgstr "Neplatný obsah schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1029
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Chyba při načítání desky.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1106
							 | 
						|
								msgid "Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrané položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1123
							 | 
						|
								msgid "Footprint Name"
							 | 
						|
								msgstr "Název pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
							 | 
						|
								msgstr "Protínající se polygony nejsou povoleny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Drag a corner"
							 | 
						|
								msgstr "Táhnout roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2048
							 | 
						|
								msgid "Add a zone corner"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat roh zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2086
							 | 
						|
								msgid "Split segment"
							 | 
						|
								msgstr "Rozdělit segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2157
							 | 
						|
								msgid "Remove a zone/polygon corner"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat roh zóny/mnohoúhelníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Select"
							 | 
						|
								msgstr "Výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Align/Distribute"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat/Distribuovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Align to top"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Align to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Align to left"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat doleva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Align to right"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat doprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Align to middle"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Align to center"
							 | 
						|
								msgstr "Zarovnat do středu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "Distribute horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Rozmístit vodorovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:675
							 | 
						|
								msgid "Distribute vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Rozmístit svisle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Position Relative"
							 | 
						|
								msgstr "Relativní pozice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:171
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Click on reference item..."
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Add a zone cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat výřez zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Add a zone"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Add a graphical polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Přidat mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Checking Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Kontrola zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:83 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplnit zónu(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Show DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pravidla DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/undo_redo.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
							 | 
						|
								msgstr "Nekompletní operace vrácení/zpět: některé položky nebyly nalezeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Show tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Show all vias"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Show all pads"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Show copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit zóny mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Footprints Front"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit moduly na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Footprints Back"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouzdra na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Through-hole Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Průchozí díra plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit 3D modely s vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Show footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit hodnoty pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "References"
							 | 
						|
								msgstr "Reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Show footprint references"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit reference pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint text"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit text pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Hidden Text"
							 | 
						|
								msgstr "Skrytý text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Show footprint text marked as invisible"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit text modulu označený jako neviditený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazovat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "No-Connects"
							 | 
						|
								msgstr "Nezapojené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
							 | 
						|
								msgstr "Ukázat značku na ploškách, které nemají připojení k síti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "DRC Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC Varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with a Warning severity"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení DRC se závažností varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "DRC Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Chyby DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with an Error severity"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení DRC se závažností chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "DRC Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC Vyloučení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "DRC violations which have been individually excluded"
							 | 
						|
								msgstr "Porušení DRC se závažností varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Show footprint and text origins as a cross"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit počátky textů a modulů křížem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Tisknout okraj a rohové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "No Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Inner Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Horní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Front Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze přední vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:399
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Back Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze zadní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Filter nets"
							 | 
						|
								msgstr "Filtr sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Layer Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Neaktivní vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be shown in full color"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Dim"
							 | 
						|
								msgstr "Roz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:603
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "Přepínat neaktivní vrstvy mezi normálními a šedými"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Hide"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be hidden"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Flip board view"
							 | 
						|
								msgstr "Obrátit pohled na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Net Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavení zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Net colors:"
							 | 
						|
								msgstr "Barva sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Choose when to show net and netclass colors"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:674
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are not shown"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit barvu třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:682
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest display:"
							 | 
						|
								msgstr "Obrys zešikmení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Choose what ratsnest lines to display"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "Viditelné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zahrnout položky v &neviditelných vrstvách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:841
							 | 
						|
								msgid "Set Net Color"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit barvu sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:843
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznění %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:846
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2180
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat spoje a prokovy v %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:849
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2184
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zrušit výběr spojů a prokovů v %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:857
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechny ostatní sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:890
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to hide ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "Kliknutím skryjete naznačené spoje pro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:891
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to show ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "Kliknutím zobrazíte naznačené spoje pro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dvoj-klik levým nebo středním tlačítkem změníte barvy, kliknutím pravým "
							 | 
						|
								"tlačítkem pro menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dvoj-klik levým nebo středním tlačítkem změníte barvy, kliknutím pravým "
							 | 
						|
								"tlačítkem pro menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1406
							 | 
						|
								msgid "Show or hide this layer"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt tuto vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1482
							 | 
						|
								msgid "Front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Horní vrstva mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1483
							 | 
						|
								msgid "Back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Dolní vrstva mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1484
							 | 
						|
								msgid "Inner copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Vnitřní vrstva mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1510
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Lepidlo na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1511
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Lepidlo na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1512
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1513
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí pasta na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Potisk na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1516
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí maska na horní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Pájecí maska na dolní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1518
							 | 
						|
								msgid "Explanatory drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Vysvětlující kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Explanatory comments"
							 | 
						|
								msgstr "Vysvětlující komentáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1520
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1521
							 | 
						|
								msgid "User defined meaning"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaný význam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522
							 | 
						|
								msgid "Board's perimeter definition"
							 | 
						|
								msgstr "Definice obvodu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board's edge setback outline"
							 | 
						|
								msgstr "Umístit obrys hrany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1524
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra osazena na horní straně desek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra osazena na dolní straně desek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra osazena na horní straně desek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Pouzdra osazena na dolní straně desek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1536
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "Uživatelem definovaná vrstva 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1574
							 | 
						|
								msgid "Show All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1577
							 | 
						|
								msgid "Hide All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1588
							 | 
						|
								msgid "Show All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1591
							 | 
						|
								msgid "Hide All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1605
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze přední vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1607
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze přední vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613
							 | 
						|
								msgid "Show Only Inner Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze vnitřní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze zadní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit pouze zadní vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1947
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1988
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Set opacity of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit neprůhlednost %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit nebo skrýt naznačené spoje pro sítě v %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2172
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set Netclass Color"
							 | 
						|
								msgstr "Nastavit barvu třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2177
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zvýraznit sítě v %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2191
							 | 
						|
								msgid "Show All Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit všechny třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2194
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Skrýt všechna pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2248
							 | 
						|
								msgid "Save preset..."
							 | 
						|
								msgstr "Uložit předvolbu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2249
							 | 
						|
								msgid "Delete preset..."
							 | 
						|
								msgstr "Smazat předvolbu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
							 | 
						|
								msgid "Layer preset name:"
							 | 
						|
								msgstr "Název předvolby vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
							 | 
						|
								msgid "Save Layer Preset"
							 | 
						|
								msgstr "Uložit předvolbu vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2366
							 | 
						|
								msgid "Presets"
							 | 
						|
								msgstr "Předvolby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
							 | 
						|
								msgid "Delete Preset"
							 | 
						|
								msgstr "Smazat předvolbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379
							 | 
						|
								msgid "Select preset:"
							 | 
						|
								msgstr "Vybrat předvolbu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2844
							 | 
						|
								msgid "Open Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Otevřít Předvolby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2858
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
							 | 
						|
								"enable color editing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "&Zobrazit informace o verzi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Configure net classes"
							 | 
						|
								msgstr "Konfigurace cest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Presets:"
							 | 
						|
								msgstr "Předvolby:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "(Ctrl+Tab)"
							 | 
						|
								msgstr "(Ctrl+Tab)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "(unsaved)"
							 | 
						|
								msgstr "(neuloženo)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Layer presets"
							 | 
						|
								msgstr "Přednastavení vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Only %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pouze %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "All items"
							 | 
						|
								msgstr "Všechny položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Locked items"
							 | 
						|
								msgstr "Uzamčené položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Allow selection of locked items"
							 | 
						|
								msgstr "Povolit výběr uzamčených položek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Rule Areas"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla oblastí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Other items"
							 | 
						|
								msgstr "Další položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:552
							 | 
						|
								msgid "Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidla oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Zóna mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Non-copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Zóna bez mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Výřez"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "No vias"
							 | 
						|
								msgstr "Bez prokovů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "No tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Bez spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "No pads"
							 | 
						|
								msgstr "Bez plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "No copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné zóny mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "No footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Žádné pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Restrictions"
							 | 
						|
								msgstr "Omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:594 pcbnew/zone.cpp:1408
							 | 
						|
								msgid "Priority"
							 | 
						|
								msgstr "Priorita"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:612 pcbnew/zone.cpp:872
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %d more"
							 | 
						|
								msgstr "%s a %d více"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "Fill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Režim vyplňování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Filled Area"
							 | 
						|
								msgstr "Vyplněná oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:641
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "HatchBorder Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Šrafování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Corner Count"
							 | 
						|
								msgstr "Počet rohů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:878
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pravidlo oblasti výřezu na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:880
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Výřez zóny na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:885
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Oblast pravidla na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:887
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zóna %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Inherited"
							 | 
						|
								msgstr "Dědičný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1417
							 | 
						|
								msgid "Min Width"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1420
							 | 
						|
								msgid "Pad Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Připojení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Building zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Sestavování zón..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Removing isolated copper islands..."
							 | 
						|
								msgstr "Odstranění izolovaných ostrovů mědi..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
							 | 
						|
								msgstr "Výplně zón jsou zastaralé. Vyplnit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Refill"
							 | 
						|
								msgstr "Znovu vyplnit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Continue without Refill"
							 | 
						|
								msgstr "Pokračovat bez vyplnění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Performing polygon fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Provádím vyplnění polygonů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
							 | 
						|
								msgstr "[INFO] načtení se nezdařilo: vstupní řádek je moc dlouhý\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9
							 | 
						|
								msgid "KiCad Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad převod obrázků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Vytvořit komponentu z bitmapy pro použití s KiCadem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "bitmap2component"
							 | 
						|
								msgstr "Převod obrázků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor schémat (Samostatně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic Capture Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Barva čáry schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
							 | 
						|
								msgstr "Samostatný editor schémat pro KiCad schémata"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "Editor schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Gerber File Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč gerber souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "View Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "gerbview"
							 | 
						|
								msgstr "Prohlížeč gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
							 | 
						|
								msgid "KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "EDA Suite"
							 | 
						|
								msgstr "EDA Suite"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad DPS kalkulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Calculator for various electronics-related computations"
							 | 
						|
								msgstr "Kalkulačka pro různé výpočty související s elektronikou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad DPS editor (Samostatně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "PCB layout editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor návrhu DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
							 | 
						|
								msgid "pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr "Editor DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
							 | 
						|
								msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
							 | 
						|
								"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
							 | 
						|
								"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
							 | 
						|
								"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
							 | 
						|
								"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
							 | 
						|
								"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad je bezplatný nástroj s otevřeným zdrojovým kódem pro automatizaci "
							 | 
						|
								"elektronického návrhu (EDA). Obsahuje editor schémat a desek plošných spojů "
							 | 
						|
								"(DPS). Má integrovaný simulátor obvodů. Umožňuje 3D vykreslování a export "
							 | 
						|
								"dat do mnoha formátů. KiCad také obsahuje vysoce kvalitní knihovnu komponent "
							 | 
						|
								"s tisíci symbolů, pouzder a 3D modelů. KiCad má minimální systémové "
							 | 
						|
								"požadavky a běží na Linuxu, Windows i macOS."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
							 | 
						|
								msgid "KiCad Main Window"
							 | 
						|
								msgstr "Kicad Hlavní okno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Layout Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad editor návrhu DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:84
							 | 
						|
								msgid "The KiCad Developers"
							 | 
						|
								msgstr "Vývojáři Kicadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
							 | 
						|
								msgid "Gerber file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
							 | 
						|
								msgid "Excellon drill file"
							 | 
						|
								msgstr "Soubor vrtání Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:25
							 | 
						|
								msgid "KiCad Printed Circuit Board"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad deska plošných spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create archive file '%s'.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor archivu '%s'.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
							 | 
						|
								#~ "color."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka čáry nemůže být 0 s výjimkou tvarů vyplněných barvou obrysu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run command:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit příkaz:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Info messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Info zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybové zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vývod má neexistující index vlastníka %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení má neexistující index vlastníků %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Křivka Bezier má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lomená čára má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mnohoúhelník má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaoblený obdélník má neexistující index vlastníka %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení oblouků není v současné době možné ve schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblouk má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čára má neexistující index %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obdélník má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reference schématu má neexistující index vlastností %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nejprve musíte zvolit nastavení simulace."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Při otevírání záznamů simulací nastala chyba"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Při ukládání souboru sešitu došlo k chybě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad "
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide nets matching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt sítě odpovídající:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
							 | 
						|
								#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Šablona pro filtrování názvů sítí ve filtrovaném seznamu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Názvy sítí odpovídající šabloně nebudou zobrazeny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show nets matching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit sítě odpovídající:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "*"
							 | 
						|
								#~ msgstr "*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení '%s'<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file %s created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor hlášení %s vytvořen\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor job '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit zónu(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit všechny zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit výplň"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit vyplněnou zónu(y)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit všechny výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Raytracing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti raytracingu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat barvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Top Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pozadí Top..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Bottom Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pozadí Bot..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Silkscreen Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva potisku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Mask Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva masky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pájecí pasty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva mědi/povrchové úpravy..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Body Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva těla desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení možností zobrazení a viditelnosti vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Render Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti OpenGL rendrování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Raytracing Render Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti vykreslování raytracingu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Post-processing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Post-processing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "5:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "6:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "7:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "4:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "8:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset to defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D zobrazení možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Color, Bottom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pozadí, Dolní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Color, Top"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pozadí, Horní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Body Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva těla desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva pájecí pasty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use All Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít všechny vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Diffuse Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít pouze difúzní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CAD Color Style"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Styl barev CAD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Procedural Textures"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procedurální textury"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít procedurální textury na materiály (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Floor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat referenční rovinu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat reerenční rovinu pod desku (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refractions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Refrakce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vykreslit materiál včetně vlivu rozptylových vlastností na výsledek "
							 | 
						|
								#~ "(pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reflections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odrazy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Rendrování materiálů s jejich reflexními vlastnostmi pro konečné "
							 | 
						|
								#~ "vykreslení (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rendrování v lepší kvalitě výsledku (pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do složky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemáte oprávnění k zápisu pro uložení souboru \"%s\"do složky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu pro uložení souboru \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze kopírovat soubor \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character found in revision"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nedovolený znak nalezen v revizi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s is already running. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor archívu \"%s\": Selhalo!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
							 | 
						|
								#~ "schematic."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna \"%s\" má duplicitní název \"%s\" .\n"
							 | 
						|
								#~ "To může způsobit nějaké neočekávané chování při načítání součástek do "
							 | 
						|
								#~ "schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
							 | 
						|
								#~ " %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna součástek \"%s\" načtení selhalo. Chyba:\n"
							 | 
						|
								#~ " %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
							 | 
						|
								#~ "Error: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna součástek \"%s\" načtení selhalo.\n"
							 | 
						|
								#~ "Chyba: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Došlo k chybě při načítání symbolu %s z knihovny %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Při načítání globální tabulky knihoven symbolů došlo k chybě.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Common to all &units in component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Společné pro všechny čá&sti v součástce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
							 | 
						|
								#~ "body.\n"
							 | 
						|
								#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Rozpětí (v 0,001 palce) mezi polohou jména vývodu a tělem součástky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Hodnota 10 - 40 je obvykle dobrá."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Alternativní definice vývodů nejsou u komponent DeMorgan k dispozici."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit: \"%s\" OK.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna \"%s\" nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								#~ "load \n"
							 | 
						|
								#~ "hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Celé schéma nelze načíst. Při pokusu o načtení došlo k chybám \n"
							 | 
						|
								#~ "hierarchického listu schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Připojit schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny do \"%s\" před zavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "[no file]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[žádný soubor]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název symbolu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid library identifier in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný identifikátor knihovny v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol extends name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název přípony symbolu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název jednotky symbolu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatná předpona názvu jednotky symbolu %s v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatné číslo jednotky symbolu %s v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol names definition in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatná definice názvů symbolů v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název vlastnosti v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Prázdný název vlastnosti v \n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property value in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název vývodu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid pin number in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatné číslo vývodu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid alternate pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný alternativní název vývodu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid text string in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný textový řetězec n\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název vlastnosti v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Prázdný název vlastnosti v \n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property value in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid sheet pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název vývodu listu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty sheet pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Prázdný název vývodu listu v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol library name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný název knihovny symbolů v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol library ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatné ID knihovny symbolů v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "knihovna symbolů \"%s\" již existuje, nelze vytvořit novou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "uživatel nemá oprávnění ke čtení souboru dokumentace knihovny \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při načítání souboru schématu \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna \"%s\" již existuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Došlo k chybě při načítání symbolu \"%s\" z knihovny \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol jména \"%s\" nenalezen v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol \"%s\" již existuje v \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "K uložení knihovny \"%s\" jsou vyžadována oprávnění pro zápis."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyskytly se chyby při načítání symbolů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít knihovnu \"%s\" v tabulce knihoven symbolů (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"(%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Při ukládání symbolu \"%s\" do knihovny \"%s\" došlo k chybě \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdrojový soubor \"%s\" není k dispozici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze zapisovat do složky '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Adresář \"%s\" nelze vytvořit.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze zapisovat do složky \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zkontrolujte prosím přístupová oprávnění k této složce a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při načítání souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no file selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "žádný soubor nebyl vybrán"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam dielektrických vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dielektrické vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill and plot origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek vrtání a kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Other options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Další možnosti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tolerance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tolerance:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create directory \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" nalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny pouzder:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor kresby \"%s\" vytvořen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemáte přístupová práva k zápisu do souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemáte přístupová práva k zápisu do souboru '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s%s [od %s.%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit nebo zapsat soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown token \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "neznámý symbol \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "uživatel nemá oprávnění k smazání adresáře \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
							 | 
						|
								#~ msgstr "adresář knihovny \"%s\" má neočekávané podadresáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "neočekávaný soubor \"%s\" byl nalezen v cestě knihovny \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "knihovnu pouzder \"%s\" nelze odstranit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta knihovny pouzder '%s' neexistuje (nebo není adresář)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemáte oprávnění zápisu pro smazání souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatel nemá oprávnění k smazání adresáře \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatné ID sítě v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "neplatné číslo s pohyblivou řádovou čárkou v souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek: %d,offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "chybí desetinné číslo v soubor: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "řádek:: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povoleny jsou pouze prokovy přes 2 vrstvy desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
							 | 
						|
								#~ "ones directly adjacent to them."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Mikroprokovy mohou být umístěny pouze mezi vnějšími vrstvami (F.Cu/B.Cu) "
							 | 
						|
								#~ "a ty, které s nimi přímo sousedí."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor Rozvržení stránky \"%s\" nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Page Layout Description File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Subpixelové vyhlazování (vysoká kvalita)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Subpixelové vyhlazování (ultra kvalita)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Supersampling (2x)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převzorkování (2x)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Supersampling (4x)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převzorkování (4x)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Balanced Antialiasing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyvážené vyhlazování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error writing page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba zápisu souboru popisu stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout design files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit odkaz \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při načítání souboru schématu \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error loading schematic \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba při načítání schématu \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, %s, or %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s, %s, nebo %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s, %s, %s, nebo %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to load schematic \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo načtení schématu \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit simulaci kliknutím na tlačítko Spustit simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visibles"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ pluginu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Template path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šablony cesta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to delete '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodařilo se smazat '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat adresář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opravdu chcete smazat '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit položky %d?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Multiple Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat několik prvků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Template Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Page Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk Rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Došlo k chybě při pokusu tisku rozvržení stránky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Layout Description File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bylo upraveno aktuální rozložení stránky. Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální rozložení stránky bylo upraveno. Uložit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New page layout file is unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový soubor rozložení stránky není uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změny rozvržení stránky jsou neuložené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Termální izolační mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal spoke width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teplotní profil šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Run"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Spustit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Scripting Test Window"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Skriptovací konzole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Local Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teplotní mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Relief Spoke Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka paprsku tepelného reliéfu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Termální izolační mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Spoke Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teplotní profil šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Html or pdf help file \n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "or\n"
							 | 
						|
								#~ "%s could not be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Html nebo pdf soubor nápovědy \n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "nebo\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\" nelze najít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reset, ale udržet pořadí jednotek s více jednotkami"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable second source"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit druhý zdroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC source:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdroj DC:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal left"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vodorovně doleva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vertikálně nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vodorovně vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vertikálně dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Welcome!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vítejte!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Workbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít sešit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Workbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit sešit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyby hlášené Eeschema:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Annotation not performed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Očíslování nebylo provedeno!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The schematic will be updated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Schéma bude aktualizováno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The schematic will not be updated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Schéma nebude aktualizováno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Reannotate failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Opakované očíslování selhalo!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizace schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Default pad connection type to zone.\n"
							 | 
						|
								#~ "This setting can be overridden by local pad settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Výchozí typ spojení plošky se zónou.\n"
							 | 
						|
								#~ "Toto nastavení může být potlačeno nastavením místní plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout (nebo ne) vrstvu okrajů na ostatních vrstvách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "One file per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jeden soubor na vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers in a single file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všechny vrstvy v jednom souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pagination"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stránkování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přesunutí a automatického umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přesunutí a automatického umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyloučit vrstvy okrajů desky z ostatních vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všechny vrstvy na jedné straně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class parameters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Parametry třídy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zamčené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepněte do editoru schmémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Manuál Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Electronic schematic capture"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema (editor schémat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Staré soubory schémat KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Manuál Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít návrh DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zamknout plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Optimizer effort:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Optimalizace úsilí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
							 | 
						|
								#~ "traces.\n"
							 | 
						|
								#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
							 | 
						|
								#~ "routing but somewhat jagged traces."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Určuje, kolik času router vynaloží na optimalizaci nakreslených/"
							 | 
						|
								#~ "odsunutých spojů.\n"
							 | 
						|
								#~ "Více úsilí znamená čistší návrh (ale pomalejší), menší úsilí znamená "
							 | 
						|
								#~ "rychlejší návrh, ale poněkud zubaté spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nízký"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "high"
							 | 
						|
								#~ msgstr "vysoký"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzamčená pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
							 | 
						|
								#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud je zaškrtnuto, po přidání pouzdra na desku budou plošky volně "
							 | 
						|
								#~ "pohyblivé."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rotation angle:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Úhel &otočení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název souboru listu musí mít příponu '.kicad_sch'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Import souboru 2D výkresu do editoru pouzder na vrstvě kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Imported Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit importovanou grafiku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit pro viditelnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Model Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mód modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings "
							 | 
						|
								#~ "defined in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít nastavení konfigurační souboru ngspice nebo parametry definované "
							 | 
						|
								#~ "ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable default spice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktivovat simulaci výchozí SPICE modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit simulaci modelu PSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktivovat model LTSpice pro simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit simulaci modelů PSpice a LTSpice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktivovat model HSpice pro simulaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ngspice"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ngspice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch Corner Rounding"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidává mikrovia na konci aktuálně tahaného spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ćistá DPS ( bez mědi nebo potisku)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
							 | 
						|
