|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 15:25+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 16:56+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/ko/>\n" |
|
|
|
@ -8877,13 +8877,12 @@ msgid "Symbol name:" |
|
|
|
msgstr "기호 이름:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The symbol name in library and also the default\n" |
|
|
|
"symbol value when loaded in the schematic." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"라이브러리의 기호 이름 및 기본값\n" |
|
|
|
"도식도에 로드된 경우 기호 값." |
|
|
|
"이것은 라이브러리에 포함된 심볼 이름이며, 회로도에 불러올 경우\n" |
|
|
|
"기본 심볼 값으로도 적용됩니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 |
|
|
|
msgid "Derive from existing symbol:" |
|
|
|
@ -8937,9 +8936,8 @@ msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" |
|
|
|
msgstr "대체 본문 스타일을 사용하여 기호 작성(드모르간)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create symbol as power symbol" |
|
|
|
msgstr "전원기호와 같은 기호를 만들다" |
|
|
|
msgstr "전원 심볼로서 심볼 생성" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 |
|
|
|
@ -8949,26 +8947,22 @@ msgstr "회로도 자재 명세서에서 제외" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude from board" |
|
|
|
msgstr "보드에서 제외" |
|
|
|
msgstr "기판에서 제외" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103 |
|
|
|
msgid "Pin name position offset:" |
|
|
|
msgstr "핀 이름 위치 오프셋:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show pin number text" |
|
|
|
msgstr "핀 번호 텍스트 표시" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show pin name text" |
|
|
|
msgstr "핀 이름 텍스트 표시" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pin name inside" |
|
|
|
msgstr "내부 핀 이름" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -9060,7 +9054,6 @@ msgstr "H 정렬" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 |
|
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "V Align" |
|
|
|
msgstr "V 정렬" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -9127,6 +9120,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"derived from another symbols or they stand alone as\n" |
|
|
|
"root symbols." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 심볼을 파생시킬 신호를 선택하거나, 루트 심볼에 대하여\n" |
|
|
|
"<None>을 선택하세요.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"파생된 심볼은 이전에 에일리어스로서 참조되었습니다.\n" |
|
|
|
"이는 더이상 유효하지 않으며, 모든 심볼은 다른 심볼로부터\n" |
|
|
|
"파생되었거나 루트 심볼로서 독립되어\n" |
|
|
|
"사용됩니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 |
|
|
|
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" |
|
|
|
@ -9147,6 +9147,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" |
|
|
|
"the BOM and cannot be assigned a footprint." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 옵션을 설정하면 \"전원 포트 추가\" 대화 상자에 \n" |
|
|
|
"해당 심볼을 표시합니다. 또한 값 텍스트를 잠궈 Eeschema가\n" |
|
|
|
"편집하지 못하도록 막아줍니다. 이 심볼은 더이상 BOM에\n" |
|
|
|
"포함될 수 없으며, 풋프린트에 할당될 수 없습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 |
|
|
|
msgid "Number of Units:" |
|
|
|
@ -9158,60 +9162,57 @@ msgstr "두 개 이상의 단위가 포함된 기호의 단위 수를 입력합 |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 |
|
|
|
msgid "All units are interchangeable" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "모든 유닛은 교환 가능" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Check this option when all symbol units are identical except\n" |
|
|
|
"for pin numbers." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"핀 번호를 제외한 모든 심볼 유닛이 동일할 때\n" |
|
|
|
"이 옵션을 체크하세요." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pin Text Options" |
|
|
|
msgstr "핀 설정" |
|
|
|
msgstr "핀 텍스트 설정" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show pin number" |
|
|
|
msgstr "D-Codes 번호 보이기" |
|
|
|
msgstr "핀 번호 표시" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show or hide pin numbers" |
|
|
|
msgstr "D-Codes 번호 보이기" |
|
|
|
msgstr "핀 번호 표시 / 숨김" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show pin name" |
|
|
|
msgstr "핀 이름 보이기" |
|
|
|
msgstr "핀 이름 표시" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show or hide pin names" |
|
|
|
msgstr "숨은 핀 보이기" |
|
|
|
msgstr "핀 이름 표시 / 숨김" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Place pin names inside" |
|
|
|
msgstr "핀 이름을 안쪽으로" |
|
|
|
msgstr "핀 이름을 안쪽에 배치" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" |
|
|
|
"If not checked pins names and pins numbers are outside." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"핀 이름을 바디 안쪽에 표시하고, 핀 번호를 바깥에 표시하고자 할 때 이 옵션을 체크하세요.\n" |
|
|
|