								#~ "height."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Text nebude čitelný s tloušťkou větší než je 1/4 jeho šířky nebo výšky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spoje je menší než minimální šířka spoje (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průměr prokovu menší než minimální průměr prokovu (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průměr prokovu menší než minimální průměr prokovu (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání prokovu větší než jeho průměr."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka diferenciálního páru je menší než minimální šířka spoje (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Šířka spojů diferenciálního páru je menší než minimální šířka spoje (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka diferenciálního páru je menší než minimální šířka spoje (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit %s pouzdro z \"%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Empty Text!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prázdný text!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí formát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
							 | 
						|
								#~ "or in black and white mode, better to print it when using  black and "
							 | 
						|
								#~ "white printers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
							 | 
						|
								#~ "nebo v černobílém režimu, vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No constraint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom layer set"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní nastavení vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky nahoře a dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čtyři vrstvy, součástky nahoře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čtyři vrstvy, součástky nahoře a dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema (.lib soubor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Memberships"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příslušnost ke třídě sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pracovní list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Accelerated Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Akcelerovaná grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Standard Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standardní grafika"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použijte softwarovou grafiku (záložní)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print the frame references."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout rohové razítko."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Table Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Sheet Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a sheet pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidá vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export to Pcbnew..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Export do Pcbnew..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit pracovní list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Úprava grafiky a textu pracovního listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add the selected items to a new group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vybrané položky do nové skupiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překlopit (zrcadlí) pohled na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čas rendrování %.0f ms ( %.1f fps)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit kolem horizontální osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit kolem vertikální osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Project name:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Název projektu:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View Gerber Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převést obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pracovní list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TanD:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TanD:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel C:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel C:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Z"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Watt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Watů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "deg C/Watt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "°C/W"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Er"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TanD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TanD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tangent Delta: dielektrický ztrátový činitel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel I"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel I"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff Even:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff Even:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff Odd:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff Odd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEnv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEnv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "oz/ft^2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "oz/ft^2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Radian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Radiány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Degree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stupně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Available:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dostupné:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks & Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje & prokovy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Copy of Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit kopii symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save In Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit do schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální symbol do schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E-Series Resistor Calculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kalkulačka odporu E-Série"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Available Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dostupné hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Regulator list change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změna seznamu regulátorů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update Physical Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Strana desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
							 | 
						|
								#~ "specified."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Výběr velikosti pera použité ke kreslení položek, které nemají určenou "
							 | 
						|
								#~ "velikost pera."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání via je menší než minimální vrtání ia (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update footprint on board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat pouzdro na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit do knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny do knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doladění skosení dif.páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint place files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory umístění pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vícenásobná položka %s%s (jednotka %d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslování je neúplné. ERC nelze spustit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslování nebylo dokončeno. ERC nelze spustit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Annotation dialog."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit dialog Očíslování."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic netlist not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlist schématu není k dispozici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to enable at least one source"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Musíte povolit alespoň jeden zdroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Musíte vybrat DC zdroj (rozmítaný 2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC Sweep Source 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozmítaný DC zdroj 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Final voltage:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konečné napětí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC Sweep Source 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozmítaný DC zdroj 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubor schématu bude při uložení převeden do nového formátu souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
							 | 
						|
								#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto schéma bylo uloženo ve starším formátu souborů, který již není "
							 | 
						|
								#~ "podporován, a bude uložen v novém formátu souboru.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Nový formát souboru nelze otevřít v předchozích verzí KiCadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při ukládání %s tabulky symbolů knihovny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "global"
							 | 
						|
								#~ msgstr "globální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné mimo mřížku nebo duplicitní vývody nenalezeny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr filtru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generování souborů umístění pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Value < %s  can be time consuming when \n"
							 | 
						|
								#~ "filling zones."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Hodnota < %s  může být časově náročné, pokud\n"
							 | 
						|
								#~ "se vyplňují zóny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepřipojené položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Placement File generation OK."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generování souboru umístění součástek OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Library Table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat tabulku knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístění pouzder(.pos)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrovat typy položek ve výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Other..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ostatní..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
							 | 
						|
								#~ "technical layers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je-li zapnuto, je při vytváření segmentu v technické vrstvě vynucena "
							 | 
						|
								#~ "orientace segmentu podle H, V nebo 45 stupňů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Více než jeden symbol nalezen v souboru symbolů \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukládání symbolu v \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import existing drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat existující kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No pins!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné vývody!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Information"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Značka informace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to 0 for default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit na 0 pro výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Step"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Krok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Repeat count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet opakování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepokovené měděné plošky jako holá měď"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
							 | 
						|
								#~ "(Slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit pokovené plošky jako pokovené, ostatní měď jako holý materiál. "
							 | 
						|
								#~ "(Pomalé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Prefer selection to dragging"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Preferujte výběr před přetažením"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Buttons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tlačítka myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rolování myší a posouvání touchpadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chování vertikálního touchpadu nebo rolovacího kolečka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "While pressing:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Při stisknutí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
							 | 
						|
								#~ "select and edit footprint's pads."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Součástka lze volně pohybovat a automaticky umístit. Uživatel může "
							 | 
						|
								#~ "libovolně vybrat a upravovat plošky součástky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávná hodnota pro offset plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad setup errors list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení plošky seznam chyb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keep unused layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Ponechat nepoužité vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum uVia drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální vrtání mikroprokov:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via is not connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prokov není připojen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Automatically routed tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky vytvořené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset &Unused"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit &nepoužité"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unused Pad Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepoužitá ploška vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převrátit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center on page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Objasnit výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upřesnit výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální nastavení mezery spoje/prokovu je v rozporu s pravidly návrhu "
							 | 
						|
								#~ "pro tuto síť."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální nastavení šířky spoje porušuje pravidla návrhu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převést..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tight"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Těsný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Standard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standardní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loose"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Very loose"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velmi volné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání je příliš malé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(%s %s; aktuální %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní izolační mezera masky plošky musí být větší než %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect corner size value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rohu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota velikosti rohu musí být menší než 50%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nesprávný tvar plošky: tvar musí být ekvivalentní pouze jednomu "
							 | 
						|
								#~ "mnohoúhelníku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "To změní přiřazení sítě na %s vývod %s na %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "To změní přiřazení sítě na %s vývod %s a %s vývod %s na %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tím se změní síť přiřazená k ploškám %lu připojeným k %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Continue"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pokračovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no such file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "žádný soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "failed to open file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Through Hole Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchozí díra plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidružené pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "pin %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "vývod %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s nalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s \"%s\" z \"%s\" na \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "symboly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Resetovat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reset viditelnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field sizes and styles"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit velikost a styl textových polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reset polohy polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
							 | 
						|
								#~ "not interchangeable"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zaškrtněte tuto volbu, když tvoříte vícenásobné jednotky, které nejsou "
							 | 
						|
								#~ "zaměnitelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot sheet background color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplňte pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Colon in Nicknames"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze používat čárky v názvech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplicitní název třídy spojů \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please Delete or Modify One"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prosím smazat nebo upravit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
							 | 
						|
								#~ "nickname \"%s\".  Use Manage Symbol Libraries\n"
							 | 
						|
								#~ "to edit the configuration."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Současná konfigurace neobsahuje knihovnu součástek\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\". Chcete-li upravit konfiguraci,\n"
							 | 
						|
								#~ "použijte možnost Spravovat knihovny součástek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna symbolů nenalezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení a musí být uložena jako jiná knihovna."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select symbol to browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat symbol k procházení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít pouzdro pro symbol '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit označení \"%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit globální označení \"%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit hierarchické označení z '%s' na '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít DPS v Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit název součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current project directory:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální adresář projektu:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Values:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí hodnoty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" written"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor \"%s\" zapsán"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost stránky: šířka %.4g výška %.4g"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s pouzdro \"%s\" (z \"%s\") na \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Učinit vybrané pole viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vynulovat existující očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset 3D models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Resetovat 3D modely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The changes made cannot be undone.  Are you sure you want to update the "
							 | 
						|
								#~ "PCB?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Změny provedené během čtení netlistu nelze vrátit zpět. Jste si jisti, že "
							 | 
						|
								#~ "chcete načíst netlist?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplicitní alias \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole larger than diameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání prokovu větší než průměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout violation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bez via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor desky zapsán: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "none"
							 | 
						|
								#~ msgstr "žádný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" nahrazena v \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" přidána do \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
							 | 
						|
								#~ "will not be consistent with the schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba během aktualizace netlistu. Dokud to neopravíte, vaše deska "
							 | 
						|
								#~ "nebude v souladu se schématem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Anonymous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anonymní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "I only support format version <= %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubor \"%s\" je ve formátu verze: %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Podporuje pouze verze formátu <=% d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Prosím aktualizujte Pcbnew k načtení tohoto souboru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "knihovnu \"%s\" nelze odstranit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Locking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout zámek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr obsahuje uzamčené položky. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board outline is not closed:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrys desky není uzavřen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bitmap Info:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Informace o bitmapě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním odkaz %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním hodnotu %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Formula:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzorec:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít segment s koncovým bodem (%s, %s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot determine the board outline."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze určit obrys desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavte tloušťku na 0 pro vyplněný kruh."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outline thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka obrysu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavte tloušťku na hodnotu 0 pro vyplněný mnohoúhelník."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track mouse drag behavior:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chování přetahování myší:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill/Place Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
							 | 
						|
								#~ "boundary box."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vypočítat obrysy desky; používám rámeček ohraničení desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpracovávám blízké okolí \"%s\": %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Line width (DXF import):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka čáry (import DXF):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Cutout)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Výřez)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrys zóny %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vlastnosti modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato položka byla na nepovolené nebo neexistující vrstvě.\n"
							 | 
						|
								#~ "Byla přesunuta na první povolenou vrstvu. Opravte to prosím."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The radius must be greater than zero."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloměr musí být větší než nula."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Other corners:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Další možnosti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Délka vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Constant"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omezení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "From Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create microwave module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nepodporovaná vrstva Eagle '%s' (%d), konvertuji do vrstvy kresby (Dwgs."
							 | 
						|
								#~ "User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown graphic type: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "neznámý grafický typ: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "neznámý atribut vývodu: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkontrolovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Předvolby...\tCTRL+,"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
							 | 
						|
								#~ "footprint libraries."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použito KiCadem k definování URL repozitáře oficiálních knihoven pouzder "
							 | 
						|
								#~ "KiCadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyjmout\tCTRL+X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat\tCTRL+C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložit\tCTRL+V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat vše\tCTRL+A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close\tCTRL+W"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat\tCTRL+C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslování je kompletní."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Front Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Back Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzamknout modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s selected footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s vybrané pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Id"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kód sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "počet vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Board length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Die length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Délka vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Délka sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte adresář pro uložení stažených knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KISYS3DMOD není definována nebo neexistuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Downloading 3D libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nahrávám 3D knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Aborted by user"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přerušeno uživatelem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vítejte v průvodci stahování knihoven 3D tvarů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte prosím URL pro stažení 3D knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D shape local folder:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní adresář 3D tvarů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default 3D Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí cesta pro 3D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
							 | 
						|
								#~ "Please choose another one."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Není možné zapisovat do vybrané složky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Vyberte prosím jinou."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Navštivte oficiální úložiště Kicad na Githubu a získejte další knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit veškerý výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Local library folder:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní adresář pro knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny 3D tvarů ke stažení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat knihovny 3D tvarů pomocí průvodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "malformed URL:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Poškozené URL:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Reason: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba načítání JSON dat z URL \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Důvod: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pouzdro\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "není v zapisovatelné části této knihovny Github\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
							 | 
						|
								#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
							 | 
						|
								#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo.  These "
							 | 
						|
								#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
							 | 
						|
								#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
							 | 
						|
								#~ "the format of the save is pretty.</p>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavte tuto vlastnost na adresář, ve kterém mají být pouzdra ve "
							 | 
						|
								#~ "formátu .pretty pro uložení do této knihovny. Všechno uložené bude mít "
							 | 
						|
								#~ "přednost před pouzdry stejného jména z github úložiště. Tyto uložené "
							 | 
						|
								#~ "pouzdra pak mohou být odesílány správci knihovny jako aktualizace. "
							 | 
						|
								#~ "<p>Adresář<b>musí</b>mít příponu<b>.pretty</b>, protože formát uložení je "
							 | 
						|
								#~ "pretty</p>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
							 | 
						|
								#~ "directory ending with '.pretty'."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "volba \"%s\" pro knihovnu Github \"%s\" musí ukazovat na zapisovatelný "
							 | 
						|
								#~ "adresář s koncovkou '.pretty'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to parse URL:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Adresa URL nelze analyzovat:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "for library path: \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Reason: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "Nemohu získat/stáhnout archiv Zip: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "z cesty: \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Důvod: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "The library does not exist on the server"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nelze stáhnout knihovnu \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Knihovna na serveru neexistuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stáhnout si 3D knihovny tvarů z GitHubu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sonda ze schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scope:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozsah:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "in symbol %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr " v symbolu %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr " z převedených"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr " z normální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parameters:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Parametry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "No modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auxiliary axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pomocná osa"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba: pro plošky SMD nebo konektoru je povolena pouze jedna vnější "
							 | 
						|
								#~ "měděná vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Arc&hivovat pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Archivovat pouzdra v existující knihovně..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a archivovat pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Info: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Info: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit odkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "klíčová slova"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "pin count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "počet vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "new"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Some components are not annotated.  Open annotation dialog?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Některé položky nejsou očíslovány\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete očíslovat schéma?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Finished.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokončeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "femto"
							 | 
						|
								#~ msgstr "femto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e-15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e-15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "p"
							 | 
						|
								#~ msgstr "p"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "pico"
							 | 
						|
								#~ msgstr "piko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e-12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e-12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "nano"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nano"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e-9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e-9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "micro"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mikro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e-6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e-6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "m"
							 | 
						|
								#~ msgstr "m"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "milli"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mili"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e-3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e-3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "k"
							 | 
						|
								#~ msgstr "k"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "kilo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kilo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "meg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "meg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mega"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mega"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "g"
							 | 
						|
								#~ msgstr "g"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "giga"
							 | 
						|
								#~ msgstr "giga"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "t"
							 | 
						|
								#~ msgstr "t"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "tera"
							 | 
						|
								#~ msgstr "tera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1e12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1e12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klíčová slova:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klíčová slova"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in units %c and %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr " v jednotkách %c a %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr " z převedených"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr " z normální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " [Read Only]"
							 | 
						|
								#~ msgstr " [Pouze pro čtení]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KOhm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KOhm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Prm1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prm1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "prm2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "prm2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "prm3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "prm3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KHz"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Excluding: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Width: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Height: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výška:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pads\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Vias\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Components\n"
							 | 
						|
								#~ "----------"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (%s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "min"
							 | 
						|
								#~ msgstr "v"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "max"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Max."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " [Unsaved]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[Neuloženo]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deformovaná zakázaná zóna na (%d, %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ", gap "
							 | 
						|
								#~ msgstr ", mezera "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show active layer selections\n"
							 | 
						|
								#~ "and select layer pair for route and place via"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
							 | 
						|
								#~ "a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Key Words: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klíčová slova: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Paths:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zmenšení -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Right View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pohled zprava"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Left View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pohled zleva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Left <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout vlevo <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Right ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout vpravo ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Up ^"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout nahoru ^"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Konec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &In"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přiblížit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &Out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oddálit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to &Fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move left"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout vlevo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti OpenGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Copper Thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazí tloušťku mědi na vrstvách mědi (pomalejší načítání)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit seznam aktuálních klávesových zkratek a odpovídajících povelů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display KiCad About dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O KiCadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přiblížit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oddálit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit dle 3D modelu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam &klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit o 45 stupňů kolem osy Z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přiblížit "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Viewer 3D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Create a library file for Eeschema\n"
							 | 
						|
								#~ "This library contains only one component: logo"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n"
							 | 
						|
								#~ "Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka: %.2f mils (%.4f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gray 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šedá 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gray 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šedá 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gray 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šedá 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrá 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Green 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zelená 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cyan 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrozelená 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Red 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Červená 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Magenta 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Purpurová 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hnědá 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrá 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Green 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zelená 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cyan 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrozelená 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Red 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Červená 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Magenta 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Purpurová 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hnědá 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrá 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Green 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zelená 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cyan 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrozelená 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Red 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Červená 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Magenta 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Purpurová 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Yellow 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žlutá 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrá 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Green 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zelená 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cyan 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modrozelená 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Red 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Červená 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Magenta 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Purpurová 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Yellow 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žlutá 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad user's group - "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská skupina KiCadu - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 3 nebo pozdější"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Half Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloviční velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo Last"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit poslední změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Title"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika (Akcelerovaná):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphics (Fallback):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika (Fallback):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit a zarovnat kurzor při zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use touchpad to pan"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít touchpad k vystředění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
							 | 
						|
								#~ "+scroll)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít ovládání vhodné pro touchpad (vystředit pomocí akce posuvníku, "
							 | 
						|
								#~ "zvětšení pomocí CTRL+posuvník)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pan while moving object"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit při &přemísťování objektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to Defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat tyto definice klávesových zkratek do externího souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapsat soubor nastavení klávesových zkratek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Drag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Duplicate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikát bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převrácení bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Informace značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "French"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Francouzština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spanish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Španělština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Portuguese"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Portugalština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Italian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Italština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "German"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Němčina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Greek"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Řečtina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovenian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slovinština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovak"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slovenština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hungarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maďarština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Czech"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čeština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Korean"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Korejština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chinese simplified"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chinese traditional"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tradiční čínština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Catalan"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Katalánština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dutch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Holandština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Japanese"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Japonština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bulgarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bulharština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lithuanian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lotyšština"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select application language (only for testing)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít konfigurační soubor šablony \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error copying project file template"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při kopírování šablony souboru projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor projektu \"%s\" (Adresář není zapisovatelný)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepíná viditelnost kurzoru, i když není v interaktivním nástroji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (není podporovánou standardní sadou nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž (není ve standardní sadě)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Restore All to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro v prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic items sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit grafické prvky v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Texts sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad &numbers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit čísla &plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Measure distance between two points"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display polar coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units to inches"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit jednotky na palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units to millimeters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change cursor shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit tvar kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno ve standardní sadě nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in line mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in (F1)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přihlížit (F1)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out (F2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oddálit (F2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit dle velikosti pouzdra (Home)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D zobrazení (Alt+3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit schéma\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Configure Paths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Konfigurovat cesty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage footprint libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spravovat knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint &Association Files..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CvPcb &Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CvPcb &manuál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open CvPcb Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit footprint library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit tabulku knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrovat pouzdra podle klíčových slov"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrovat pouzdra podle částečného jména nebo vzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Measure distance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změřit vzdálenost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
							 | 
						|
								#~ "%s."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Byl učiněn pokus o odstranění pole %s ze součástky %s v knihovně %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek ve schématu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek na současné stránce?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Tato operace nevratně změní aktuální očíslování."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vymazat existující očíslování pro současnou stránku?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin nickname:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název zásuvného modulu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat plugin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zásuvné moduly:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BOM plugins:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zásuvné moduly rozpisku součástek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Command line:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příkazová řádka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias \"%s\" již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno součástky s názvem \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "untitled%i"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nepojmenováno%i"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Aliases:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aliasy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias field substitutions:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole náhrady aliasu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias description:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Popis aliasu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias keywords:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klíčová slova aliasu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference is not valid."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz na knihovnu není platný."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sets fields to the original library values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavte pole na originální hodnoty z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz na knihovnu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název součástky v knihovně se kterou je součástka propojena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "+180"
							 | 
						|
								#~ msgstr "+180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Aspect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aspekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení "
							 | 
						|
								#~ "součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unique ID:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Unikátní ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Unikátní ID, které identifikuje součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Upozornění: Změny, provedené po uzavření toho dialogu nelze vzít zpět."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Značka nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpráva ERC:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warnings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyby:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create ERC file report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor se zprávou ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam chyb:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Label to Label Connections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojení označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
							 | 
						|
								#~ "lower case"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Podobná označení jsou označení (uvnitř listu), která se liší pouze v "
							 | 
						|
								#~ "malých/velkých písmenech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Test single instances of global labels"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Testovat ojedinělá globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
							 | 
						|
								#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Globální označení se používají k propojení signálů v celé hierarchii.\n"
							 | 
						|
								#~ "Očekává se, že budou alespoň dvě označení se stejným názvem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin n&umber:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číslo &vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Orientace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecná nastavení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Run Simulator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit simuláto&r"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat zásuvný modul..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odebrat zásuvný modul..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Plugins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Listovat zásuvnými moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti zásuvného modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File name is not valid!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno souboru není platné!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "List s názvem \"%s\" již existuje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&File name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Název souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Sheet name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název &listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unique timestamp:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jedinečné časové razítko:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Match whole wor&d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Souhlasí celé &slovo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrap around &end of search list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Status..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stav..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Rozměr mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields to Update:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole k aktualizaci:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemazat stávající položky, pokud je pole knihovny prázdné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka čar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Measurement units:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotky měření:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Horizontální rozteč opakujících se položek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vertikální rozteč opakujících se položek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zvýšení opakujících se označení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC err unspecified"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neurčená chyba ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vývod nepřipojen (pro potlačení této chyby použijte příznak \"Nezapojeno"
							 | 
						|
								#~ "\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální označení jsou podobná (rozdíl pouze ve velikosti písmen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Project File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate sheet name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stejný název listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Jednotka %s má přiřazeno '%s', zatímco jednotka %s má přiřazeno '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Globální označení %s není připojen k žádnému jinému globálnímu označení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení listu %s není připojeno k hierarchickému označení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s není řízen (Síť %d)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s je připojen k "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Encoding UTF8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kódování UTF8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální označení \"%s\" (list \"%s\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze uložit zálohu souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodařilo se uložit \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezena značka DRC na listu  %s na %s, %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No more markers were found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Další značky nebyly nalezeny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "value %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hodnota %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "pole %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No item found matching %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit poslední příkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw schematic view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find symbols and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hledat symboly a text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit vodič"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit vodič do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place net label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit popisku sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place global label.\n"
							 | 
						|
								#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
							 | 
						|
								#~ "connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Přidat globální označení.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena uvnitř "
							 | 
						|
								#~ "globální hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
							 | 
						|
								#~ "the sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako "
							 | 
						|
								#~ "hierarchický vývodů v symbolu listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického "
							 | 
						|
								#~ "označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit hierarchický vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate schematic symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslov&at schéma..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add pins to symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vývody k symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add text to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text do těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat obdélník do těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add circles to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat kružnici do těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add arcs to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat oblouk do těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat čáry a polygony do těla symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Left Click"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Levé kliknutí myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Left Double Click"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Levé dvojité kliknutí myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Begin Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Begin Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat grafický text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient Normal Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientovat normální součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Schematic Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout položku ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovat součástku nebo označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout blok -> Táhnout blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit uzel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Library Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout položku v knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýraznit propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Přepnout na moderní sadu nástrojů s HW akcelerovanou grafikou (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout na moderní sadu nástrojů se SW grafikou (fall-back)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblouk - střed (%s, %s), poloměr %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole %s \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Text \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafický text \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set anchor position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save backup document to file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze zahodit změny knihovny (\"%s\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze načíst aliasy z knihovny \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No symbol name specified.  Symbol could not be saved."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno součástky nebylo zadáno.  Součástka nelze uložit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokumentační soubor knihovny součástek \"%s\" byl uložen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End Tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit nástroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pastes copied item(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vloží zkopírované položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Arc Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout okraj oblouku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Arc Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit volby oblouku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Circle Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout obrys kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Circle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit volby kružnice..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Rectangle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit volby obdélníku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Edge Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout okrajový bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Line End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konec čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Line Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit volby čáry..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost vývodu -> zvolený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Others"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cancel Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyjmout blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovat blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Creates an empty library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoří prázdnou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adds a previously created library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidá dříve vytvořenou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit kopii s novým jménem a/nebo umístěním"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save all library and symbol changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit všechny změny součástky a knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Revert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Navrátit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xportovat Symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor knihovny obsahující pouze aktuální součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Quit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Ukončit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit editor knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Undo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Z&novu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo the last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vlastnosti..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin &Table..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Tabulka vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pin table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Zoom to Fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení mřížky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Imperial"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Imperiální jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use imperial units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít palcové jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Metric"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Metrické jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use metric units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít metrické jednotky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full &Window Crosshair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Search Tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Strom vyhledávání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic &Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Grafika a text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obdélník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kontrola elektrických parametrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Správa knihoven &součástek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravte tabulky globálních a projektových knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moderní sada nástrojů (&Akcelerovaná)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moderní sada nástrojů (Fallba&ck)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Eeschema Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít příručku \"Getting Started in KiCad\" pro začínající"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit nový symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show associated datasheet or document"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit katalogový list nebo dokument"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit jako \"De Morgan\" normální součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn grid off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypnout mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggles the search tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepíná zobrazení vyhledávacího stromu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Prohlížeč součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Leave Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opustit &list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "N8vrat do nadřízeného schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Power Port"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Port napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spo&j"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "S&běrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vstup sběrnice do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Popiska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gl&obal Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gl&obální popiska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierar&chický list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "I&mportovat hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchický vývod na list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Pol&yline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafická l&omená čára"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Grafický text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O&brázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start new schematic root sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Začít nový schematický kořenový list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít existující schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recently opened schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít naposled otevřené schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &Current Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit &aktuální list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit aktuální list jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint Association File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor přiřazení pouzder..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Importovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport"
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xportovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout list schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vykreslit list schématu ve formátu Postscript, PDF, SVG, DXF nebo HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Cut"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V&yjmout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Smazat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Find..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Hledat..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find and Re&place..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít a &vyměnit..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastaví pole symbolů na původní hodnoty knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizace DPS s aktuálním schématem (dopředná anotace)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate &Netlist File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat &Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat rozpis materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure Pa&ths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurovat cesty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Project File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save project preferences into a project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit předvolby projektu do souboru projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load P&roject File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst p&rojekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load project preferences from a project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst předvolby projektu ze souboru projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net count = %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet sítí = %d "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit text..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit globální označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit hierarchické označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Image..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit obrázek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete No Connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit Nepřipojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otáčet pole pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Reference..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Footprint Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pole pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pole..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít Dokumentaci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vlastnosti..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit typ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uchopit propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wire End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konec spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uchopit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat globální označení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat sběrnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Items On PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat položky na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Resize"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Window Zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block CCW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy to Clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Error Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybová informace značkovače"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vývod sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tvar vstupu do sběrnice \\"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat vývod sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Nothing to paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nic pro vložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Shoda %i z %i: %s z %s v listu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Shoda %i z %i: %s v listu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Save changes to\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Uložit změny do\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "před uzavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show hidden pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: není symbol nebo žádný symbol."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s grafická čára z (%s, %s) do (%s, %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s Vodič z (%s, %s) do (%s, %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s Sběrnice z (%s, %s) do (%s, %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s čára v neznámé vrstvě z (%s, %s) do (%s, %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Time Stamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Časové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%8.8lX/"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%8.8lX/"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "field name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "název pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "reference field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "odkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "value field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "user defined field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "uživatelsky definované pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The %s cannot be empty."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s nemůže být prázdné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add no connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat nezapojený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add power"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatné označení knihovny součástek!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při načítání knihovny součástek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library:Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna: symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
							 | 
						|
								#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Celé schéma nebylo možné načíst. Došlo k chybě při pokusu o načtení "
							 | 
						|
								#~ "hierarchických listů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "soubory sym-lib-table neobsahují žádnou knihovnu s názvem \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nové schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save (all sheets)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit všechny listy schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Leave sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opustit list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor pouzder - Vytvoření/úprava pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit Pcbnew pro návrh plošných spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set unit to inch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout jednotky na palce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set unit to mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout jednotky na mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View symbol documents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit dokument k symbolu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cl&ose"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zavřít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít prohlížeč součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O aplikaci Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O aplikaci Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prohlížeč součástek -- %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová knihovna..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Add Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat knihovnu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Sy&mbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový Sy&mbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a Copy As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit kopii jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xportovat Symbol..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Brightened"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zostřeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cartesian coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kartézské souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodporovaný nástroj v tomto zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout režim zobrazení ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení spojů Gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení plošek Gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení mnohoúhelníků Gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení neg. objektů Gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DCodes Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení D-kódů Gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout na standardní sadou nástrojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změřit vzdálenost (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klávesové zkratky Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber Job"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávno otevřený archiv zip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zavřít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close GerbView"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit obrazovku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit &polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &DCodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat identifikaci &DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in differential mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show in High Contrast"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show in high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Normal Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in normal mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Stacked Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in stacked mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Transparency Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in transparency mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy Tool&set"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standardní &sada nástrojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít standardní sadu nástrojů (ne všechny funkce budou k dispozici)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview &Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Manuál GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the GerbView Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear all layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vymazat všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn polar coordinates on"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show layers in raw mode\n"
							 | 
						|
								#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
							 | 
						|
								#~ "is shown)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
							 | 
						|
								#~ "když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show layers in stacked mode\n"
							 | 
						|
								#~ "(show negative items without artifacts)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
							 | 
						|
								#~ "když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show layers in transparency mode\n"
							 | 
						|
								#~ "(show negative items without artifacts)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
							 | 
						|
								#~ "když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn on polar coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show lines in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show polygons in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show negative objects in normal color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit zobrazení ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide layers manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Bitmap to Component Converter\n"
							 | 
						|
								#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Převod bitmapy na součástku\n"
							 | 
						|
								#~ "Převede bitmapové obrázky na prvky schématu nebo DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "PCB Calculator\n"
							 | 
						|
								#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "DPS kalkulátor\n"
							 | 
						|
								#~ "Výpočet součástek, šířky spojů atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Page Layout Editor\n"
							 | 
						|
								#~ "Edit worksheet graphics and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Editor rozložení stránky\n"
							 | 
						|
								#~ "Upravuje grafiku a text pracovního listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " OK\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr " OK\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " *ERROR*\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr " *CHYBA*\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(%lu byte, komprimováno %d byte)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " >>Error\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr " >>Chyba\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načtení editoru schématických značek se nezdařilo:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načtení editoru pouzder se nezdařilo:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh Project Tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit strom projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run LibEdit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit LibEdit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run FpEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit FpEditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Gerbview"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PcbCalculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit PcbCalculator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PlEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit PlEditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Správa klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Project..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Projekt..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Project from &Template..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projekt ze šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit nový projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EAGLE CAD..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "EAGLE CAD..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close KiCad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh project tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit strom projektu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Local File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Otevřít místní soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit tabulky globálních a projektových knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure footprint library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat tabulku knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open KiCad user manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít uživatelský manuál KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam &klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Procházet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "S&mazat soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skutečně smazat \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page 1 option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby první stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not on page 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ne na stránce 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat horizontálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat vertikálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Origin:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Start Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout počásteční bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move End Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout koncový bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new page layout design"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Návrh nové stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open an existing page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recent page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávný návrh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit návrh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální návrh stránky pod jiným názvem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Pre&view..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout náhled..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Page Layout Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít editor rozvržení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Background Black"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Černé pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Background White"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bílé pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide &Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt &mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čá&ra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Obdélník..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Text..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat &existující soubor rozložení stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat čáru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat obdélník..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat existující soubor rozložení stránky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "pl_editor již běží. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Návrh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(start or end point)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(optional; default 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(start point)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(počáteční bod)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(end point)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(koncový bod)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection Clarification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upřesnění výběru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save page layout design"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit návrh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print page layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk návrhu stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit na celou stránku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
							 | 
						|
								#~ "texts with format are replaced by the full text"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit blok názvů, jak se bude zobrazovat v aplikacích\n"
							 | 
						|
								#~ "texty s formátem jsou nahrazeny úplným textem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
							 | 
						|
								#~ "calculated to suit."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud určíte maximální proud, budou vypočteny šířky spoje tak, aby "
							 | 
						|
								#~ "vyhovovaly."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
							 | 
						|
								#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
							 | 
						|
								#~ "current will then be calculated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud zadáte jednu ze šířek spoje, bude vypočítán maximální proud. Dále "
							 | 
						|
								#~ "se vypočte šířka dalšího spoje, aby se tento proud vydržel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Řídicí hodnota je vyznačena tučně."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
							 | 
						|
								#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
							 | 
						|
								#~ "(10mm)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Výpočty platí pro proudy do 35A (externí) nebo 17,5A (vnitřní), vzestup "
							 | 
						|
								#~ "teploty až do 100 °C a šířky až do 400mil (10mm)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzorec z IPC 2221 je"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "where:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "maximum current in amps"
							 | 
						|
								#~ msgstr "maximální proud (A)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zvýšení teploty nad teplotu okolí ve °C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
							 | 
						|
								#~ msgstr "0,024 pro vnitřní spoje nebo 0,048 pro vnější spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "L:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "S:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "S:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Činitel dielektrických ztrát"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "a:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "a:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "b:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "b:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba načítání desky z přidání souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-place selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické umístění vybraných součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-place off-board components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické umístění součástek mimo desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Síť není zvolena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro není vybráno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška není vybrána"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No memory for autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Cells"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit buňky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro nalezeno!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Abort routing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přerušit propojování?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze automaticky umístit pouzdra. Nezjištěn okraj desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Operation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Operace bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změna cesty součástky \"%s:%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist update successful!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizace netlistu proběhla úspěšně!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kontroluji netlist součástky pouzdro \"%s:%s:%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním pouzdro součástky %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze změnit pouzdro součástky %s kvůli chybějícímu pouzdru %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním odkaz pouzdra %s z %s na %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním cestu součástky \"%s:%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidávám novou součástku %s pouzdro %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemohu přidat novou součástku %s kvůli chybějícímu pouzdru %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Removing unused footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstraňuji nepoužité pouzdro %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s vývod %s nenalezen v pouzdře %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním jméno sítě zóny mědi z \"%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika %s na %s z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ chyby (%d)- %s:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Insert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Virtual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Virtuálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No 3D shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádný 3D tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<no reference>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<žádný odkaz>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Target size %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text \"%s\" z %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka %s %s na %s - %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NC jméno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NC mezera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NC šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NC velikost průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NC vrtání průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Specific)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Určité)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(NetClass)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Třída sítě)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrys zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No copper pour"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bez vyplněné oblasi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<unknown>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<neznámý>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corners"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rohy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mnohoúhelníky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Keepout)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Zakázáno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete NET?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat SÍŤ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat nastavení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Merge overlapping segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Sloučit překrývající se segmenty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete &dangling tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat volné spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cleaning Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby čištění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera mezi ploškami ve stejné síti s vyplněnými oblastmi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "numbering start"
							 | 
						|
								#~ msgstr "počátek číslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad numbering start value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek číslování plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam nezapojených"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file \"%s\" created"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disk File Report Completed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save DRC Report File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor hlášení DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu šířky spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create report file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor hlášení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable writing report to this file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Left-click to center on problem marker.  Right-click to highlight items."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Klepnutím levým tlačítkem myši vycentrujete značku problému. Klepnutím "
							 | 
						|
								#~ "pravým tlačítkem myši zvýrazníte položky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problémy / Značky (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Left-click to center on unconnected pair.  Right-click to highlight "
							 | 
						|
								#~ "unconnected items."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Klepnutím levým tlačítkem myši vycentrujete na nepřipojený pár. Klepnutím "
							 | 
						|
								#~ "pravým tlačítkem myši zvýrazníte nepřipojené položky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Součástka je uzamčena: nemůže být volně přesunuta nebo automaticky "
							 | 
						|
								#~ "umístěna."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
							 | 
						|
								#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
							 | 
						|
								#~ "file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tuto vlastnost použijte pro většinu ne SMD pouzder\n"
							 | 
						|
								#~ "Seznam pozic pouzder nebude obsahovat tyto součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
							 | 
						|
								#~ "file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
							 | 
						|
								#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce "
							 | 
						|
								#~ "(např. starý ISA PC bus konektor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board side:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost desky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Surface mount"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povrchová montáž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz na knihovnu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s footprints with identifier:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s pouzdro s označením:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to create STEP file.  Check that the board has a valid outline and "
							 | 
						|
								#~ "models."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nelze vytvořit soubor STEP. Zkontrolujte, zda deska má platný obrys a "
							 | 
						|
								#~ "modely."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor STEP byl vytvořen, ale jsou zde varování."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezena značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neprovádět posun kurzoru myši"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zahrnout pouzdra s SMD ploškami, i když nejsou označeny Povrchová montáž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save GenCAD Board File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnoty pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrování položek podle nadřazeného identifikátoru pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Některé položky selhaly v DRC a nebyly změněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Point X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počáteční bod X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Point Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počáteční bod Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počáteční a koncové body nemohou být stejné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka obrysu polygonu musí být> = 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka položky musí být větší než nula."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beizerův bod C1 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C2 X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beizerův bod C1 X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beizerův bod C1 Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spoje, průchodky a plošky jsou povoleny. Zakázaná oblast je zbytečná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No duplicate."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádný duplikát."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicates:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikáty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No extra footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná přebytečná pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not in Netlist:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není v netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš mnoho chyb: některé jsou přeskočeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error loading netlist file:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při načítání souboru netlistu: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu přiřadit součástky podle odkazu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Match Method"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Metoda shody"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete extra footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete single-pad nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit sítě s jedním vývodem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Non-copper Zone Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s, otočené o %.1f stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
							 | 
						|
								#~ "this pad plotted in gerber files"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "U NPTH plošky nastavte hodnotu velikosti plošky na hodnotu vrtání, pokud "
							 | 
						|
								#~ "nechcete, aby tato ploška byla vykreslena v Gerber souborech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní (kruh. ukotvení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní (obd. ukotvení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun tvaru X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun tvaru Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
							 | 
						|
								#~ "length)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Délka vodiče od plošky ke křemíku na čipu (použito pro výpočet aktuální "
							 | 
						|
								#~ "délky spoje)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Corner radius.\n"
							 | 
						|
								#~ "Can be no more than half pad width.\n"
							 | 
						|
								#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
							 | 
						|
								#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Poloměr rohu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Musí být menší než polovina šířky plošky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Šířka je menší hodnota mezi velikostí X a Y\n"
							 | 
						|
								#~ "Pozn.: Norma IPC vyžaduje max. hodnotu 0.25mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "side and rotation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "strana a otočení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky v režimu obrysu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default line width constrained."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí šířka čáry omezena."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot footprint references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit odkazy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
							 | 
						|
								#~ "them.\n"
							 | 
						|
								#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
							 | 
						|
								#~ "layers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nekreslit plošky ve vrstvě potisku i přesto, že jsou do této vrstvy "
							 | 
						|
								#~ "přiřazeny.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zrušte zaškrtnutí, pokud si přejete vytvořit osazovací plán z vrstvy "
							 | 
						|
								#~ "potisku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
							 | 
						|
								#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Velikost pera použitá k kreslení položek, které nemají specifikovanou "
							 | 
						|
								#~ "velikost pera.\n"
							 | 
						|
								#~ "Používá se hlavně pro kreslení položek v režimu obrysů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy v režimu obrysů (mnohoúhelník)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "DXF only:\n"
							 | 
						|
								#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
							 | 
						|
								#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
							 | 
						|
								#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
							 | 
						|
								#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pouze DXF:\n"
							 | 
						|
								#~ "Zaškrtněte pro vykreslení všech vrstev v režimu mnohoúhelníků.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zrušte zaškrtnutí pro vykreslení ve vrstvách režimu obrysů, které "
							 | 
						|
								#~ "nepodporují mnohoúhelníky (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *."
							 | 
						|
								#~ "Fab)\n"
							 | 
						|
								#~ "a vykreslení ostatních vrstev v režimu mnohoúhelníků (*.Cu, *.Adhes, *."