"체크하지 않으면, 핀 이름과 번호는 둘 다 바깥에 표시됩니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 |
|
|
|
msgid "Position offset:" |
|
|
|
msgstr "위치 옵셋 :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." |
|
|
|
msgstr "핀 이름 위치와 기호 본문 사이의 여백." |
|
|
|
msgstr "핀 이름의 위치와 심볼 본체 사이의 여백." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 |
|
|
|
@ -9232,7 +9233,6 @@ msgstr "핀 이름 위치와 기호 본문 사이의 여백." |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "units" |
|
|
|
msgstr "단위" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -9258,24 +9258,22 @@ msgid "" |
|
|
|
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " |
|
|
|
"starting by sm." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 심볼에 대하여 사용가능한 풋프린트 이름 목록입니다.\n" |
|
|
|
"풋프린트 이름은 sm*과 같이 와일드카드를 사용할 수 있으며, 이는 sm으로 시작하는 모든 풋프린트를 허용하게 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add footprint filter" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터 추가" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit footprint filter" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터 편집" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete footprint filter" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터 삭제" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Footprint Filters" |
|
|
|
msgstr "풋프린트 필터" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -9284,14 +9282,12 @@ msgid "Edit Spice Model..." |
|
|
|
msgstr "스파이스 모델 편집 ..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Library Symbol Properties" |
|
|
|
msgstr "라이브러리 컴포넌트 속성" |
|
|
|
msgstr "라이브러리 심볼 속성" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Leave unchanged" |
|
|
|
msgstr "설정 저장 (&S)" |
|
|
|
msgstr "변경하지 않고 그대로 두기" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64 |
|
|
|
msgid "Style:" |
|
|
|
@ -9302,32 +9298,27 @@ msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths." |
|
|
|
msgstr "회로도 편집기 선 너비를 사용하려면 너비를 0으로 설정합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." |
|
|
|
msgstr "회로도 편집기 색상을 사용하도록 색상을 투명하게 설정합니다." |
|
|
|
msgstr "회로도 편집기 색상을 사용할 수 있도록 색상을 투명하게 설정합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Line, Wire & Bus Properties" |
|
|
|
msgstr "라인, 와이어 및 버스 속성" |
|
|
|
msgstr "배선, 와이어 및 버스 속성" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Conflicting Labels" |
|
|
|
msgstr "충돌하는 레이블" |
|
|
|
msgstr "충돌하는 라벨" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "New Label" |
|
|
|
msgstr "라벨" |
|
|
|
msgstr "새로운 라벨" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:284 |
|
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Status" |
|
|
|
msgstr "시작" |
|
|
|
msgstr "상태" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 |
|
|
|
msgid "Updated" |
|
|
|
@ -9338,45 +9329,45 @@ msgid "" |
|
|
|
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n" |
|
|
|
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 회로도는 하나 이상의 라벨을 가진 버스를 1개 이상 포함하고 있습니다.\n" |
|
|
|
"이전 버전의 KiCad에서는 이것이 허용되었지만, 지금은 더이상 불가능합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Please select a new name for each of the buses below.\n" |
|
|
|
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"아래의 각 버스에 대하여 새로운 이름을 선택하세요.\n" |
|
|
|
"이름은 버스에 붙은 라벨을 토대로 제안되었습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Proposed new name:" |
|
|
|
msgstr "시트 이름:" |
|
|
|
msgstr "제안된 새 이름:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Accept Name" |
|
|
|
msgstr "네트 이름" |
|
|
|
msgstr "이름 사용" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Migrate Buses" |
|
|
|
msgstr "버스 마이그레이션" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Export Netlist" |
|
|
|
msgstr "네트리스트 열기" |
|
|
|
msgstr "네트리스트 내보내기" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:305 |
|
|
|
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시뮬레이터는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328 |
|
|
|
msgid "Reformat passive symbol values" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "수동 심볼 값 재 포맷" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329 |
|
|
|
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "수동 심볼 값 재 포맷 예시: 1M -> 1Meg" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9389,10 +9380,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"Usually <path to spice binary> %I\n" |
|
|
|
"%I will be replaced by the actual spice netlist name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Spice를 실행하기 위해서 명령줄을 입력하세요\n" |
|
|
|
"주로 <spice 경로> %I\n" |
|
|
|