							 | 
						|
								#~ "Paste, *.Mask)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dimension Text Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti rozměru textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select how footprints are recognized:\n"
							 | 
						|
								#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
							 | 
						|
								#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
							 | 
						|
								#~ "podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
							 | 
						|
								#~ "nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého "
							 | 
						|
								#~ "schématu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Odkaz:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Default text for reference\n"
							 | 
						|
								#~ "Leave blank to use the footprint name"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Výchozí text pro odkaz\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete-li použít název pouzdra, ponechte prázdné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invisible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrytý"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "V&alue:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnot&a:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Default text for value\n"
							 | 
						|
								#~ "Leave blank to use the footprint name"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Výchozí text pro hodnotu\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete-li použít název pouzdra, ponechte prázdné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
							 | 
						|
								#~ "polar (angle/distance)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktivuje zobrazení relativních (dx/dy) souřadnic na kartézské (XY) nebo "
							 | 
						|
								#~ "polární (úhel/vzdálenost)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
							 | 
						|
								#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
							 | 
						|
								#~ "dragged."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud je povoleno a nic není vybráno, gesto tažení nakreslí výběr, i když "
							 | 
						|
								#~ "jsou pod kurzorem položky, které lze okamžitě přetáhnout."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit action changes track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Akce úpravy mění šířku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
							 | 
						|
								#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud je aktivní, stisknutím klávesové zkratky úpravy nebo dvojklikem na "
							 | 
						|
								#~ "spoj nebo průchodku se mění jeho šířka/průměr na ten, který je zvolený v "
							 | 
						|
								#~ "hlavním panelu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby standardní sady nástrojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Povolit kontrolu návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
							 | 
						|
								#~ "allowed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
							 | 
						|
								#~ "Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-delete old tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky smazat staré spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omezit spoje na H, V a 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, "
							 | 
						|
								#~ "vertikální nebo 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Use double segmented tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít spoje s dvojnásobnými segmenty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
							 | 
						|
								#~ "a new track"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty "
							 | 
						|
								#~ "spojů, svírající úhel 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyžaduje blízké okolí pouzdra v definici pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum via drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální vrtání průchodky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka DPS:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrchní pájecí maska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB_Edges_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco1_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco2_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva kreseb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vrtání mikro průchodky menší než minimální průměr mikro průchodky (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání mikro průchodky větší než průměr mikro průchodky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vrtání mikro průchodky menší než minimální vrtání mikro průchodky (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "dPair Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mezera průchodky diferenciálního páru nesmí být záporná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill clearances...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezery vrtání...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected pads...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezapojené plošky...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout areas ...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázáné oblasti ...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Test texts...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Testuji texty...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Courtyard areas...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blízké okolí...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Třída sítě: \"%s\" má izolační mezeru:%s která je menší než globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třída sítě: \"%s\" má šířku spoje:%s která je menší než globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Třída sítě: \"%s\" má průměr průchodky:%s který je menší než globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Třída sítě: \"%s\" má vrtání průchodky:%s které je menší než globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Třída sítě: \"%s\" má průměr mikro průchodky:%s který je menší než "
							 | 
						|
								#~ "globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Třída sítě: \"%s\" má vrtání mikro průchodky:%s které je menší než "
							 | 
						|
								#~ "globální:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track clearances"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezery spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to thru-hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko průchozí díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko plošce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko průchodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via too close to via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka příliš blízko průchodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via too close to track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka příliš blízko spoji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two track ends too close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dva spoje končí příliš blízko sebe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two parallel track segments too close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dva paralelní části spoje jsou příliš blízko sebe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to copper area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko ploše mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška příliš blízko plošce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via: not allowed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mikro průchodka není povolena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper area inside copper area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hole too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Díra příliš blízko k plošce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hole too close to track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko spoji"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track width too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spoje je příliš malá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via size too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro via size too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to board edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko okraji desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spoje třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průměr průchodky třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání průchodky třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průměr mikro průchodky třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání mikro průchodky třídy sítě < globální omezení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via inside keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track inside keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via too close to copper item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka příliš blízko k měděnému prvku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to copper item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj příliš blízko k měděnému prvku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad too close to copper item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška příliš blízko k měděnému prvku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Grafická položka bude na vrstvě mědi.\n"
							 | 
						|
								#~ "To je velmi nebezpečné. Jsi si jistý?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add layer alignment target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat lícovací značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit nulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust grid origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat grafickou čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat všechno ve vrstvě %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segs Count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet segmentů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění: nelze vytvořit záložní soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba vytvoření \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Backup file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Záložní soubor: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny pouzdra před uzavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj měřítko není dostupný ve standardní sadě nástrojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovat blok (shift + tah myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Block Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesně přesunout blok..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Transformovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pad..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit plošku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Pad Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovat plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Pad Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesně přesunout plošku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Pad Array..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit sestavu plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konec rohu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit šířku těla položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit vrstvu těla položky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit ukotvení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze smazat ODKAZ!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze smazat HODNOTU!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit pouzdro \"%s\" z knihovny \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít nebo načíst pouzdro \"%s\" z cesty knihovny \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint already exists on board."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro již existuje na desce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a Copy &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit kopii &jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vytvořit pouzdro pomocí průvodce..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Edit Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Upravit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xportovat pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit board or page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit na celou desku nebo stránku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
							 | 
						|
								#~ "(Experimental feature)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ukázat/skrýt panel mikrovlnných spojů\n"
							 | 
						|
								#~ "(Experimentální vlastnost)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit segment spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add New Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat nový spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit samostatný spoj (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit diferenciální pár (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení ladění délky (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Through Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit průchozí průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit vrstvu a umístit průchozí průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add MicroVia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit mikroprůchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit slepou/vnořenou průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit vrstvu a umístit slepou/vnořenou průchodku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit editorem pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převrátit položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Otočení položky po směru hodinových ručiček (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Item Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesně přesunout položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Position Item Relative"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Relativní poloha položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovat položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat položku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzamknout/odemknout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Keepout Area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat zakázanou oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Grid Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Přepnout na standardní sadu nástrojů (nebudou dostupné všechny vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch Grid To Next"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout mřížku na další"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch Grid To Previous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout mřížku na předchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýšit průsvitnost vrstvy (pouze moderní sada)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Snížit průsvitnost vrstvy (pouze moderní sada)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Increment High Contrast"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýšit vysoký kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Decrement High Contrast"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Snížit vysoký kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Connected Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat propojené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti propojování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track/Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní velikost spoje/průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout zvýraznění vybrané sítě (pouze moderní sada)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepnout zobrazení kurzoru (pouze moderní sada)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vložit roh (pouze moderní sada nástrojů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: No DXF filename!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: Neexistuje žádný název souboru DXF!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not Handled Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezpracované položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "neplatné ID pouzdra v\n"
							 | 
						|
								#~ "souboru: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "na řádku: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst pouzdro z existujícího souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat obrysy pouzdra ze souboru &DXF nebo SVG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Importuje 2D kresbu z DXF nebo SVG souboru do editoru pouzder do vrstvy "
							 | 
						|
								#~ "kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current footprint to a file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat aktuální symbol do souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk aktuálního pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export View as PN&G..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat pohled jako PN&G..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last action"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cu&t"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V&yjmout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit výchozí vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat aktuální pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint &Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Prohlížeč knihoven pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na&stavení mřížky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazí pouzdra v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text v režimu obrysů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how items are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat jak jsou položky zobrazeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&High Contrast Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použije režim vysokého kontrastu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čá&ra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A&nchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Ukotvení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place footprint reference anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit ukotvení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Measure"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj měřítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moderní sada nástrojů (&Fallback)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotlivý &spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interactively route single track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Interaktivně kreslit jednotlivý spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Differential Pair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Diferenciální pár"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interactively route differential pair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Interaktivně kreslit diferenciální pár"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Tune Track Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit délku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune length of single track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune length of differential pair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení &interaktivního routeru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure interactive router"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurovat interaktivní router"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Seznam sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a ID"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Perform design rules check"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesto přidat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zóna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add filled zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vyplněnou zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keepout Area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázaná obl&ast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Te&xt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te&xt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "La&yer Alignment Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lícovací značka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill and &Place Offset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun vrtání a umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Autoplace off-board components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Automaticky umístit součástky mimo desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Autoplace selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Automaticky umístit vybrané součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Automatic component placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické umístění součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat návrh DPS s aktuálním schématem (dopředná anotace)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit nebo znovu načíst akční pluginy Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit seznam aktuálních klávesových zkratek a odpovídajících povelů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change &Footprints..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Změnit pouzdra..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vy&plnit všechny zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones on the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit všechny zóny na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unfill All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smaza&t výplň všech zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo nepřipojené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show La&yers Manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat panel mikrovlnných spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show board in 3D viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít existující desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recently opened board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sa&ve As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board with new name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální desku s novým jménem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save copy of the current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit kopii desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí zálohovanou verzi desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Import souboru 2D výkresu do vrstvy kresby Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor &vrtání (.drl)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výkaz o pouzdrech (*.rpt)..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&BOM File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "R&ozpis součástek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archivovat nebo přidat všechna pouzdra v knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zavřít Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat desku do souboru \"Specctra DSN\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export GenCAD format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Export desky a symbolů do IDFv3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Export STEP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat desku do souboru ve formátu Scalable Vector Graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádný vývod pro toto pouzdro."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Only one pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro obsahuje jen jednu plošku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Microwave Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat mezeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Arc Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat obloukový pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozměry nejsou povoleny ve vrstvě mědi nebo obrysu desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj průchodka není dostupný ve standardní sadě nástrujů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit všechny kresby ve vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zone Filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat výplň zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Last Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat poslední roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Get and Move Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Working Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat pracovní vrstvu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Track Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit šířku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat pár vrstev pro průchodky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokumentace pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Track Array..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit sestavu spojů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat uzel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Micro Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat mikro průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Via Size and Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Segment Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit šířku segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit průchodku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit rozměry spoje a průchodky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Flags"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odemčeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj uzamčen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj odemčen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Síť uzamčena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Síť odemčena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Edge Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit obrys hrany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout Area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázaná oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Outline Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout obrys segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Similar Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat podobnou zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Zone Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesně přesunout zónu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Cutout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat výřez"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zone Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat obrys zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit výchozí velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
							 | 
						|
								#~ "footprints)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná "
							 | 
						|
								#~ "pouzdra)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka automaticky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
							 | 
						|
								#~ "width"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná "
							 | 
						|
								#~ "šířka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Netclass Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " uses NetClass"
							 | 
						|
								#~ msgstr " podle třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit plošku (pouzdro %s %s)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display rectangular coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pads in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint text on board's front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat text pouzder na přední straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint text on board's back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat průchozí plošky v dané barvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show through vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat průchozí průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show blind or buried vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat neprokovené díry v dané barvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB Cursor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kurzor na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat pomocné položky (pravítko, pomůcky, osy, atd.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi kromě aktivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vždy skrývat všechny vrstvy mědi kromě aktivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Existuje zóna, která patří k neexistující síti\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "měli byste ji ověřit a upravit (spusťte test DRC)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy u pouzdra %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Trace Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naladit délku spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Added a track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidaný spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Interaktivní router (jednotlivé spoje)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení rozměru diferenciálního páru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout spoje a průchodky bez přerušení propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Route Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojit spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nové pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit nové pouzdro pomocí průvodce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapnout polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pads Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Texts Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy textů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Edges Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit prohlížeč pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fit on Screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na velikost obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3&D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3&D prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O aplikaci Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O aplikaci Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít prohlížeč pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit/skrýt skriptovací konzoli Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable design rule checking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display local ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add filled zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
							 | 
						|
								#~ "and for drill and place files"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umístí pomocné osy počátku pro některé formáty souborů kreseb a pro "
							 | 
						|
								#~ "soubory vrtání a umísťování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj: %.3f mm (%.2f mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj: %.2f mm (%.3f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.2f mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.2f mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.1f mils"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.1f mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
							 | 
						|
								#~ "Toolset.\n"
							 | 
						|
								#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zakázat kontrolu pravidla návrhu při kreslení/úpravách spojů pomocí "
							 | 
						|
								#~ "nástroje Legacy Toolset.\n"
							 | 
						|
								#~ "Propojit > Nastavení interaktivního routeru... pro moderní sadu nástrojů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
							 | 
						|
								#~ "Toolset.\n"
							 | 
						|
								#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Povolit kontrolu pravidla návrhu při kreslení/úpravách spojů pomocí "
							 | 
						|
								#~ "nástroje Legacy Toolset.\n"
							 | 
						|
								#~ "Propojit > Nastavení interaktivního routeru... pro moderní sadu nástrojů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide board ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt naznačené spoje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show vias in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "High contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat zakázanou oblast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the footprint anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit ukotvení pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Provádí se uzavírání obrysu zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add zone cutout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat výřez zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add similar zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat podobnou zónu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Activate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktivovat úpravy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update the footprint from the library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Measuring Tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj měřítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nástroj pcbnew.InteractiveSelection není dostupný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pro přečíslování klikněte na po sobě jdoucí plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
							 | 
						|
								#~ "selection contains more than one reference pad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu převést položku na uživatelskou plošku:\n"
							 | 
						|
								#~ "výběr obsahuje více než jednu referenční plošku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
							 | 
						|
								#~ "selection contains unsupported items.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu převést položku na uživatelskou plošku:\n"
							 | 
						|
								#~ "výběr obsahuje nepodporované položky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Jsou povoleny pouze grafické čáry, kružnice, oblouky a mnohoúhelníky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
							 | 
						|
								#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
							 | 
						|
								#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu převést položku na uživatelskou plošku:\n"
							 | 
						|
								#~ "nemohu určit pozici ukotvení.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zvažte přidání malé kotvící plošky k výběru a zkuste to znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
							 | 
						|
								#~ "selected items do not form a single solid shape."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu převést položku na uživatelskou plošku:\n"
							 | 
						|
								#~ "vybrané položky netvoří jednoduchý pevný tvar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Stub (Arc)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat obloukový pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a layer alignment target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat lícovací značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat součástky pro místní naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Paste content from clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vloží položky ze schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není k dispozici v zobrazení OpenGL/Cairo."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Align to Middle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybírá všechny segmenty spoje a průchodky mezi dvěma uzly."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybírá všechny spoje a průchodky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
							 | 
						|
								#~ "junctions."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozšiřuje aktuální výběr na výběr spojení mezi dvěma propojeními."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Item..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít položku..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Searches the document for an item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyhledává položku v dokumentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Committing changes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odesílám změny..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění: Nová zóna nevyhovuje DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Area: DRC outline error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: zakázané oblasti jsou dovoleny jen ve vrstvách mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "path exists but is not a regular file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cesta existuje, ale není to regulérní soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "neúspěch při vytváření 3D konfiguračního adresáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "config directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "konfigurační adresář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[BUG] Neplatné řešení; data nebudou aktualizována"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update 3D search path list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat seznam prohledávaných cest pro 3D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No entry selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není vybrán žádný záznam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat záznam aliasu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Multiple entries selected; please\n"
							 | 
						|
								#~ "select only one entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvoleno více záznamů, prosím\n"
							 | 
						|
								#~ "vyberte pouze jeden záznam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posunout alias nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout alias dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
							 | 
						|
								#~ "variables and their values are shown for reference only and cannot be "
							 | 
						|
								#~ "edited."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zadejte název a cestu ke každé 3D alias proměnné.<br>Proměnné prostředí "
							 | 
						|
								#~ "KiCadu a jejich hodnoty jsou pouze zobrazeny jako reference a nelze je "
							 | 
						|
								#~ "editovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure Environment Variables"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurovat proměnné prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odebrat alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Search Path Configuration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurace prohledávaných cest pro 3D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Offset (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun  (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid Y scale"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatné měřítko Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid Z scale"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatné měřítko Z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create zones of layer %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit zóny ve vrstvě %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít touchpad k vystředění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít pouze vlastnosti difúzní barvy z 3D modelu "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Image File Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název 3D obrázku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Silk Screen Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Barva potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Help (this window)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nápověda (toto okno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom User Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská mřížka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, "
							 | 
						|
								#~ "%f )."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Mirror"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit veškerý výběr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The selected environment variable name is required for KiCad "
							 | 
						|
								#~ "functionality and can not be renamed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvolený název proměnné prostředí je nutný k k zachování funkčnosti KiCadu "
							 | 
						|
								#~ "a nelze jej změnit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
							 | 
						|
								#~ "libraries."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> je základní cesta k lokálně instalovaným "
							 | 
						|
								#~ "knihovnám součástek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of "
							 | 
						|
								#~ "the official KiCad footprint libraries.  This is only required if the "
							 | 
						|
								#~ "Github plugin is used to access footprint libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KIGITHUB</b>používá KiCad k definování URL repozitáře oficiálních "
							 | 
						|
								#~ "knihoven pouzder KiCadu.  To je nutné pouze tehdy,  je-li k přístupu ke "
							 | 
						|
								#~ "knihovnám pouzder použit zásuvný modul Github"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes "
							 | 
						|
								#~ "(.3Dshapes folders)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KISYS3DMOD</b> je základní cesta k systému 3D tvarů pouzder (.3Dshapes "
							 | 
						|
								#~ "složky)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
							 | 
						|
								#~ "libraries (.pretty folders)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KISYSMOD</b> je základní cesta k lokálně instalovanému systému "
							 | 
						|
								#~ "knihoven pouzder (složky .pretty)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is "
							 | 
						|
								#~ "set to the absolute path of the currently loaded project file.  This "
							 | 
						|
								#~ "environment variable can be used to define files and paths relative to "
							 | 
						|
								#~ "the currently loaded project.  For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
							 | 
						|
								#~ "pretty can be defined as a folder containing a project specific footprint "
							 | 
						|
								#~ "library named footprints.pretty."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KIPRJMOD</b> je vnitřně definován v KiCadu (proto nelze editovat) a je "
							 | 
						|
								#~ "nastaven na absolutní cestu momentálně načteného projektu. Tato proměnná "
							 | 
						|
								#~ "prostředí může být použita k definování souborů a cest relativně k "
							 | 
						|
								#~ "načtenému projektu. Např. ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty může být "
							 | 
						|
								#~ "definován jako složka obsahující knihovnu pouzder s názvem footprints."
							 | 
						|
								#~ "pretty, použitých v projektu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing the "
							 | 
						|
								#~ "project templates installed with KiCad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> je třeba a je to cesta, obsahující šablony "
							 | 
						|
								#~ "projektu instalované KiCadem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing any "
							 | 
						|
								#~ "user specific project templates."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> je třeba a je to cesta, obsahující "
							 | 
						|
								#~ "jakékoli uživatelsky definované šablony."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit cestu proměnného prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název proměnné prostředí nemůže začínat číslicí (0-9)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
							 | 
						|
								#~ "variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
							 | 
						|
								#~ "platforms.<br><br>If an environment variable is defined as <b>MYLIBPATH</"
							 | 
						|
								#~ "b> with a value <b>e:/kicad_libs</b>, then a library name <b>${MYLIBPATH}/"
							 | 
						|
								#~ "mylib.lib</b> gets expanded to <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</"
							 | 
						|
								#~ "b><br><br><b>Note:</b><br>Only characters "
							 | 
						|
								#~ "<b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are allowed in environment "
							 | 
						|
								#~ "variable names and the environment variable name cannot start with a "
							 | 
						|
								#~ "digit (0-9)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Proměnné prostředí se používá jako náhrada řetěžců.<br>Proměnné prostředí "
							 | 
						|
								#~ "se primárně používá pro cesty, aby byla zajištěna přenositelnost KiCad "
							 | 
						|
								#~ "mezi platformami.<br><br>Je-li proměnná prostředí definována jako "
							 | 
						|
								#~ "<b>MYLIBPATH</b> s hodnotou <b>e:/kicad_libs</b>, název knihovny <b>"
							 | 
						|
								#~ "${MYLIBPATH}/mylib.lib</b> je rozšířen do tvaru <b>e:/kicad_libs/mylib."
							 | 
						|
								#~ "lib</b><br><br><b>Pozn.:</b><br>V názvech proměnných prostředí jsou "
							 | 
						|
								#~ "dovoleny pouze znaky <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> a název "
							 | 
						|
								#~ "proměnné prostředí nesmí začínat číslicí (0-9)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add path prefix"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat předponu cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit selected path prefix"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vybranou předponu cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Environment Variable Configuration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurace proměnných prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Environment Variable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit proměnnou prostředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save the changes before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit a ukončit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exit without Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit bez uložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkeys Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale is too small for this image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko je příliš malé pro tento obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale is too large for this image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko je příliš velké pro tento obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter a string to filter items.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only names containing this string will be listed"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zadejte řetězec k filtrování položek.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zobrazí se pouze názvy, obsahující tento řetězec"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor s popisem stránky %s nenalezen. Přerušit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Selected custom paper size\n"
							 | 
						|
								#~ "is out of the permissible limits\n"
							 | 
						|
								#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
							 | 
						|
								#~ "Select another custom paper size?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvolená velikost papíru\n"
							 | 
						|
								#~ "je mimo přípustné limity\n"
							 | 
						|
								#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
							 | 
						|
								#~ "Zvolit jinou velikost?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní velikost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Output messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Icons in Menus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ikony v nabídkách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Icons Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti ikon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolte zobrazení ikon v nabídce a velikost ikon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vymažte vybrané buňky, originál vloží do schránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkeys List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit seznam &klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xportovat klávesové zkratky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current hotkeys into configuration file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat klávesové zkratky do konfiguračního souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst soubor nastavení klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hotkeys Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti &klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit předvolby a konfigurace klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LIB_ID"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Warning!  Some of paths you have configured have been defined \n"
							 | 
						|
								#~ "externally to the running process and will be temporarily overwritten."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Upozornění!  Některé z vámi zvolených cest byly definovány\n"
							 | 
						|
								#~ "externě vzhledem k běžícímu procesu a budou dočasně přepsány."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
							 | 
						|
								#~ "been defined are honored and any settings defined in the path\n"
							 | 
						|
								#~ "configuration dialog are ignored.  If you did not intend for this\n"
							 | 
						|
								#~ "behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
							 | 
						|
								#~ "external environment variable definition(s) from your system."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Při příštím spuštění KiCadu, všechny cesty které již existují\n"
							 | 
						|
								#~ "jsou dodržovány a všechna nastavení definovaná v cestě\n"
							 | 
						|
								#~ "konfiguračního dialogu jsou ignorována. Pokud jste toto chování\n"
							 | 
						|
								#~ "neměli v úmyslu, buď  přejmenujte všechny konfliktní položky \n"
							 | 
						|
								#~ "nebo odeberte definice proměnné externího prostředí z vašeho systému."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze otevřít nebo uložit soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid style:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Styl mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Always display crosshairs"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All files (*)|*"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všechny soubory (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad drawing symbol files (*.sym)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory schématických značek KiCad (*.sym)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad symbol library files (*.lib)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory knihovny součástek KiCad (*.lib)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory projektu KiCad (*.pro)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eagle XML schematic files (*.sch)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory schémat Eagle XML (*.sch)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Eagle XML (*.sch *.brd)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad netlist files (*.net)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory netlistu KiCad (*.net)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCadu (*.brd)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCadu (*.kicad_pcb)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory pouzder KiCad (*.kicad_mod)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad footprint library paths (*.pretty)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesty ke knihovnám pouzder KiCadu (*.pretty)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy footprint library files (*.mod)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Staré knihovny pouzder KiCad (*.mod)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Geda PCB footprint library files (*.fp)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory knihoven pouzder Geda PCB (*.fp)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor s návrhem stránky (*.kicad_wks)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory propojení součástek a pouzder (*.cmp)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory SVG (*.svg)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory HTML (*.html)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory CSV (*.csv)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Portable document format files (*.pdf)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PostScript files (.ps)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PostScript (.ps)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zprávy (*.rpt)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint place files (*.pos)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory umístění pouzder (*.pos)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "VRML and X3D files (*.wrl *.x3d)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Souboty VRML a X3D (*.wrl *.x3d)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "IDFv3 footprint files (*.idf)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory pouzder IDFv3 (*.idf)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textové soubory (*.txt)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy footprint export files (*.emp)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory exportovaných pouzder KiCad (*.emp)|*.emp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Electronic rule check file (.erc)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spice library file (*.lib)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna spice (*.lib)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SPICE netlist file (.cir)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory netlistu SPICE (.cir)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "CadStar netlist file (.frp)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol footprint association files (*.equ)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory přiřazení pouzder k součástkám (*.equ)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor Zip (*.zip)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor Specctra DSN  (*.dsn)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory pro testování IPC-D-356 (.d356)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Workbook file (*.wbk)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Workbook (*.wbk)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor PNG (*.png)|*."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Component to Footprint links modified.\n"
							 | 
						|
								#~ "Save before exit?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Netlist a seznam součástek změněn.\n"
							 | 
						|
								#~ "Uložit před ukončením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při pokusu o uložení globální tabulky knihoven pouzder:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad &number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat číslo plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pan and Zoom:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit a přiblížit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure &Paths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurovat cesty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage Footprint &Libraries..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spravovat &knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About KiCad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O aplikaci KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading symbol library %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při načítání knihovny součástek %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Desc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Popis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Don't ask for confirmation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neptat se na potvrzení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin name in plugin list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název zásuvného modulu v seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název zásuvného modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This name already exists. Abort"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tento název již existuje. Přerušeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bom Generation Help"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R&ozpis součástek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugins:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zásuvné moduly:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Plugin File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit soubor zásuvného modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Information:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Informace zásuvného modulu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Proveďte dvojklik na toto místo pro výběr symbolu pomocí prohlížeče "
							 | 
						|
								#~ "součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Component Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Parametry pro %s (alias %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias pro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti pro %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet jednotek (maximálně %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazání může být provedeno pouze při úpravě hlavní součástky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální alias \"%s\" nelze upravovat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Alias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový alias:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální alias \"%s\" nemůže být odstraněn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete extra parts from component?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit extra části ze součástky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Přidat nové vývody do součástky pro alternativní schématickou značku "
							 | 
						|
								#~ "(DeMorgan)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit alternativní schématickou značku (DeMorgan) ze součástky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OK pro smazání seznamu pouzder?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Filter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr pouzder \"%s\" je již definován."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun jména vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
							 | 
						|
								#~ "lists."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Krátký popis, který je zobrazen v programu Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "Může pomoci při výběru součástek z knihoven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
							 | 
						|
								#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vložte klíčová slova, která mohou být použita pro výběr symbolu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Klíčová slova nesmí obsahovat mezery a jsou oddělena mezerou."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Documentation File Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor dokumentace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor s dokumentem (.pdf) vztahující se k dané součástce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Document from Parent"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat nadřazený dokument"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias pro:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
							 | 
						|
								#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
							 | 
						|
								#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Alias je symbol, který používá schématickou značku nadřazeného symbolu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Má svou vlastní dokumentaci a klíčová slova.\n"
							 | 
						|
								#~ "Rychlá cesta jak rozšířit knihovnu podobnými symboly."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" nalezena v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení součástky \"%s\" není platné!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatný odkaz. Odkazy musí začínat písmenem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
							 | 
						|
								#~ "field template list.  Empty field values are invalid an will be removed "
							 | 
						|
								#~ "from the component.  Do you wish to remove this and all remaining "
							 | 
						|
								#~ "undefined fields?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Jméno pole \"%s\" nemá hodnotu a není definováno ve seznamu šablon polí. "
							 | 
						|
								#~ "Prázdné hodnoty pole nejsou platné a budou odstraněny ze součástky. "
							 | 
						|
								#~ "Chcete odstranit je i další zbývající nedefinovaná pole?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
							 | 
						|
								#~ "should bring it up in your webbrowser."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud je katalogový list nastaven jako odkaz http://, pak při kliknutí na "
							 | 
						|
								#~ "toto tlačítko by se měl objevit ve vašem webovém prohlížeči."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevírá prohlížeč pouzder pro výběr a přiřazení pouzdra."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použito pouze pro pouzdro nebo katalogový list."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Interchangeable units:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Záměnné jednotky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (degrees):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace (stupňů):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Aspect:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aspekt:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol ID:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení součástky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Spice Model"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit model Spice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Field Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vynulovat vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
							 | 
						|
								#~ "library value.\n"
							 | 
						|
								#~ "Field values are not modified."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty "
							 | 
						|
								#~ "knihovny.\n"
							 | 
						|
								#~ "Texty polí nebudou pozměněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici níž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete optional field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat dodatečné pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new custom field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat nové vlastní pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Align center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horizontální poloha:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vertikální poloha:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visibility:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Viditelnost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Make selected field visible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrané pole zviditelnit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit zvolené pole o 90 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Font Style:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Styl písma:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název pole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "jméno vybraného pole. Pevná jména pole nelze upravovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open in Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít v prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
							 | 
						|
								#~ "show in your browser by pressing this button."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud je datasheet odkazem http:// nebo úplnou cestou k souboru, může se "
							 | 
						|
								#~ "zobrazit ve vašem prohlížeči stisknutím tohoto tlačítka."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Font size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost písma:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Font Size of the selected field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost písma vybraného pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení knihovny \"%s\" není platné v řádce %d!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%u mapované odkaz(y), %d nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Upozornění: Změny, provedené po uzavření tohot dialogu nelze vzít zpět."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If  some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
							 | 
						|
								#~ "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
							 | 
						|
								#~ "libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pokud jsou některé ze součástek sirotci (připojená součástka nebyla nikde "
							 | 
						|
								#~ "nalezena),\n"
							 | 
						|
								#~ "zkuste najít kandidáta majícího stejné jméno v jedné z načtených knihoven "
							 | 
						|
								#~ "součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H%s x W%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V%s x Š%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Text:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Velikost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "O&rientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O&rientace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "St&yle:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "St&yl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "S&hape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Tvar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal reference.  References must start with a letter."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatný odkaz. Odkazy musí začínat písmenem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A new name is entered for this component\n"
							 | 
						|
								#~ "An alias %s already exists!\n"
							 | 
						|
								#~ "Cannot update this component"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Byl zadán nový název této součástky\n"
							 | 
						|
								#~ "Alias %s již existuje!\n"
							 | 
						|
								#~ "Součástku nelze aktualizovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chip Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název obvodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete one of the optional fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new custom field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat nové vlastní pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Spice model"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit Spice model"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat horizontálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat vertikálně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check if you want this field visible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
							 | 
						|
								#~ "schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k ukotvení pozice součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Part ID notation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení ID součástky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Náhledy pouzder při volbě symbolu (experimentální)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Auto-save time interval:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Automatické uložení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkeys:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klávesové zkratky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vys7tředit a zarovnat kurzor při zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Držet kurzor na pozici při změně měřítka zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít touchpa&d k vystředění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít touchpa&d k vystředění výkresu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Controls"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ovládání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definované pole pro součástku ve schématu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Add"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přid&at"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "De&lete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam chyb:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Label to Label Connections:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojení označení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin to Pin Connections:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojení vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Initialize to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit výchozí hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "KiCad has been run for the first time using the new symbol library table "
							 | 
						|
								#~ "for accessing symbol libraries.  In order for KiCad to access symbol "
							 | 
						|
								#~ "libraries, you must configure your global symbol library table.  Please "
							 | 
						|
								#~ "select from one of the options below.  If you are not sure which option "
							 | 
						|
								#~ "to select, please use the default selection."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "KiCad byl poprvé spuštěn pomocí nové tabulky knihovny součástek pro "
							 | 
						|
								#~ "přístup k knihovnám součástek. Aby KiCad mohl přistupovat ke knihovnám "
							 | 
						|
								#~ "součástek, musíte nakonfigurovat tabulku globálních knihoven součástek. "
							 | 
						|
								#~ "Vyberte jednu z níže uvedených možností. Pokud si nejste jisti, kterou z "
							 | 
						|
								#~ "možností chcete vybrat, použijte prosím výchozí výběr."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy default global symbol library table (recommended)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat výchozí tabulku knihoven součástek (doporučeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select this option if you not sure about configuring the global symbol "
							 | 
						|
								#~ "library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tuto možnost vyberte, pokud si nejste jisti konfigurací tabulky "
							 | 
						|
								#~ "globálních knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy custom global symbol library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat tabulku vlastních globálních knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select this option to copy a symbol library table file other than the "
							 | 
						|
								#~ "default"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tuto možnost vyberte, chcete-li zkopírovat jiný soubor tabulky knihovny "
							 | 
						|
								#~ "součástek než výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create an empty global symbol library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit prázdnou tabulku globální knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select this option to define symbol libraries in project specific library "
							 | 
						|
								#~ "tables"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tuto možnost vyberte, chcete-li definovat knihovny součástek v tabulkách "
							 | 
						|
								#~ "knihoven specifických pro projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select global symbol library table file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte soubor tabulky globální knihovny součástek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure Global Symbol Library Table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Konfigurovat tabulku globální knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sharing:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sdílení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do ¬ fill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nevyplňovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &foreground"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit &popředí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &background"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit p&ozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic &Style:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafický &styl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Délka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloha vývodu X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloha vývodu Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Power symbol value text cannot be modified!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Text Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textové vlastnosti knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol &name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Název součástky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use default netname"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít výchozí název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Netlist Filename:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí jméno souboru netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Output Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výstupní formát:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HPGL Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti HPGL:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné možnosti:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Output Mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim výstupu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print preview error!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba náhledu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti tisku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Si&ze:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Velikost:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatný znak \"%c\" byl nalezen ve jménu: \"%s\" na řádku %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdvojené jméno: \"%s\" na řádku %d a %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Skip All Remaining Duplicates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přeskočit všechny zbývající zdvojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a symbol library row to this table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat knihovnu součástek do této tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove a symbol library from this library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odebrat knihovnu součástek z této tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit aktuálně zvolený řádek o jednu pozici níž"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Path Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select fields to update:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat pole k aktualizaci:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Omit empty fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypustit prázdná pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The entire schematic could not be load.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								#~ "load hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Celé schéma nemohlo být načteno. Došlo k chybě při pokusu o načtení "
							 | 
						|
								#~ "hierarchických listů schémat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current schematic has been modified.  Do you wish to save the changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Load"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit a načíst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezena značka DRC na listu %s v %0.3f%s, %0.3f%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "History"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Historie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recently used items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naposledy použité položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit všechny knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit součástku [Pouze pro čtení]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit knihovnu [Pouze pro čtení]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All &Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "U&ložit všechny knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Symbol Library Table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat tabulku knihoven součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Přepsat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole %s %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Editor - "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor knihoven součástek - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current symbol is not saved.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard current changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální součástka není uložena.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Zahodit provedené změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The revert operation cannot be undone!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Revert changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Operaci návratu nelze vzít zpět!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Vrátit změny zpět?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Some libraries could not be saved to their original files.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you want to save them to a new file?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Některé knihovny nelze uložit do původních souborů.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete je uložit do nových souborů?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Can't save file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pole %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno v Legacy grafice)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vymazat aktuální schématickou hierarchii a začít nový kořenový list "
							 | 
						|
								#~ "schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save only current schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální schéma s novým jménem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Import obsahu listu schématu z jiného projektu do aktuálního listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad...."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import schematic file from other applications"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat schéma z jiného programu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update Field Values..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat hodnoty pole..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save all library changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit všechny změny knihovny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat aktuální pohled jako &PNG..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create S&VG File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit S&VG soubor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new empty symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit nový prázdný symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat aktuální symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fields..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit field properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This pin is not on a %d mils grid\n"
							 | 
						|
								#~ "It will be not easy to connect in schematic\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tento vývod není v mřížce %d mils\n"
							 | 
						|
								#~ "Ve schématu nebude snadné se připojit\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem v jednotce %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving the global symbol library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při pokusu o uložení globální tabulky knihoven součástek:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving project specific symbol library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dílčí položka %s nadřazené položky %s nalezena v listu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item %s found in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Položka %s byla nalezena v listu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Save the changes in\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Uložit změny do souboru\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "před uzavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor schématu \"%s\" již existuje, použijte místo toho Otevřít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vert."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vert."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horiz."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horiz."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s grafická čára z (%s,%s) do (%s,%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s čára v neznámé vrstvě z (%s,%s) do (%s,%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "user defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "uživatelsky definované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. "
							 | 
						|
								#~ "Most if not all of the symbol library links will be broken.  Do you want "
							 | 
						|
								#~ "to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Schéma \"%s\" nebylo přemapováno do tabulky knihovny symbolů. Většina, ne-"
							 | 
						|
								#~ "li všechny odkazy na knihovnu symbolů, budou porušeny. Chcete pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru součástek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Deselect current tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save all libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit všechny knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit knihovnu do původního stavu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit symbol do původního stavu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyjmout symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat symbol"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No layer selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was a problem printing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafické vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 0,5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 0,7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přibližné měřítko 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Accurate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesné měřítko 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 1,4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate Scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přibližné měřítko:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim tisku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
							 | 
						|
								#~ "mode."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte pro tisk v barvě nebo černobíle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size without page limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plná velikost bez okrajů stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Borders"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ohraničení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Coordinates:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Souřadnice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flashed items:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýrazněné položky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lines:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mnohoúhelníků:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size without limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plná velikost bez okrajů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stránka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neprovádět vystředění a posun kurzoru při zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Interface:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelské rozhraní:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ICI command has no parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příkaz ICI nemá žádný parametr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příkaz ICI má nesprávný parametr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Excellon Drill File(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít soubor(y) vrtání Excellon..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tento soubor úloh používá zastaralý formát. Prosím, vytvořte ho znovu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set options to draw items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&List DCodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Seznam D-kódů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show Source"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Clear Current Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vy&čistit aktuální vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit &textový editor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Miscellaneous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Různé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat součástku a zvýraznit položky patřící k této součástce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
							 | 
						|
								#~ "attribute"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vybrat atribut otvoru a zvýraznit grafické položky mající tento atribut."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic layout editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít návrh schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Import bitmap\n"
							 | 
						|
								#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB elements"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Importovat bitmapu\n"
							 | 
						|
								#~ "Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Calculator tools"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kalkulátory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Set Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na&stavit textový editor..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat upřednostňovaný textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "System &Default PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use system default PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít oblíbený PDF prohlížeč"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit prohlížeč PDF..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Prohlížeč PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PDF viewer preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n"
							 | 
						|
								#~ "or PCB elements"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Importovat bitmapu\n"
							 | 
						|
								#~ "Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PCB Calculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit DPS kalkulátor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
							 | 
						|
								#~ msgstr "DPS kalkulátor - výpočet součástek, tloušťky spojů atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opravdu chcete přepsat soubory v cílové složce?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do Not Overwrite"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepřepisovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current page layout has been modified.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to discard the changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální rozložení stránky bylo upraveno.\n"
							 | 
						|
								#~ "Přejete si zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit změny do nového souboru před uzavřením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place footprint %d of %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit pouzdro %d z %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sloupců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cells."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Buněk."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to abort?"