"%I는 spice 네트리스트 이름으로 대체됩니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349 |
|
|
|
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "네트리스트 생성 및 시뮬레이터 명령줄 실행" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400 |
|
|
|
msgid "Netlist command:" |
|
|
|
@ -9411,7 +9405,7 @@ msgstr "%s 내보내기" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514 |
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 |
|
|
|
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "네트리스트를 내보내기 위해선 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:634 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9420,11 +9414,11 @@ msgstr "라이브러리가 이미 사용 중입니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662 |
|
|
|
msgid "Error. You must provide a command String" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "오류: 명령 문자열을 입력해야 합니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668 |
|
|
|
msgid "Error. You must provide a Title" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "오류: 제목을 입력해야 합니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:712 |
|
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" |
|
|
|
@ -9450,7 +9444,7 @@ msgstr "이름:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 |
|
|
|
msgid "Command line to run the generator:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "생성기를 실행시키기 위한 명령줄:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 |
|
|
|
msgid "Browse Generators..." |
|
|
|
@ -9468,7 +9462,7 @@ msgstr "대체 핀 이름" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:188 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335 |
|
|
|
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "DeMorgan 심볼에 대해서 대체 핀 할당은 사용할 수 없습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274 |
|
|
|
msgid "Alternate pin definitions must have a name." |
|
|
|
@ -9481,6 +9475,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"difficult to connect to in the schematic.\n" |
|
|
|
"Do you want to continue?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"해당 핀은 %d mils 그리드 위에 있지 않으며, 이 때문에\n" |
|
|
|
"회로도와 연결하기 어려워집니다.\n" |
|
|
|
"계속하시겠습니까?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9494,7 +9491,7 @@ msgstr "펜 번호:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 |
|
|
|
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "핀 번호: 1 ~ 4개의 ASCII 문자와 (또는) 숫자" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "&X position:" |
|
|
|
@ -9523,7 +9520,7 @@ msgstr "전기 유형:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 |
|
|
|
msgid "Used by the ERC." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "ERC에 사용됩니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 |
|
|
|
msgid "Graphic style:" |
|
|
|
@ -9596,7 +9593,7 @@ msgstr "회로도 크기" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:282 |
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1837 |
|
|
|
msgid "A5" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "A5" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:298 |
|
|
|
@ -9673,7 +9670,7 @@ msgstr "'%s'에 플롯됨.\n" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Falling back to user path '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "사용자 경로 '%s'로 폴백 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311 |
|
|
|
@ -9696,7 +9693,7 @@ msgstr "출력 디렉토리:" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " |
|
|
|
"schematic main file location." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "플롯 파일에 대한 목표 디렉토리입니다. 절대경로이거나, 회로도의 메인 파일 위치에 대한 상대 경로일 수 있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 |
|
|
|
@ -9757,7 +9754,7 @@ msgstr "플롯 배경색" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 |
|
|
|
msgid "Plot the background color if the output format supports it" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "출력 포맷이 지원한다면, 배경색을 플롯합니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 |
|
|
|
msgid "Color theme:" |
|
|
|
@ -9765,7 +9762,7 @@ msgstr "색상 테마:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 |
|
|
|
msgid "Select the color theme to use for plotting" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "플로팅에 사용할 색상 테마를 선택하세요" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 |
|
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 |
|
|
|
@ -9776,7 +9773,7 @@ msgstr "기본 선 너비:" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " |
|
|
|