							 | 
						|
								#~ msgstr " OK, přerušit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidávám nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidávám symbol %s, pouzdro: %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemohu přidat symbol %s kvůli chybějícímu pouzdru %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu přidat nový symbol \"%s:%s\" kvůli chybějícímu pouzdru \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nahrazuji symbol \"%s:%s\" pouzdra \"%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nemohu změnit symbol %s pouzdra kvůli chybějícímu pouzdru %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nemohu nahradit symbol \"%s:%s\" kvůli chybějícímu pouzdru \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change symbol %s reference to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním odkaz symbolu %s na %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změna odkaz symbolu \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Měním hodnotu symbolu \"%s:%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním cestu součástek \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odpojuji symbol %s vývod %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odebírám symbol \"%s:%s\" vývod \"%s\" síť.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add net %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat síť %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu přiřazuji symbol %s vývod %s ze sítě %s k síti %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přiřazuji symbol %s vývod %s k síti %s.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Měním jméno sítě symbolu \"%s:%s\" vývod \"%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu přiřazuji síť zóně mědi \"%s\" k síti \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním jméno sítě zóny mědi z \"%s\" na \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro %s je uzamčeno, přeskakuji jeho odstranění.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Odstraňuji nepoužité pouzdro \"%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstraňuji osamocenou síť \"%s\" z \"%s\" ploška \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s vývod %s nenalezen v pouzdře %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpracovávám součástku \"%s:%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your "
							 | 
						|
								#~ "board will not be consistent with the schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba během aktualizace netlistu. Dokud to neopravíte, vaše deska "
							 | 
						|
								#~ "nebude v souladu se schématem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kontroluji netlist symbol pouzdra \"%s:%s:%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Měním odkaz pouzdra \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním hodnotu pouzdra \"%s:%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měním cestu součástek \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odebírám součástku \"%s:%s\" vývod \"%s\" síť.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Měním jméno sítě pouzdra \"%s:%s\" vývod \"%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s: vývod %s nenalezen v pouzdře \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizuji zónu mědi (sít \"%s\") na síť \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zóna mědi (síť \"%s\") nemá připojený žádný vývod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DPS grafika: %s, délka %s na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TimeStamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Časové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika (%s) na %s z %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker @(%d,%d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Značka @(%d,%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad on %s of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška na %s pouzdra %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad %s on %s of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška %s na %s pouzdra %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Internal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Non-copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bez mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text \"%s\" na %s pouzdra %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zóna (%08lX) [%s] na %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slepá/vnořená průchodka %s, síť [%s] (%d) ve vrstvách %s/%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mikro průchodka %s, síť [%s] (%d) ve vrstvách %s/%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka %s síť [%s] (%d) ve vrstvách %s/%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj %s, síť [%s] (%d) ve vrstvě %s, délka: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** NEURČENA DESKA **"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
							 | 
						|
								#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nelze najít další hraniční segment s koncovým bodem (%s mm,%s mm). "
							 | 
						|
								#~ "Grafický obrys musí tvořit přilehlý uzavřený polygon."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s "
							 | 
						|
								#~ "mm).\n"
							 | 
						|
								#~ "Edit graphics, making them contiguous polygons each."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nelze najít další grafický segment s koncovým bodem (%s mm,%s mm).\n"
							 | 
						|
								#~ "Upravte grafiku a vytvořte je sousedními polygony."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kresba: \"%s\" OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print SVG Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout možnosti SVG:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full page with  frame ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Celá stránka s rohovým razítkem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SVG Page Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost SVG stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All in one file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vše v jednom souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File Option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera musí být menší než %f\" / %f mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální šířka musí být větší než %f\" / %f mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No net selected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nevybrána žádná síť."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chamfer distance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzdálenost zkosení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Filtering:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrování sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all (alphabetical)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all (pad count)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny (počet vývodů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtrované (abecedně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hidden net filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt filtr sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visible net filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Viditelný filtr sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzdálenost zkosení (mm):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad connection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí spojení plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "THT thermal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teplotní profil THT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Antipad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spoke width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka paprsku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim výplně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Boundary mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim ohraničení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Low Resolution"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nízké rozlišení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "High Resolution"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vysoké rozlišení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arbitrary"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Libovolný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H, V a 45 pouze stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Numbering Direction:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Směr číslování plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0 mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "0 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Numbering Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti číslování plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Class"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třída"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "* (Any)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "* (Libovolné)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design Rule Setting Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba nastavení návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opakující se názvy sítí nejsou dovoleny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The default net class cannot be removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí třídu sítě nelze odebrat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Šířka spoje</b> (%f %s) < <b>Min. šířka spoje</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Rozdílná velikost páru</b> (%f %s) < <b>Min. šířka spoje</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Via Diameter</b> (%f %s) < <b>Minimum Via Diameter</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Průměr průchodky</b> (%f %s) < <b>Min. průměr průchodky</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Vrtání průchodky</b> (%f %s) ≥ <b>Průměr průchodky</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Vrtání průchodky</b> (%f %s) < <b>Min vrtání</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Průměr uPrůchodky</b> (%f %s) < <b>min. průměr uPrůchodky</b> "
							 | 
						|
								#~ "(%f %s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Vrtání uPrůchodky</b> (%f %s) ≥ <b>Průměr uPrůchodky</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Vrtání uPrůchodky</b> (%f %s) < <b>min. vrtání uPrůchodky</b> "
							 | 
						|
								#~ "(%f %s)<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třída sítí: <b>%s</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>Zvláštní spoj %d velikost</b> %s < <b>Min. šířka spoje</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Zvláštní spoj %d velikost</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>Zvláštní průchodka %d velikost</b> %s < <b>Min. velikost průchodky</"
							 | 
						|
								#~ "b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>V řádku %d není definována žádná velikost vrtání průchodky</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "<b>Zvláštní průchodka %d vrtání</b> %s < <b>Min. vrtání průchodky %s</"
							 | 
						|
								#~ "b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra průchodka %d Velikost</b>%s ≤ <b>vrtání</b> %s<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra průchodka %d Velikost</b>%s > <b>25,4 mm!</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Classes:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třídy sítí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průměr průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "uVia Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "průměr uPrůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Diff Pair Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka diferenciálního páru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Remove the currently select Net Class\n"
							 | 
						|
								#~ "The default Net Class cannot be removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Odstranit aktuálně zvolenou třídu sítí\n"
							 | 
						|
								#~ "Výchozí  třídu sítí nelze odstranit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Membership:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příslušnost ke třídě sítí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select all nets in the left list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ">>>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ">>>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Classes Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor tříd sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti propojování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
							 | 
						|
								#~ "default Netclass values on demand,\n"
							 | 
						|
								#~ "for arbitrary vias or track segments."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Určuje průměr průchodek a šířky spojů, které mohou podle potřeby nahradit "
							 | 
						|
								#~ "výchozí hodnoty tříd sítí,\n"
							 | 
						|
								#~ "pro libovolné průchodky nebo části spojů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Via Sizes:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní rozměry průchodek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota vrtání: prázdná nebo 0 => výchozí hodnota třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka  12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track Widths:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní šířky spojů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Design Rules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální návrhová pravidla"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design Rules Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na ploškách"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na spojích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On pads and tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na ploškách a spojích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad no net connection indicator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Indikátor zobrazení plošek mimo sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clearance Outlines:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrysy izolační mezery:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New track with via area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový spoj s oblastí průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New and edited tracks with via area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nové a upravené spoje s oblastí průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show track clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit izolační mezeru cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "By Netclass"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Podle třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check courtyard missing in footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkontrolujte chybějící blízké okolí pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start DRC"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete every marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat každou značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Current Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat aktuální značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybové zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet značek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet nezapojených:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Problems / Markers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problémy / Značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D file name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit jméno 3D souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: neplatný parametr pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: neplatný 3D parametr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: neplatný nebo chybějící parametr pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: neplatný nebo chybějící 3D parametr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: lokální izolační mezera sítě pouzdra je < 0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "+90.0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "+90.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Natočení  (-360 to 360):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is an alternate identifier to the reference."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Jednoznačný identifikátor (časová značka) pro identifikaci součástky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Toto je alternativní identifikátor odkazu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update Footprint from Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Placement Type:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ umístění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move and Place:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout a umístit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto Place:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické umístění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allow 90 degree rotation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit otočení o 90 stupňů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allow 180 degree rotation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit otočení o 180 stupňů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Local Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Místní nastavení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kladná oddělovací mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro "
							 | 
						|
								#~ "pájecí masku)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
							 | 
						|
								#~ "paste)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kladná oddělovací mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro "
							 | 
						|
								#~ "pájecí pastu)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
							 | 
						|
								#~ "for this footprint\n"
							 | 
						|
								#~ "This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								#~ "If 0, the global value is used"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato lokální izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
							 | 
						|
								#~ "pro toto pouzdro\n"
							 | 
						|
								#~ "Tuto hodnotu lze nahradit lokální hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, použije se globální hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
							 | 
						|
								#~ "for this footprint.\n"
							 | 
						|
								#~ "This value can be superseded by a pad local values.\n"
							 | 
						|
								#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
							 | 
						|
								#~ "value ratio\n"
							 | 
						|
								#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato lokální mezera mezi ploškami a pastou\n"
							 | 
						|
								#~ "pro toto pouzdro\n"
							 | 
						|
								#~ "Tuto hodnotu lze nahradit lokální hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery\n"
							 | 
						|
								#~ "Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
							 | 
						|
								#~ "paste\n"
							 | 
						|
								#~ "for this footprint.\n"
							 | 
						|
								#~ "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
							 | 
						|
								#~ "This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
							 | 
						|
								#~ "value\n"
							 | 
						|
								#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato poměr v procentech lokální mezery mezi ploškami a pastou\n"
							 | 
						|
								#~ "pro toto pouzdro.\n"
							 | 
						|
								#~ "Hodnota 10 znamená, že hodnota mezera je 10% velikosti plošky\n"
							 | 
						|
								#~ "Tuto hodnotu lze nahradit lokální hodnotou plošky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a velikosti mezery\n"
							 | 
						|
								#~ "Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název 3D tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat 3D tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit 3D tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Filename"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit název souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
							 | 
						|
								#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce "
							 | 
						|
								#~ "(např. starý ISA PC bus konektor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filepath:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cesta souborů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit název 3D tvaru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error:\n"
							 | 
						|
								#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
							 | 
						|
								#~ "in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba:\n"
							 | 
						|
								#~ "nalezen jeden z neplatných znaků \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "v \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Document link:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz k dokumentu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint name in library:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno pouzdra v knihovně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Names:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Názvy 3D tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This item has an illegal layer id.\n"
							 | 
						|
								#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato položka obsahuje neplatné ID vrstvy.\n"
							 | 
						|
								#~ "Nyní, umístěný na přední vrstvu potisku. Opravte to prosím"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit text modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočení (-180.0 až 180.0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If orientation is locked, the text will always face near the bottom or "
							 | 
						|
								#~ "right edge of the board."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je-li orientace uzamčena, bude text začínat vždy poblíž dolního nebo "
							 | 
						|
								#~ "pravého okraje desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor \"%s\" vytvořen\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** Nelze vytvořit soubor \"%s\" ***\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybí pouzdra!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s current footprint (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s současné pouzdro (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Footprint Associations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat přiřazení pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat řádek knihovny DPS do této tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove a PCB library from this library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit řádek knihovny DPS z této tabulky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Options Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom into the options table for current row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Podívejte se do vlastností tabulky pro současný rádek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby zásuvného modulu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doplnit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append a blank row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doplnit prázdný řádek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the selected row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat vybraný řádek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected row up one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vybraný řádek o jednu pozici nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected row down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vybraný řádek o jednu pozici dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Option Choices:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti výběru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<< Append Selected Option"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<< Doplnit zvolenou možnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Option Specific Help:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nápověda specifické možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Freeroute Help"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nápověda Freeroute"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
							 | 
						|
								#~ "computer.  Java is required to use FreeRoute."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zdá se, že v tomto počítači není nainstalováno prostředí pro spuštění "
							 | 
						|
								#~ "jazyka Java. Pro použití FreeRoute je vyžadována Java."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat návrh Specctra a spustit FreeRoute"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
							 | 
						|
								#~ "folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "FreeRouter lze spustit pouze tehdy, když se soubor freeroute.jar nachází "
							 | 
						|
								#~ "ve složce Kicad binaries"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "One file per side"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jeden soubor na stranu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "With INSERT attribute set"
							 | 
						|
								#~ msgstr "S nastaveným atributem \"Povrchová montáž\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnutit atribut \"Povrchová montáž\" pro všechna SMD pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints Selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr pouzder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
							 | 
						|
								#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
							 | 
						|
								#~ "pads.\n"
							 | 
						|
								#~ "Warning: this options will modify the board."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pouze pouzdra s vlastností \"Povrchová montáž\" jsou zapsány do souboru "
							 | 
						|
								#~ "osazení.\n"
							 | 
						|
								#~ "Tato volba může vnutit tuto vlastnost pro všechna pouzdra mající pouze "
							 | 
						|
								#~ "SMD vývody.\n"
							 | 
						|
								#~ "Varování: tato volba změní desku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Netclass values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Units:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotky vrtání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zeros Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Map File Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát rozpisky děr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby souboru vrtání Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PTH and NPTH holes in single file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PTH a NPTH díry v jednom souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Origin:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek vrtání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Via Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí vrtání průchodky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Drill Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota vrtání průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Vias Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro via drill size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání mikro průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Holes Count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet děr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Auto save (minutes):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Automatické uložení (minut):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
							 | 
						|
								#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk. "
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, automatická záloha je vypnuta."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zobrazit naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the full ratsnest."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit úplnou síť."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Magnetic Pads:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Magnetické plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přitáhne kurzor, když myš vstoupí do oblasti plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přitáhne kurzor, když myš se myš přiblíží spoji."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy Routing Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standardní parametry návrhu spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Omezit spoje na úhly 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
							 | 
						|
								#~ "a new track "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty "
							 | 
						|
								#~ "spojů, svírající úhel 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "History list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Historie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Search by Keyword"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hledat podle klíčového slova"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypsat vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select by Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat procházením"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "net %.3d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "síť %.3d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavit aktuální spoje, velikosti průchodek a vrtání na aktuální hodnoty?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
							 | 
						|
								#~ "value?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavit aktuální spoje, velikosti průchodek a vrtání na výchozí hodnoty "
							 | 
						|
								#~ "třídy sitě?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny průchodky na hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny spoje na hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální nastavení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current NetClass:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální třída sítě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "uVia size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost uPrůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition Option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti globálních úprav:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavit spoje a průchodky aktuální sítě na právě vybranou uživatelskou "
							 | 
						|
								#~ "hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit spoje a průchodky aktuální sítě na hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na jejich hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny průchodky (ne spoje) na jejich hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavit všechny spoje a (ne průchodky) na jejich hodnotu třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit přiřazení pouzder k součástkám do polí pro pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr pouzder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A string to filter footprints to edit.\n"
							 | 
						|
								#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n"
							 | 
						|
								#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Řetězec pro filtrování pouzder, který chcete upravit.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud nejsou prázdné, názvy pouzder by měly odpovídat tomuto filtru.\n"
							 | 
						|
								#~ "Filtr může být něco jako SM * (nerozlišuje velikost písmen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Text Dimensions:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální rozměr textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Text Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Filter :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti plošky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This item was on a not allowed or non existing layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "It has been moved to the first allowed layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Please fix it."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato položka byla na nepovolené nebo neexistující vrstvě.\n"
							 | 
						|
								#~ "Byla přesunuta na první povolenou vrstvu.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Opravte to prosím."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí tloušťka musí být větší než nula."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka položky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr tloušťka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This item was on an unknown layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato položka byla v neznámé vrstvě.\n"
							 | 
						|
								#~ "Byla přesunuta do vrstvy předního potisku. Prosím opravte to."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
							 | 
						|
								#~ "Are you sure?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Grafický prvek bude na vrstvě mědi.\n"
							 | 
						|
								#~ "To je velmi nebezpečné, protože DRC to neumí vyřešit.\n"
							 | 
						|
								#~ "Jste si jisti?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic segment width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka grafického prvku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper text thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka textu v měděné vrstvě:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edge width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka okrajů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text and Drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text a kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spoje, průchodky a plošky jsou povoleny. Zakázaná oblast je zbytečná"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázané spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout copper pours"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázané vyplněné oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Copper Layer Pair:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat pár vrstev mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer name 'signal' is reserved."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název vrstvy 'signal' je vyhrazen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přednastavené seskupení vrstev:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Back only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front and Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front and Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstvy mědi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "CrtYd_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fab_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrchní pájecí maska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Front_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zepředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "power"
							 | 
						|
								#~ msgstr "napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copper layer type for Freerouter.  Power layers are removed from "
							 | 
						|
								#~ "Freerouter's layer menus."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Typ vrstvy mědi pro Freerouter. Napájecí vrstvy jsou odstraněny z nabídky "
							 | 
						|
								#~ "hladin Freerouter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fab_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "CrtYd_Back_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpět"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB_Edges_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Margin_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva komentářů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings_later"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva kreseb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Note: for clearance values:\n"
							 | 
						|
								#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
							 | 
						|
								#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Poznámka: pro hodnoty mezery_\n"
							 | 
						|
								#~ "- Kladná hodnota znamená masku větší než plošku.\n"
							 | 
						|
								#~ "- Záporná hodnota znamená masku menší než plošku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "These global values are used only to build the mask shape\n"
							 | 
						|
								#~ "of pads on copper layers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tyto globální hodnoty jsou použity pouze k vytvoření tvaru masky plošek v "
							 | 
						|
								#~ "měděných vrstvách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder mask min width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální šířka masky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the "
							 | 
						|
								#~ "solder paste\n"
							 | 
						|
								#~ "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
							 | 
						|
								#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto je globální mezera v procentech mezi ploškou a pastou\n"
							 | 
						|
								#~ "Hodnota 10 znamená mezeru velikou 10 procent z velikosti plošky\n"
							 | 
						|
								#~ "Tato hodnota může být nahrazena lokálními hodnotami pouzdra nebo plošky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Výsledná mezera je součet této hodnoty a hodnoty poměru mezery"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Mask Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mezera masky vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Graphic line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka grafické čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka &textového řádku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &height:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výška textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Values for New Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí hodnoty pro nová pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Editor Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti editoru pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vektor X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vektor Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item rotation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Natočení položky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Současná poloha"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelský počátek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek výkresu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Relative To:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout relativně k:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přepsat výchozí ukotvení pouzdra pomocí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The project configuration has changed.  Do you want to save it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please, choose a valid netlist file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prosím vyberte platný soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The netlist file does not exist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor netlistu neexistuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The changes made by reading the netlist cannot be undone.  Are you sure "
							 | 
						|
								#~ "you want to read the netlist?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Změny způsobené načtením netlistu nemohou být vráceny zpět. Jste si "
							 | 
						|
								#~ "jistí, že chcete načíst netlist?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Timestamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Časové razítko"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ponechat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Footprint:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změna pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
							 | 
						|
								#~ "footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné "
							 | 
						|
								#~ "pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks Joining Multiple Nets:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje propojující více sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
							 | 
						|
								#~ "netlist change"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zachovat nebo smazat spoje vytvářející zkrat mezi různými sítěmi po změně "
							 | 
						|
								#~ "netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
							 | 
						|
								#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
							 | 
						|
								#~ "Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single Pad Nets:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sítě s jedním vývodem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Current Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst aktuální netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovení propojení desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkušební běh: Pouze hlásit změny v panelu zpráv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Dry Run:\n"
							 | 
						|
								#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
							 | 
						|
								#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zkušební běh:\n"
							 | 
						|
								#~ "Netlist se načte, ale na desce nebude provedena žádná změna.\n"
							 | 
						|
								#~ "Změny jsou pouze pro informaci hlášeny v panelu zpráv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Silent mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tichý režim"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Silent mode:\n"
							 | 
						|
								#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tichý režim:\n"
							 | 
						|
								#~ "Nezobrazovat varování před čtením netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error :\n"
							 | 
						|
								#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
							 | 
						|
								#~ "mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba:\n"
							 | 
						|
								#~ "Je třeba zvolit minimální hodnotu tloušťky větší, než 0.001 palce (nebo "
							 | 
						|
								#~ "0.00254 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : you must choose a layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outlines Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti obrysu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Any"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Libovolné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H, V a 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace okraje zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hatched outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šrafovaný obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full hatched"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plně šrafováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outline Appearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzhled obrysu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone min thickness value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální tloušťka zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "corners count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "počet rohů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávný mnohoúhelník: méně než 3 rohy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávný polygon: příliš málo rohů po zjednodušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nesprávný mnohoúhelník: sám se protínající"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygon:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mnohoúhelník:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygon: redundant corners removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygon: odstraněny redundantní rohy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select a corner before adding a new corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Před přidáním nového rohu vyberte roh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Back side (footprint is mirrored)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beze změn, neznámý název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ring/circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kruh/kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select shape type:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net pad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezery plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local net clearance for  pad.\n"
							 | 
						|
								#~ "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto je lokální izolační mezera pro plošku.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, je použita hodnota lokálního pouzdra nebo třídy sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance between this  pad and the solder mask\n"
							 | 
						|
								#~ "If 0, the footprint local value or the global value is used"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto je lokální mezera mezi touto ploškou a maskou\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, je použita hodnota lokálního pouzdra nebo globální hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								#~ "If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
							 | 
						|
								#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
							 | 
						|
								#~ "value ratio\n"
							 | 
						|
								#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto je lokální mezera mezi touto ploškou a pastou\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, je použita hodnota lokálního pouzdra nebo globální hodnota.\n"
							 | 
						|
								#~ "Výsledná hodnota mezery je součet této hodnoty a poměru izolační hodnoty\n"
							 | 
						|
								#~ "Záporná hodnota znamená menší rozměr masky než je velikost plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
							 | 
						|
								#~ "solder paste.\n"
							 | 
						|
								#~ "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
							 | 
						|
								#~ "If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
							 | 
						|
								#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
							 | 
						|
								#~ "value\n"
							 | 
						|
								#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toto je lokální poměr mezera v procentech mezi touto ploškou a pastou\n"
							 | 
						|
								#~ "Hodnota 10 znamená, že mezera je 10 procent z rozměru plošky\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud je 0, bude použita hodnota pouzdra nebo globální hodnota.\n"
							 | 
						|
								#~ "Výsledná hodnota mezery je součet této hodnoty a hodnoty mezery\n"
							 | 
						|
								#~ "Záporná hodnota znamená menší rozměr masky než je velikost plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Geometry Transform"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geometrická transformace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Primitives"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parent Footprint Orientation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace přiřazeného pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Filled circle: set thickness to 0\n"
							 | 
						|
								#~ "Ring:  set thickness to the width of the ring"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vyplněný kruh: nastavte tloušťku na 0\n"
							 | 
						|
								#~ "Kružnice: nastavte tloušťku na šířku prstence"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start point:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počáteční bod:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End point:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koncový bod:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vektor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1.0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet duplikátů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybný mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Tloušťka obrysu je obyčejně nastavena na 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná vrstva není vybrána, vyberte prosím textovou vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (deg):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace (st.):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Width correction constrained. The reasonable width correction value must "
							 | 
						|
								#~ "be in a range of  [%+f; %+f] (%s) for current design rules."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Korekce šířky omezena. Přiměřená hodnota korekce šířky musí být pro "
							 | 
						|
								#~ "aktuální pravidla návrhu v rozsahu [%+f; %+f] (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Included Layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnuté vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force plotting of invisible values/references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Okraj mezi ploškami a maskou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti Gerber:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include extended (X2) attributes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Včetně rozšířených atributů (X2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
							 | 
						|
								#~ "Mainly File Format attributes."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zahrnout rozšířené atributy (Formát souboru X2 Gerber) do gerber "
							 | 
						|
								#~ "souboru.\n"
							 | 
						|
								#~ "Hlavně atributy souboru formátu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include advanced X2 features"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout rozšířené X2 funkce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Only available in X2 Gerber files format.\n"
							 | 
						|
								#~ "Include netlist metadata and aperture attributes."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pouze dostupné ve formátu X2 Gerber.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zahrnuje metadata seznamu sítě a atributy otvorů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Coordinate Format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát souřadnic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Use the higher value if possible."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Rozlišení souřadnic v souborech Gerber.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud možno použijte vyšší hodnotu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost pera:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Postscript Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby postscriptu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Width correction:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Korekce šířky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DXF options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti DXF:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Distance from anchor:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzdálenost od ukotvení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Position from anchor X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice od ukotvení X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Position from anchor Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice od ukotvení Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloha ukotvení je počátkem souřadnic pro transformaci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Anchor position X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukotvit pozici X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Anchor Position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Approx. scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přibližné měřítko 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X scale adjust:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit měřítko X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y scale adjust:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit měřítko Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generic Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné volby:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print frame ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Drill Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby vrtání plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1 Page per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1 stránka na vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jedna stránka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Print:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
							 | 
						|
								#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna pouzdra je složka s názvem končícím .pretty\n"
							 | 
						|
								#~ "Pouzdra jsou soubory typu .kicad_mod uvnitř této složky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Path base:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Základ cesty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select a folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat složku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Složka knihovny (.pretty bude přidána k názvu, pokud chybí):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte složku knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatný počátek mřížky (souřadnice musí být >= %.3f mm a <= %.3f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Neplatná velikost mřížky (velikost musí být >= %.3f mm a <= %.3f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Origin:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek mřížky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Defined Grid:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definovaná mřížka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fast Switching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlé přepínání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatná šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid via diameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatný průměr průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid via drill size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatné vrtání průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Common:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Společné:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use net class width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít šířku třídy sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design rule vias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení návrhu průchidek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use net class size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít velikost třídy sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changes to be applied:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změny, které se mají uplatnit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries "
							 | 
						|
								#~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selhalo stažení jednoho nebo více pouzder. Přidejte prosím chybějící "
							 | 
						|
								#~ "knihovny v konfiguraci PCBNew. DPS nebude plně aktualizována."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update complete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokončení aktualizace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Changes applied to the PCB:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změny provedené na DPS:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Match footprints by:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Shoda pouzder podle:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This item has an illegal layer id.\n"
							 | 
						|
								#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato položka obsahuje neplatné ID vrstvy.Nyní nucené na vrstvě kresby. "
							 | 
						|
								#~ "Opravte to prosím"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
							 | 
						|
								#~ "You cannot use it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Právě vybraná vrstva není pro tuto desku povolena\n"
							 | 
						|
								#~ "Nemůžete ji použít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Text bude slepený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modified dimensions properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti změněných rozměrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" je na vypnuté vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro \"%s\" nemá definováno blízké okolí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "pouzdro \"%s\" a \"%s\" se překrývají na přední vrstvě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track near thru-hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track near via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj blízko průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via near via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka blízko průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via near track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka blízko spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad near pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška blízko plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblast mědi náleží síti, která nemá žádné plošky. To je divné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hole near pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Díra blízko plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá šířka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small via size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small micro via size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá díra průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small micro via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš malá díra mikroprůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via inside a keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track inside a keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad inside a keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via inside a text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka uvnitř textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track inside a text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj uvnitř textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad inside a text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška uvnitř textu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
							 | 
						|
								#~ "Moving to Dwgs.User layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spoj ve vrstvě mědi v pouzdře %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
							 | 
						|
								#~ "Přesunuji do vrstvy kresby (Dwgs.User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Moving to Dwgs.User layer."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nepodporovaný text ve vrstvě mědi v pouzdře %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Přesunuji do vrstvy kresby (Dwgs.User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Moving to Dwgs.User layer."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nepodporovaný obdélník ve vrstvě mědi v pouzdře %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Přesunuji do vrstvy kresby (Dwgs.User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Moving to Dwgs.User layer."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nepodporovaný mnohoúhelník ve vrstvě mědi v pouzdře %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Přesunuji do vrstvy kresby (Dwgs.User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Moving to Dwgs.User layer."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nepodporovaná kružnice ve vrstvě mědi v pouzdře %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Přesunuji do vrstvy kresby (Dwgs.User)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová šířka:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edge Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka okrajů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board \"%s\" does not exist.  Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deska \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "žádná aktivní knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky globálních knihoven pouzder:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply Pad Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít vlastnosti plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Line Width..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit šířku čáry..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
							 | 
						|
								#~ "undone. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální změny pouzdra budou ztraceny a tuto operaci nelze vrátit. "
							 | 
						|
								#~ "Pokračovat ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
							 | 
						|
								#~ "Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Cannot update the footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Nelze aktualizovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna \"%s\" existuje. Nahradit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoření nové složky knihovny (složka .pretty je knihovna)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
							 | 
						|
								#~ "paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna pouzder \"%s\" nebyla nalezena v žádné vyhledávací cestě."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save in Library:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit v knihovně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit poslední změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track or Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat spoj nebo pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat přímé propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Upper left corner of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Levý horní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center left side of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vystředit na levou stranu stánky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lower left corner of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Levý dolní roh stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definovaná pozice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bod počátku (0,0) umístění DXF:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definovaná pozice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import DXF File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat soubor DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
							 | 
						|
								#~ msgstr "uživatel nemá oprávnění k zápisu k odstranění souboru \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "in any of the library search paths.  Verify your system is configured "
							 | 
						|
								#~ "properly so the footprint libraries can be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Z knihovních souborů nelze číst pouzdra:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "v libovolné cestě hledání knihovny. Ověřte, zda je váš systém správně "
							 | 
						|
								#~ "nakonfigurován, aby šlo najít knihovny pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints [%d items]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra [%d položek]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Description: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Popis: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Key words: "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Klíčová slova: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit akti&vní knihovnu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat aktivní knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Otevřít pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a footprint from a library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst pouzdro z knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro z aktuální desky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import a footprint from the current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint from &KiCad File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrysy pouzdra ze souboru &DXF..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Active Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Aktivní knihovna..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat aktivní knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "P&roperties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vlastnosti..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te&xty a kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default &Pad Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí vlastnosti plošky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit settings for new pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Update Footprint on PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Aktualizovat pouzdro na DPS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nahradit modul na aktuální desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat a smazat součástku z aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spravovat &knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprint editor settings."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit nastavení editoru pouzder."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Display Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení zobrazení..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafické zrychlení, nastavení mřížky a kurzoru."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Na&stavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Layers Setup..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení vrstev..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable and set layer properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Design Rules..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Návrhová pravi&dla..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open design rules editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít editor návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera masky vývodů..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit globální mezery mezi ploškami a nepájivou maskou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Differential Pairs..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Diferenciální páry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Definujte globální mezeru/šířku pro diferenciální páry."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit obecná nastavení Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
							 | 
						|
								#~ "settings."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Urychlení grafiky, mřížky, kurzoru, číslování a nastavení ohraničení "
							 | 
						|
								#~ "izolační mezery."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost pole pouzde&r..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost a šířku textových polí pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesun a výměna vrstev..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&DXF File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor &DXF..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Import 2D výkresu ze souboru DXF do vrstvy kresby Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does "
							 | 
						|
								#~ "not remove other footprints in this library)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Archivuje všechna pouzdra v existující knihovně v tabulce knihoven "
							 | 
						|
								#~ "pouzder (neodstraňuje jiná pouzdra v této knihovně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Archive all footprints in new library\n"
							 | 
						|
								#~ "(if the library already exists it will be deleted)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Archivovat všechna pouzdra nové v knihovně\n"
							 | 
						|
								#~ "(stará knihovna bude smazána)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No pad for this footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádný vývod pro toto pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Only one pad for this footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro obsahuje jen jednu plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
							 | 
						|
								#~ "footprint \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pouzdro symbolu \"%s\" se změnilo: pouzdro na desce \"%s\", pouzdro v "
							 | 
						|
								#~ "netlistu \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky \"%s\" ID \"%s\" není platné.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
							 | 
						|
								#~ "footprint library table.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Součástka \"%s\": pouzdro \"%s\" nenalezeno v žádné tabulce knihoven "
							 | 
						|
								#~ "pouzder v projektu.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika není dovolena na vrstvách mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Spread and Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globálně rozložit a umístit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spread out All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozložit všechna pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozložit pouzdra, která ještě nejsou na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odemknout všechna pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzamknout všechna pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit plošku (pouzdro %s %s) ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " [new file]"
							 | 
						|
								#~ msgstr " [nový soubor]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Layer \"%s\" in file\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "at line %d, position %d\n"
							 | 
						|
								#~ "was not defined in the layers section"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vrstva \"%s\" v souboru\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "na řádku %d, pouice %d\n"
							 | 
						|
								#~ "nebyla v části vrstev definována"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library "
							 | 
						|
								#~ "table method for finding footprints.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in "
							 | 
						|
								#~ "the kicad configuration folder.\n"
							 | 
						|
								#~ "You must first configure the library table to include all footprint "
							 | 
						|
								#~ "libraries you want to use.\n"
							 | 
						|
								#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
							 | 
						|
								#~ "documentation for more information."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spustili jste aplikaci Pcbnew poprvé pomocí nové metody tabulky knihovny "
							 | 
						|
								#~ "pouzder pro hledání pouzder.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew buď zkopíroval výchozí tabulku, nebo vytvořil prázdnou tabulku v "
							 | 
						|
								#~ "konfigurační složce kicad.\n"
							 | 
						|
								#~ "Nejprve musíte nakonfigurovat tabulku knihovny tak, aby zahrnovala "
							 | 
						|
								#~ "všechny knihovny pouzder, které chcete použít.\n"
							 | 
						|
								#~ "Další informace naleznete v části \"Footprint Library Table\" v "
							 | 
						|
								#~ "dokumentaci CvPcb nebo Pcbnew."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Při pokusu o načtení globální tabulky knihovny pouzder došlo k chybě.\n"
							 | 
						|
								#~ "Tuto globální tabulku knihovny pouzder upravte v nabídce Předvolby."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
							 | 
						|
								#~ "differential pair make sure you are at the end. "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nelze najít vhodný výchozí bod. Pokud začínáte od existujícího "
							 | 
						|
								#~ "diferenciálního páru, ujistěte se, že jste na konci."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Položka je uzamčená. Chceš pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná změna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Cancel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Z&rušit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save footprint in active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library and save current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete part from active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load footprint from library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Active Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat aktivní knihovnu..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select library to be displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit, které prvky budou zobrazeny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka: %.2f mm (%.1f mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka: %.1f mm (%.2f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a DXF drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit kresbu DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopíruje vlastnosti vybrané plošky do výchozího nastavení plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopíruje výchozí nastavení plošky na vybrané plošky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pad Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnutit nastavení plošek..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
							 | 
						|
								#~ "similar footprints)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kopíruje nastavení vybrané plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná "
							 | 
						|
								#~ "pouzdra)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select reference point for the block being copied..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat referenční bod pro kopírovaný blok ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do výchozího nastavení plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy the current pad settings to other pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat aktuální nastavení plošky na tuto plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přímé propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Připojení mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects whole copper connection."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybírá celou síť propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Whole Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Celá síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchodka "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ", drill: default"
							 | 
						|
								#~ msgstr ", vrtat: výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ", drill: "
							 | 
						|
								#~ msgstr ", vrtat: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výplň zón je zastaralá. Vyplnit znovu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Performing segment fills..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplňuji segmenty..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full Len"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plná velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad to die"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška - ploška"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí typ průchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přejmenovat soubo&r"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB footprint editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView - Gerber viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nový projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit editor knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Footprint Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text file ("
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textový soubor ("
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append a board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Připojit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat síť"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Pad Edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné nastavení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Counter-clockwise"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Footprint(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change the footprint used for modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag a line ending"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout obrys segmentu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enumerate pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Paste items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam položek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copied %d item(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moduly (%d položek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Pad Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat nastavení plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply Pad Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fix problem and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opravte a zkuste znovu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Swap Layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaměnit vrstvy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vykreslit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode track: autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim spojů: autospojování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "fit in page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "na celou stránku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Scale Adjust"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení měřítka X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y Scale Adjust"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení měřítka Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pen size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí velikost pera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File exists, overwrite?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším "
							 | 
						|
								#~ "ploškám"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Files on my computer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory na mém počítači"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Github repository"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Github repositář"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use a relative path? "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít relativní cestu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments / 360 deg:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmentů / 360 stupňů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Point X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bod X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Point Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bod Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Footprint(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archivovat pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate 90 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit o 90 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate 180 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit o 180 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat na střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Point Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bod Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Point Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Startovní bod Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are "
							 | 
						|
								#~ "you sure?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module graphic item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokumentace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotation 90 degree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočení 90 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotation 180 degree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočení 180 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezapojené plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Messages to File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Viditelnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
							 | 
						|
								#~ "copper islands. Are you sure ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. "
							 | 
						|
								#~ "Jste si jisti?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reference modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprints having same value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "List Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální jméno pouzdra (FPID)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New footprint name (FPID)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Table:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povoleno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append with Wizard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Připojit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Trapezoid direction:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obousměrný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Circular hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kružnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Oval hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ovál"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Technical Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Technické vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error:\n"
							 | 
						|
								#~ "'%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "while downloading library:\n"
							 | 
						|
								#~ "'%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Validating libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP File name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Název souboru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim tisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hatched Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šrafovaný obrys"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full Hatched"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plně šrafováno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default line width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current solder mask settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální nastavení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File Write Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Help:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nápověda k propojování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks and Vias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje a průchodky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show vias in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show text in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor &vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Map File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Soubor BOM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> nalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprint of '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprints '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Edges Orient"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace okrajů zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outlines Appearence"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzhled obrysu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obloukový pahýl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Drawing Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Dimension Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat rozměr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Target Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Převrátit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout uzel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zdvojené jméno listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Footprint Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Text Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otáčet text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Load Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "načíst pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new library and save current footprint into it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import DXF File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat soubory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete objects with eraser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat objekty s gumou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust user grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Size and Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikosti a šířky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pad Setting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint Libraries Wizard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Li&braries Manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change footprint editor display settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Di&mensions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Links"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkazy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text dopředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text dozadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikáty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Text Array"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout okraj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duplikáty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Edge Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat okraje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill zones...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit zóny...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Board As"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit desku jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu načíst desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use net class values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Ano"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " No"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Ne"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable design rule checking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable auto delete old track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the footprint reference anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Cursor Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit tvar kurzoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Current Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Builder Messages"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide La&yers Manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Skrýt Správce &vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "D&imensions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Rozměry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&General"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit předvolby aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Prefe&rences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst &nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst předvolby aplikace"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&FreeRoute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "FreeRoute"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save dimension preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit předvolby rozměrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nová deska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Připojit desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save the current board as..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Component (.cmp) File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor &komponenty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Updating ratsnest..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktualizace naznačených spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Pads Edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné nastavení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB Library Tables"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Search for footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hledat pouzdro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Files Generation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytváření souborů vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "default "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Win Zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save report to file..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit hlášení do souboru..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Rendering:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít &nedávný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cursor Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full screen cursor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kříž přes celou plochu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nulovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Official repository for component and footprint libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in"
							 | 
						|
								#~ msgstr " v"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr " mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " \""
							 | 
						|
								#~ msgstr " \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Select"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Select"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Call the hotkeys editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volat editor horkých kláves"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního "
							 | 
						|
								#~ "nastavení klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horké klávesy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library '%s' was modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Knihovna \"%s\" byla změněna.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No part to save."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není co uložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s, %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s, %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias or component name <%s> already in use."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component table - %u components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert all component table changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Pin Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected optional fields up one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horiz. Justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Srovnat horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vert. Justify"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat svisle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use first free number in schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít první volné číslo ve schému"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dialog netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat plugin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "'%s' : library already in use"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna se již používá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component ID:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přemístit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Align Right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat vpravo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Align Top"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat nahoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Align Bottom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zarovnat dolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Part:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bipolar transistor (BJT)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bipolární transistor (BJT)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Frequency [Hz]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Frekvence [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delay [s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpoždění [s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Value [V/A]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Group components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Regroup components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrátit změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force size A4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vynutit velikost A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Force size A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vynutit velikost A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size B"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost strany E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Component Name!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybí název součástky!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component '%s' not found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka [%s] nenalezena!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "List of active library files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "The order of this list is important:\n"
							 | 
						|
								#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Seznam aktivních knihoven.\n"
							 | 
						|
								#~ "Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n"
							 | 
						|
								#~ "Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unload the selected library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined search path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
							 | 
						|
								#~ "default KiCad paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než "
							 | 
						|
								#~ "výchozích cest Kicadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current search path list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
							 | 
						|
								#~ "doc files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Sorted by decreasing priority order."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n"
							 | 
						|
								#~ "Řazeny sestupně podle priority."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Část"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Confirm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Potvrdit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current component already has an alias named '%s'.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "invalid sheet pin side"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat vývody listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "undefined DRAW entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nedefinovaný vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown pin type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neznámý tvar plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in part %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr " v části %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
							 | 
						|
								#~ "correctly. Please consider updating!"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. "
							 | 
						|
								#~ "Zvažte aktualizaci!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
							 | 
						|
								#~ "new file format when you save this file again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží "
							 | 
						|
								#~ "se v novějším formátu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Done Loading <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načítání hotovo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Component %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Táhnout součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror --"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror ||"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uchopit globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uchopit hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat hierarchické označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uchopit označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit označení (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Sheet CW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otáčet list po směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Sheet CCW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit list proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístit list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Resize Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit rozměry listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Sheet Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat vývod listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block ||"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit blok ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block --"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit blok --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit označení (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat značku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bidirectional Pin.."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obousměrný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tri-State Pin......"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třístavový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unspecified Pin...."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neurčeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Power Input Pin...."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Napájecí vstup...."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Power Output Pin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Napájecí výstup..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Collector....."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřený kolektor....."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Emitter......."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřený emitor......."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No Connection......"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bez propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
							 | 
						|
								#~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A file named '%s' already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ ".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
							 | 
						|
								#~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A file named <%s> already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ ".\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "The selected component is not in the active library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Part Library Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno knihovny součástek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify library file '%s' ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit soubor knihovny \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to rename old component library file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New schematic project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový projekt (schéma)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open schematic project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save schematic project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit schéma (projekt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy selected item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component table view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Ascend/descend hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select &Current Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select working library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Current Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Current Library &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current active library as..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &New Library and Save Current Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component &Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure component libraries and paths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Editor &Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoření součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No tool selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nevybrán žádný nástroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat oblouk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat kružnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Line "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat čáru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Edit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Pin "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pin "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Úpravy vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pin "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Symbol Drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat kresby symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat hierarchický list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Schematic Project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový projekt (schéma)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti listu schéma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pa&ge Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Plot"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vykreslit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rescue Old Components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Table &View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic Editor &Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volby editoru schémat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import and export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neexportovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import and export settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat nastavení plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current library to disk"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component in current library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit novou součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update current component in current library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo the last command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component Reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reference modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdro součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Component or Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias of "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias pro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create component library file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importovat součástku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat součástku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "'%s' - OK"
							 | 
						|
								#~ msgstr " - OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as "
							 | 
						|
								#~ "part of this project."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení "
							 | 
						|
								#~ "knihovny EESchema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "'%s' - Export OK"
							 | 
						|
								#~ msgstr " - Exportování OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "BOM editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Browser - Browse components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter list: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory součástek (."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Equ File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Path option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Equ files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zásuvné moduly:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keep Open On Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nechat otevřené při uložení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Kicad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O aplikaci Kicad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Config Env"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit X <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit X ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit <- Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit Y ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit Z <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit Z ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (png format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Zone &Filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat výplň zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show 3D M&odels"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit 3D m&odely"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Texty a obrázky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &Eco Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr vrstev:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show spots in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too many include files!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load &Zip Archive File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst soubor &Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear &All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vyčistit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Print"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Vytisknout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print gerber"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textový editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "METRIC command has no parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "INCH command has no parameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Drill File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít soubor vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Threshold Value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota zlomu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "User Layer Eco2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "popisek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos X (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloha X (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos Y (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poloha Y (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "End X (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (mm):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "End Y (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (mm):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "H justification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odsazení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "V justification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odsazení:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Width (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka textu (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Size X (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost textu vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Size Y (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost textu vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spodní vrstva"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Page Layout &File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error when loading file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export to &Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat do &Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "P&rint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "T&isk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "U&končit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List and edit D-codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Contents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Obsah"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Gerbview handbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber DCODE files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Gerber DCODE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj není k dispozici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tool "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nástroj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit existující soubor?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to delete block ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat blok - OK?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spots:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<br>where:</br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<br>kde:</br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Required trace width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Požadovaná tloušťka spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "10%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "10%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "5%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "5%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0.5%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "0.5%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0.25%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "0.25%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0.1%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "0.1%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "4rd Band"
							 | 
						|
								#~ msgstr "4. pásmo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Preferred Editor:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upřednostňovaný editor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " command is "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " příkaz je "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current hotkey list:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "key "
							 | 
						|
								#~ msgstr "klávesa "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Current Keys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypsat aktuální klávesy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "??? Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "??? Průchodka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%3.3f mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%3.3f mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
							 | 
						|
								#~ msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor dokumentace "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " file <"
							 | 
						|
								#~ msgstr " soubor <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> was not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "> nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey code not handled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost A1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská velikost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size X: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size Y: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Report bugs if you found any"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File an idea for improvement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Net List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints (All): %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra (vše): %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Some files are invalid!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Některé soubory jsou neplatné!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Library Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is an old version component file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a net list file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít soubor netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit CvPCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Ukončit CvPCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set libraries and library search paths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Cvpcb handbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Cvpcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About CvPCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O CvPCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About CvPCB schematic to pcb converter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
							 | 
						|
								#~ "the footprint field of components)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá "
							 | 
						|
								#~ "Eeschema k vyplnění pole součástek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display footprints list documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units in inches"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotky v palcích"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units in millimeters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotky v milimetrech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown file format <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formát netlistu: Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint document file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "List of active library files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
							 | 
						|
								#~ "The order of this list is important:\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Seznam aktivních knihoven.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n"
							 | 
						|
								#~ "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint alias files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aliasy pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined search paths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelsky definované cesty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Texts:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Texty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplnit &plošku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Axis On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D osy zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Filling On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertex "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrchol "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No components found matching "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná součástka nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block ccw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: \n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Připraven\n"
							 | 
						|
								#~ "Pracovní adresář: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor %s nenalezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New\tCtrl+N"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nový\tCtrl+N"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít\tCtrl+O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "P&age Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "N&astavení stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot PostScript"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit Postscript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot HPGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot SVG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Backannotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zpětné očíslování pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H&ierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H&iearchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wire to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchický list"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Barvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Color preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Předvolby barev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Read preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst &nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Očíslovat součástky ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ER&C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ER&C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Display Option"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti zobrazení pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ref "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " found in "
							 | 
						|
								#~ msgstr " nalezeno v"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Building net list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sestavování netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "done"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hotovo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "hierarchy..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "hierarchie..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s %s        (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s %s        (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "#End labels\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "#Konec označení\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
							 | 
						|
								#~ msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Ok"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Net Numbers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít čísla sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error item %s%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybná položka %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " loaded"
							 | 
						|
								#~ msgstr " načtena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " error!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " CHYBA!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "***** Sheet / (Root) \n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "***** List / (Root) \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> Errors ERC: %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> Chyby ERC: %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Část %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "You must create a new power component with the new value."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The reference field cannot be empty!  No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Library Editor: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor knihoven součástek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component library <%s> is empty."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Entry Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba mazání položky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
							 | 
						|
								#~ "from library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n"
							 | 
						|
								#~ "z knihovny <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No component to save."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná součástka k uložení."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafická lomená čára s %d body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Component was modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Součástka byla změněna.\n"
							 | 
						|