"thickness is set to 0." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "만일 굵기가 0으로 설정되어 있을 경우, 개체를 그릴 기본 펜 굵기를 선택합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 |
|
|
|
@ -9789,19 +9786,19 @@ msgstr "위치 및 단위:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Bottom left, plotter units" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "왼쪽 아래, 플로터 유닛" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Centered, plotter units" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "중앙, 플로터 유닛" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Page fit, user units" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "페이지에 맞춤, 사용자 유닛" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Content fit, user units" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "내용물에 맞춤, 사용자 유닛" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9819,7 +9816,7 @@ msgstr "회로도 인쇄" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333 |
|
|
|
msgid "An error occurred attempting to print the schematic." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "회로도를 출력하는 도중 오류가 발생하였습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -9828,15 +9825,15 @@ msgstr "페이지 인쇄 %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 |
|
|
|
msgid "Print sheet &reference and title block" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시트 참조와 타이틀 블록을 출력 (&r)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 |
|
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "프레임 참조를 출력합니다 (또는 출력하지 않음)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 |
|
|
|
msgid "Print in &black and white only" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "흑백으로만 출력 (&b)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 |
|
|
|
@ -9846,7 +9843,7 @@ msgstr "배경색 인쇄" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 |
|
|
|
msgid "Use a different color theme for printing:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "출력 시에 다른 색상 테마 사용:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -9857,6 +9854,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"The following changes are recommended to update the project." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 회로도는 오래된 심볼 라이브러리로 제작되었으며, 회로도를 손상시킬 수 있습니다. 몇몇 심볼들은 다른 심볼 이름에 연결될 필요가 " |
|
|
|
"있습니다. 몇몇 심볼들은 새로운 라이브러리로 \"구조되는\" (복사하여 새로운 이름 붙이기) 작업이 필요합니다.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"프로젝트를 업데이트하기 위하여 다음과 같은 변경점이 권장됩니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 |
|
|
|
msgid "Accept" |
|
|
|
@ -9864,11 +9865,11 @@ msgstr "확인" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124 |
|
|
|
msgid "Symbol Name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "심볼 이름" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 |
|
|
|
msgid "Action Taken" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "취한 액션" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 |
|
|
|
@ -9880,7 +9881,7 @@ msgstr "참조" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Instances of this symbol (%d items):" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "이 심볼의 인스턴스 (%d 개의 항목):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -9890,6 +9891,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" |
|
|
|
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"이 도구의 표시를 중단할까요?\n" |
|
|
|
"변경 사항이 없습니다.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"이 설정은 \"심볼 라이브러리\" 대화 창에서 변경될 수 있으며,\n" |
|
|
|
"도구는 \"도구\" 메뉴에서 수동으로 다시 활성화시킬 수 있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9898,11 +9904,11 @@ msgstr "전원 심볼" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 |
|
|
|
msgid "Symbols to update:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "업데이트할 심볼:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Instances of this symbol:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "이 심볼의 인스턴스:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Cached Symbol:" |
|
|
|
@ -9914,7 +9920,7 @@ msgstr "라이브러리 심볼:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 |
|
|
|
msgid "Never Show Again" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "다시 표시하지 않음" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 |
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 |
|
|
|
@ -9954,7 +9960,7 @@ msgstr "이곳에서 가져오기:" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " |
|
|
|
"file location." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "플롯 파일의 대상 디렉토리입니다. 절대 경로이거나, 기판 파일 위치에 대한 상대 경로일 수 있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 |