								#~ "Zrušit změny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Pen Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí velikost pera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Frame Ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Current"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytisknout aktuální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytisknout vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
							 | 
						|
								#~ "= %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = "
							 | 
						|
								#~ "%d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
							 | 
						|
								#~ "%d\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#End List\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Konec seznamu\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Reference )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp (dle reference)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (with SubCmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (se SubCmp)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "#End Cmp\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "#Konec Cmp\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Value )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp (dle hodnoty)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc File Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor ERC zpráv:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Total Errors Count:  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Celkem chyb:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warnings Count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet upozornění:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors Count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet chyb:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Test Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Test ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Del Markers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Smazat značky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Page Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vykreslit velikost stránky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "B/W"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Č/B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot A&LL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit &vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zprávy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun strany:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení - posun X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení - posun Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Pin Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecná nastavení vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components by reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástky dle reference"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components by value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástky dle hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy pins by name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text for spreadsheet import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ";"
							 | 
						|
								#~ msgstr ";"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ","
							 | 
						|
								#~ msgstr ","
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch list browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit prohlížeč seznamů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields to add:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole k přidání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Users Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uživatelská pole:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pole 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All existing users fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všechna existující uživatelská pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default &line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show g&rid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zob&razovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show hi&dden pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show p&age limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobr&azit okraje strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom field 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastní pole 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Template Field Names"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název pole šablony"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current graphic &line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current graphic text &size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current &pin lenght:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Současná délka &vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror ---"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlit ---"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výška(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PosX(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PosX(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PosY(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PosY(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add to all &parts in package"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "As Convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dle konverze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pin Num"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Name Inside"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název vývodu uvnitř"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Skew:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkosit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DocFileName:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název souboru katalogového listu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (alias of "
							 | 
						|
								#~ msgstr " (alias pro "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba Erc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Common to convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Společné -> konvertované"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DIMENSION"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ROZMĚRY"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " on "
							 | 
						|
								#~ msgstr " na "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save as..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit jako..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Modules Position File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Poziční soubor modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Module Report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hlášení &modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Exportovat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení &stránky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Tisknout\tCtrl+P"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print S&VG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytisknout S&VG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit PCBNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit PCBNew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global dimensions preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obecné předvolby rozměrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer Pair"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pár vrstvev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál PCBNew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About PCBNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O PCBNew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "file %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "soubor %s nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL modules ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit všechny moduly?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module %s (%s)  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit modul %s (%s)  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Modules!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádné moduly!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uvolnit modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uvolnit všechny moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zamknout všechny moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move New Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout nové moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace New Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace Next Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky umístit další modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientovat všechny moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky propojit všechny moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor (no active library)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor (active library: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item to find:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít položku:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Drill File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor pro vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Drill Plot File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor kresby vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No modules in NetList"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Stat"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KeyW: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klíčové slovo:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moduly dopředu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moduly dozadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TDB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TDB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TBD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TBD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load from File (Import)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst ze souboru (Import)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Load Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Načíst modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit modul v nové knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Exportovat modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit dimensions preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit předvolby rozměrů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšit modul na velikost okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw the window's viewport"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit pohled okna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete module?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat modul?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recovery file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovovací soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr " nenalezeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
							 | 
						|
								#~ "correctly. Please consider updating!"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten "
							 | 
						|
								#~ "správně. Zvažte aktualizaci!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move modules?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout moduly?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefP"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Referenční bod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ") of "
							 | 
						|
								#~ msgstr ") z "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text is VALUE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text je HODNOTA!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s)  ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Transformovat modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Pad Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení nových plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout textový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočit textový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit textový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat textový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit šířku (aktuální)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit šířku (vše)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit vrstvu (vše)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat okraj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit šířku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper side place file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module position files created:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hlášení modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat modul:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module exported in file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul exportován do souboru <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module [%s] not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul [%s] nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Module exists\n"
							 | 
						|
								#~ " Line: "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Modul existuje\n"
							 | 
						|
								#~ "  Řádek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " added in "
							 | 
						|
								#~ msgstr " přidána do "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Creation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoření modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No reference, aborted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není reference. Přerušeno."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library exists "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna existuje "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul není vybrán"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vnitřní15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadní maska"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BAD INDEX"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybný index"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Layer "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " of "
							 | 
						|
								#~ msgstr " z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Graphic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafika desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corners in DrawList"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rohy v DrawList"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not on copper layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není na vrstvě mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** undefined layer **"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** neurčena vrstva ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Default)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Výchozí)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"reference\" text."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
							 | 
						|
								#~ "v poli \"reference\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"module text\" text of %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
							 | 
						|
								#~ " v poli \"text modulu\" %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " *"
							 | 
						|
								#~ msgstr " *"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This looks bad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tohle vypadá špatně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show module ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scan Lib: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet knihovnu: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul <%s> nenalezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nový modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk modulu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "tvar +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "tvar X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "on pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "na pcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "on die"
							 | 
						|
								#~ msgstr "na substrátu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "File <%s> does not exist.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is normal for a new project"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubor <%s> neexistuje.\n"
							 | 
						|
								#~ "Toto je normální pro nový projekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cleanup finished"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistění dokončeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Deselect)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Zrušit výběr)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Proto páry vrstev nelze určit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Typ chyby"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smyčka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc error, canceled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba Drc, ukončeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
							 | 
						|
								#~ "value (max 13)\n"
							 | 
						|
								#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n"
							 | 
						|
								#~ "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Filter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr názvů sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout vybrané"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Side Select"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr strany"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal+Insert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Normálně + vložit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move and Auto Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické přesunutí a umístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto Move and Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automaticky přesunout a umístit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All pads nets clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Scale and Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D měřítko a pozice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Shapes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet tvary"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill map (HPGL)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtací mapa (HPGL)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill map (PostScript)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtací mapa (Postscript)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill map (Gerber)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtací mapa (Gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill map (DXF)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtací mapa (DXF)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Sheet:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "List vrtání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpráva o vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zpráva o vrtání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Creates a plain text report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HPGL plotter Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti HPGL plotteru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlost (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
							 | 
						|
								#~ "pad or via center"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo "
							 | 
						|
								#~ "průchodky do jejich středu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Size H"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost textu horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Module Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka okrajů modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka textového modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size V"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost textového modulu vertikálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size H"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost textového modulu horizontálně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vrml main file filename:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC zapnuto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
							 | 
						|
								#~ "it.\n"
							 | 
						|
								#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho "
							 | 
						|
								#~ "přesunování.\n"
							 | 
						|
								#~ "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks Auto Del"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatické mazání spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments 45 Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto PAN"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto centrování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
							 | 
						|
								#~ "Browser if not found)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo "
							 | 
						|
								#~ "prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "FreeRoute Info:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Informace FreeRoute:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "FreeRouting.net URL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat texty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Filter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filtr spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Současný modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Současná hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change same modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit stejné moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ch. same module+value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit vše"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Libs modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procházet moduly knihoven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how tracks are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show (or not) via holes.\n"
							 | 
						|
								#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n"
							 | 
						|
								#~ "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí "
							 | 
						|
								#~ "velikostí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Edges:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Okraje modulu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad NoConnect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit nezapojené plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display other items:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazení dalších prvků:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select All >>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat vše >>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Through via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Průchozí průchodka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blind or buried via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select the current via type.\n"
							 | 
						|
								#~ "Trough via is the usual selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvolte aktuální typ průchodky.\n"
							 | 
						|
								#~ "Průchozí průchodka je obvyklou volbou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not allow micro vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nepovolit mikroprůchodky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimální povolené hodnoty:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClassName"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClassName"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Num :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číslo plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Net Name :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název sítě plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Geometry:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geometrie plošek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad pos X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice plošky X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad pos Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozice plošky Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Drill X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání plošky X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Drill Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání plošky Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "^"
							 | 
						|
								#~ msgstr "^"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rot 0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rot 0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tvar vrtání:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhesive Copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default linewidth"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí šířka čáry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen overlay"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesah pera"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set plot overlay for filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Module:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaměnit modul:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazání chybných spojů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Netlist Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projít soubory netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape Offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Posun tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape Rotation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otočení tvaru:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D tvar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Printer Problem!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problém s tiskárnou!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Size Units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Jednotky velikosti mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost X uživatelské mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid origin Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek mřížky Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dimensions:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozměry:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Aktuální obecná nastavení:</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors detected, Abort"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filling Mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Režim vyplňování:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "undefined pin %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nedefinovaný vývod %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no pins with signal %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "žádné vývody se signálem %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character found in category"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character found in base name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: %s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Připraven\n"
							 | 
						|
								#~ "Pracovní adresář: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unarchive"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozbalit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Favourite"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblíbený"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Kicad handbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Kicadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About kicad project manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O projektovém manažeru Kicad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to move file ... "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze přesunout soubor ... "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Working dir: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pracovní adresář: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCBnew (PCB editor)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pcbnew (editor desek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb calculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kalkulačka Pcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šablona projektu <kicad.pro> nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad project file <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projekt <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "IO_ERROR: %s\n"
							 | 
						|
								#~ " from %s : %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "IO_CHYBA: %s\n"
							 | 
						|
								#~ " z %s : %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat propojení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place graphic text (comment)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat text (komentář)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List of Material"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rozpiska materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib Component Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zaměnit moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Binary Picture"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binární obrázek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "symbol|number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "symbol|číslo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pads in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Frame already opened"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D rámeček již otevřen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "( unit %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(jednotka %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Stuff File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst seznam materiálu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
							 | 
						|
								#~ "replaced)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
							 | 
						|
								#~ "possible)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-"
							 | 
						|
								#~ "li)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
							 | 
						|
								#~ "sheet data)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah "
							 | 
						|
								#~ "listu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn.  Uložit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sort Components by &Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parts per component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Částí v pouzdru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pin Number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You must provide a name for this component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Velikost textu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Field to move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není pole k přemístění"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Field To Edit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není pole k úpravě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component field text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text pole součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Value needed !, No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat text"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odstranit segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Field "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout pole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Name / Value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Označení / hodnota součástky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No new text: no change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Není nový text - beze změn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
							 | 
						|
								#~ "connected in whole hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným "
							 | 
						|
								#~ "názvem budou spojena všude."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic line or polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Noconn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat nezapojené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change to Glabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit na globální označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout list vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit list vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat list vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Color:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit barvou:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Width ( mils )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tloušťka pera (mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat kresbu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat seznam vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
							 | 
						|
								#~ "cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								#~ "Ok to continue renaming?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bidi"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obousměrný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TriState"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Třístavový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinSheet Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tvar listu vývodů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc %.1f deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová součástka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist generation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not yet available..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nyní nedostupné..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List D codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam D-kódů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save GerbView Project File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export to Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in various formats"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslení v různých formátech"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&File Ext"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Přípona souboru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select general options"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Vybrat obecná nastavení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velký"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format: 2.3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "formát 2.3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format 3.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "formát 3.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Cfg..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit konfiguraci"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přípona souboru Gerber:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D code File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New world"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nové foto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít existující vrstvu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undelete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print world"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout foto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find D-codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít D-kódy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compress file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zkomprimovat soubor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Create Zip Archive <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Vytvořit zip archiv "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean Null Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merging Segments:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sloučení segmentů:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sloučit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetCtr"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetCtr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Centre"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "0 "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plošky:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Static"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Statický"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error :\n"
							 | 
						|
								#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
							 | 
						|
								#~ "min zone thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Chyba:\n"
							 | 
						|
								#~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než "
							 | 
						|
								#~ "minimální tloušťka zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : you must choose a net name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Setup:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
							 | 
						|
								#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
							 | 
						|
								#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n"
							 | 
						|
								#~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n"
							 | 
						|
								#~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "32 segments / 360 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arcs Approximation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aproximace oblouků:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
							 | 
						|
								#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
							 | 
						|
								#~ "32 segment give a better quality"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n"
							 | 
						|
								#~ "16 segmentů - rychlejší  výpočet a překreslování obrazovky.\n"
							 | 
						|
								#~ "32 segmentů - vyšší kvalita"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad in Zone:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška v zóně:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Antipad Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost obrazu plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Define the gap around the pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H , V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone edges orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace okrajů zóny:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outlines Appearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vzhled obrysu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
							 | 
						|
								#~ "- Single line\n"
							 | 
						|
								#~ "- Short hatching\n"
							 | 
						|
								#~ "- Full zone area hatched"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n"
							 | 
						|
								#~ "- Jednoduchá čára\n"
							 | 
						|
								#~ "- Krátké šrafování\n"
							 | 
						|
								#~ "- %Šrafovat celou plochu zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net list options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Nets can be sorted:\n"
							 | 
						|
								#~ "By alphabetic order\n"
							 | 
						|
								#~ "By number of pads in the net (advanced)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Sítě mohou být tříděny:\n"
							 | 
						|
								#~ "Abecedně\n"
							 | 
						|
								#~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mikro via:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Names:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Názvy sítí:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print module reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisknout reference modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko 1,5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Opt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti měřítka"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Postscript A4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Postscript A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vias on mask"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via na masce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit možnosti"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat zóny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Module in Current Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the PCBnew manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3D zobrazení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lack:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seznam sítí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "export module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat modul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mřížka %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current NetClass clearance value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Izolační mezera zón"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the current NetClass"
							 | 
						|
								#~ msgstr "na aktuálním listu?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GlobLabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globální popisek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NoConn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezapojeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Body Bg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pozadí obrysu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNum"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číslo vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNam"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Název vývodu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Device"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zařízení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Listy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc Mark"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Značka ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot PS"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Draw Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextMod properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat hromadně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom - (F2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zmenšit - (F2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "redraw (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Překreslit (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:1 zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvětšení 1:1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Filled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Výplň"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Apply"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Použít"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <"
							 | 
						|
								#~ "%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit Cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ukončit Cvpcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&O Cvpcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a New Txt File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Pdf Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prohlížeč PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no kicad files found in this directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> is empty!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> je prázdný!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> header read error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Void"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Prázdný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BgFilled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create archive lib file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol File is void"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Neplatný soubor symbolů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "invert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "negovaný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "clock inv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "negované hodiny"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low clock"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nízká úroveň na výstupu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  Převést"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  Normální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Glabel Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tvar globálního označení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC control"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kontrola ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Značka nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Nenalezeno"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in lib "
							 | 
						|
								#~ msgstr " v knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " found only in cache"
							 | 
						|
								#~ msgstr " nalezeno pouze v cache"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pwr Symb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbol napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hodnota"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefLib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Referenční knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Knihovna"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is the Root Part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toto je základní část"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " is Current Selected Alias!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create pins for Convert items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Pins Test OK!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Test vývodů OK!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Best zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Optimální zvětšení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Num :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číslo vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Draw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nekreslit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace vývodu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3 States"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3 stavový"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta Step X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delta krok X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta Step Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delta krok Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal (50 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Normální (50 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Small (25 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Malý (25 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Very small (10 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Drobný (10 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (2 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Speciální (2 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (1 mil)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Speciální (1 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wires - Bus orient"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto increment params"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto přírůstek parametru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the power port"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat port napájení"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat spoj"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic text (comment)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text (komentář)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Bus Label: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybné označení sběrnice:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hlabel Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tvar HLabel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dokumentace:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item in &Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Položka v Li&stu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item in &Hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Položka v hierarchii"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Najít další (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Next Marker (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Další značka (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít součástku v &knihovně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Part:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr " Část:   "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  (Power Symbol)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  (Symbol napájení)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Součástka \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat součástku \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\" exists in library \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "\" existuje v knihovně \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "List vývodů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Last Warnings: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poslední upozornění: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Last Errors:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Poslední chyby:   "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Write erc report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapsat ERC zprávy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Grid OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default netlist format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí formát netlistu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "importovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "export component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "exportovat součástku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to continue renaming?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "??"
							 | 
						|
								#~ msgstr "??"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to read "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze číst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Current Hotkey List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the current hotkey config"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reread Hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reread the hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře "
							 | 
						|
								#~ "kicad/template"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey config location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář "
							 | 
						|
								#~ "nebo strom kicad)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the "
							 | 
						|
								#~ "correct file extension."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Invert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obrátit blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lepidlo-strana součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Potisk-strana součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Cop "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maska-strana spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Cmp "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maska-strana součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Okraje desky"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;"
							 | 
						|
								#~ "*.pho|"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*."
							 | 
						|
								#~ "ger;*.pho|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete zones ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat zóny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Tracks?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat spoje?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pcb Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat texty na desce?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer modified,  Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear and Load Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Načíst vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "page settings (size, texts)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Flashes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat výchozí body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoj %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Propojit hromadně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global AutoRouter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hromadný autorouter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Číst globální data autorouteru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přesunout segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit všechny via a spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Délka (palce):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Délka (mm):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segm count = %d, Length = "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (palců):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mezera (palců):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "absolute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "absolutní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segment is being edited"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segment je upravován"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Width: %s   Vias Size : %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Šířka spoje: %s   Velikost via: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Net (not connected)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC vypnuto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show General Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable Auto Del Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Tracks Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výchozí vrtání via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter the default via drill diameter\n"
							 | 
						|
								#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
							 | 
						|
								#~ "value."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n"
							 | 
						|
								#~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Specific Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Specifické vrtání via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
							 | 
						|
								#~ "value,\n"
							 | 
						|
								#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou "
							 | 
						|
								#~ "hodnotu vrtání\n"
							 | 
						|
								#~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrtání mikro via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "COTATION"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kótování"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zones ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat zóny?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Board edges ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat okraje desky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete draw items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat moduly?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Active copper layers count selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create temporary file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pads Global"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hromadné úpravy plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ID Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit ID modulů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Změnit vrtání"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pick a filename interactively"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include Tests For:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout testy:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Advanced"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pokročilé"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete [%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Smazat [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextPCB properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti textů na desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add board to old board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Previous Version"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Předchozí verze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print pcb board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytisknout desku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Colors and Visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Barvy a viditelnost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save options in current directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit All Via Sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Upravit velikost všech via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unable to create file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "nelze vytvořit soubor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Měřítko Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polar Coords not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat mřížku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide General ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
							 | 
						|
								#~ "silk screen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení "
							 | 
						|
								#~ "obrysů plošek na vrstvě potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Org = Centre"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nulové souřadnice = střed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Výběr netlistu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velikost plošky "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delta "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block mirroring"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zrcadlení bloku"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic shape properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vlastnosti tvaru"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Locate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Najít Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 1-16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstvy 1-16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 17-32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstvy 17-32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 27"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 28"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 29"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 30"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 31"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 31"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vrstva 32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D codes id."
							 | 
						|
								#~ msgstr "ID D-kódu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module invisible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Textový modul není viditelný"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Noconnect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit nezapojené"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"
							 |