|
|
|
@ -9971,7 +9977,7 @@ msgstr "필드 이름 템플릿" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 |
|
|
|
msgid "Pin conflict map" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "핀 충돌 맵" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 |
|
|
|
@ -9992,11 +9998,11 @@ msgstr "찾기(S):" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 |
|
|
|
msgid "Text with optional wildcards" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "와일드카드가 옵션으로 있는 텍스트" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 |
|
|
|
msgid "Replace &with:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "다음으로 교체 (&w):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 |
|
|
|
msgid "Direction:" |
|
|
|
@ -10012,7 +10018,7 @@ msgstr "이전으로(R)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 |
|
|
|
msgid "&Match case" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "대소문자 구분 (&m)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 |
|
|
|
@ -10104,7 +10110,7 @@ msgstr "텍스트 변수" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 |
|
|
|
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "프로젝트를 찾을 수 없거나 읽기 전용입니다. 변경점은 저장되지 않습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10112,6 +10118,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Error importing settings from project:\n" |
|
|
|
"Project file %s could not be loaded." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"프로젝트 세팅을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다:\n" |
|
|
|
"프로젝트 파일 %s는 불러올 수 없습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10130,11 +10138,11 @@ msgstr "시트에 유효한 파일 이름이 있어야 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259 |
|
|
|
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시트 파일의 확장자는 반드시 '.kicad_sch' 여야 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 |
|
|
|
msgid "Use relative path for sheet file?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시트 파일에 대해 상대 경로를 사용할까요?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10147,6 +10155,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " |
|
|
|
"in portability issues." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"상대적인 계층 시트 파일 이름 경로를 사용하면 시스템 및 플랫폼 전반의 회로도 이식성이 향상됩니다. 절대 경로는 이식 문제가 발생할 수 " |
|
|
|
"있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10173,11 +10183,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n" |
|
|
|
"in Preferences > Eeschema > Colors." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"개별 항목의 색상을 보기 위해서는 환경 설정 > Eeschema > 색상 에서\n" |
|
|
|
"'%s' 선택을 취소하세요." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "파일 '%s'는 유효한 회로도 파일이 아닌 것 같습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10192,6 +10204,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"against parent sheet schematic file path:\n" |
|
|
|
"'%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"새로운 시트 회로도 파일 경로를 부모 파일 경로에 대해 정상화할 수 없습니다:\n" |
|
|
|
"'%s'\n" |
|
|
|
"부모 시트 회로도 파일 경로는 다음과 같습니다:\n" |
|
|
|
"'%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 |
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531 |
|
|
|
@ -10202,7 +10218,7 @@ msgstr "'%s' 이 이미 있습니다." |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Link '%s' to this file?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "'%s'를 이 파일에 연결할까요?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10212,12 +10228,12 @@ msgstr "'%s' 링크를 '%s'에서 '%s'로 변경하겠습니까?" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 |
|
|
|
msgid "This action cannot be undone." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "'%s' 파일을 생성하여 '%s' 내용을 포함할까요?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10236,7 +10252,7 @@ msgstr "시트에는 이름이 있어야 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657 |
|
|
|
msgid "A sheet must have a file specified." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시트에는 지정된 파일이 있어야 합니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804 |
|
|
|
msgid "Hierarchical path: " |
|
|
|
@ -10279,21 +10295,23 @@ msgstr "이름으로 신호 추가:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113 |
|
|
|
msgid "You need to select DC source" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "DC 소스를 선택하여야 합니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217 |
|
|
|
msgid "Source 1 and Source 2 must be different" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "소스 1과 소스 2는 반드시 달라야 합니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 |
|
|
|
msgid "No valid simulation is configured." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "유효한 시뮬레이션이 설정되지 않았습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " |
|
|
|
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"유효한 시뮬레이션은 시뮬레이션 탭을 선택하여 시뮬레이션 매개변수를 설정한 후, 탭이 선택된 상태에서 OK 버튼을 누름으로써 설정할 수 " |
|
|
|
"있습니다." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10313,11 +10331,11 @@ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195 |
|
|
|
msgid "Volts" |
|
|
|
msgstr "V" |
|
|
|
msgstr "볼트" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:594 |
|
|
|
msgid "Amperes" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "암페어" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:595 |
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:310 |
|
|
|
@ -10326,7 +10344,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:370 |
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381 |
|
|
|
msgid "Ohms" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "옴" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 |
|
|
|
@ -10336,27 +10354,25 @@ msgstr "10진법" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 |
|
|
|
msgid "Octave" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "8진법" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Linear" |
|
|
|
msgstr "선형" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268 |
|
|
|
msgid "Frequency scale" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "주파수 스케일" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of points:" |
|
|
|
msgstr "유닛 개수:" |
|
|
|
msgstr "포인트 개수:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53 |
|
|
|
msgid "Start frequency:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "시작 주파수:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71 |
|
|
|
@ -10365,10 +10381,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807 |
|
|
|
msgid "Hertz" |
|
|
|
msgstr "Hz" |
|
|
|
msgstr "헤르츠" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Stop frequency:" |
|
|
|
msgstr "정지 주파수:" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -20064,7 +20079,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 |
|
|
|
msgid "Zodd" |
|
|
|
msgstr "Zodd (홀수 모드 임피던스)" |
|
|
|
msgstr "Zodd" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 |
|
|
|
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" |
|
|
|
@ -20618,9 +20633,8 @@ msgid "ENIG" |
|
|
|
msgstr "ENIG (무전해 니켈 금 도금)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "ENEPIG" |
|
|
|
msgstr "ENEPIG (무전해 니켈 팔라듐 금 도금)" |
|
|
|
msgstr "ENEPIG" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 |
|
|
|
msgid "HAL SnPb" |
|
|
|
@ -21375,7 +21389,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 |
|
|
|
msgid "Through hole:" |
|
|
|
msgstr "관통 구멍:" |
|
|
|
msgstr "스루홀:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 |
|
|
|
msgid "Connector:" |
|
|
|
@ -29741,46 +29755,40 @@ msgid "&Load Footprint from PCB..." |
|
|
|
msgstr "PCB에서 풋프린트 로드(&L)..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Load a footprint from the current board into the editor" |
|
|
|
msgstr "현재 보드로부터 모듈 열기" |
|
|
|
msgstr "현재 기판으로부터 풋프린트를 편집기로 불러오기" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 |
|
|
|
msgid "&Insert Footprint on PCB" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "PCB에 풋프린트 삽입 (&I)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Insert footprint onto current board" |
|
|
|
msgstr "현재 보드로 모듈 삽입" |
|
|
|
msgstr "현재 보드에 풋프린트 삽입" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 |
|
|
|
msgid "Resc&ue" |
|
|
|
msgstr "복구 (&u)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" |
|
|
|
msgstr "이전 보드 삭제 후 마지막 복구 파일 열기" |
|
|
|
msgstr "보드 삭제 후 PCB 편집기에 의해 자동 저장된 마지막 복구 파일을 불러옵니다" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Specctra Session..." |
|
|
|
msgstr "스펙트라 세션..." |
|
|
|
msgstr "Specctra 세션..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Non-KiCad Board File..." |
|
|
|
msgstr "비 KiCad 보드 파일..." |
|
|
|
msgstr "비 KiCad 기판 파일..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 |
|
|
|
msgid "Import board file from other applications" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "다른 응용 프로그램에서 기판 파일 가져오기" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Specctra DSN..." |
|
|
|
msgstr "스펙트라 DSN..." |
|
|
|
msgstr "Specctra DSN..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|