|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 13:13+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 06:40+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" |
|
|
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n" |
|
|
|
"Language: zh_CN\n" |
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
@ -2836,9 +2836,8 @@ msgid "Executable files (" |
|
|
|
msgstr "可执行文件 (" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select Preferred PDF Viewer" |
|
|
|
msgstr "选择默认 PDF 浏览器" |
|
|
|
msgstr "选择首选 PDF 浏览器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 |
|
|
|
msgid "&Auto save:" |
|
|
|
@ -3268,14 +3267,12 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "在触摸板上左右滚动时,将画布左右平移" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Reset to Mouse Defaults" |
|
|
|
msgstr "重置为默认值" |
|
|
|
msgstr "重置为鼠标默认值" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Reset to Trackpad Defaults" |
|
|
|
msgstr "重置为默认值" |
|
|
|
msgstr "重置为触控板默认值" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 |
|
|
|
@ -4551,7 +4548,7 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "加载 kiface 库 \"%s\" 失败。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:237 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "无法从 kiface 库 \"%s\" 读取实例名和版本符号。" |
|
|
|
@ -7200,14 +7197,13 @@ msgid "Generate" |
|
|
|
msgstr "生成" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "(file missing)" |
|
|
|
msgstr "该文件缺失。\n" |
|
|
|
msgstr "(文件缺失)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." |
|
|
|
msgstr "找不到该电路板的原理图。" |
|
|
|
msgstr "所选的材料表生成器脚本 %s 无法被找到。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -7218,6 +7214,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"\t%s\n" |
|
|
|
"\t%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"已搜索:\n" |
|
|
|
"\t%s\n" |
|
|
|
"\t%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 |
|
|
|
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." |
|
|
|
@ -7999,7 +8000,7 @@ msgstr "文本属性" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327 |
|
|
|
msgid "Label requires non-empty text." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "标签需要非空文本。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 |
|
|
|
@ -8194,9 +8195,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" |
|
|
|
msgstr "-------- 用户取消的 ERC。<br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "ERC completed.<br><br>" |
|
|
|
msgstr "完成。<br><br>" |
|
|
|
msgstr "ERC 已完成。<br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 |
|
|
|
msgid "Checking sheet names..." |
|
|
|
@ -10520,12 +10520,11 @@ msgid "Spice value in simulation" |
|
|
|
msgstr "仿真中的 SPICE 值" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n" |
|
|
|
"Values can use Spice unit symbols." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"在 Spice 值中,小数点分隔符是点。\n" |
|
|
|
"在 Spice 值中,十进制分隔符是点。\n" |
|
|
|
"值可以使用 Spice 单元符号。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 |
|
|
|
@ -12775,9 +12774,8 @@ msgid "Assigned Netclass" |
|
|
|
msgstr "关联的网络类" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.cpp:165 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Electrical Rule Check Error" |
|
|
|
msgstr "ERC 错误" |
|
|
|
msgstr "电器规则检查错误" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.h:99 |
|
|
|
msgid "ERC Marker" |
|
|
|
@ -15434,7 +15432,6 @@ msgid "Highlight on PCB" |
|
|
|
msgstr "高亮 PCB" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" |
|
|
|
msgstr "在电路板编辑器中高亮显示相应项目" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -15467,18 +15464,16 @@ msgid "Enter Sheet" |
|
|
|
msgstr "进入分页" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" |
|
|
|
msgstr "在 Eeschema 窗口中显示所选图框的内容" |
|
|
|
msgstr "在原理图编辑器中显示所选图框的内容" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 |
|
|
|
msgid "Leave Sheet" |
|
|
|
msgstr "离开分页" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" |
|
|
|
msgstr "在 Eeschema 窗口中显示父级图框" |
|
|
|
msgstr "在原理图编辑器中显示父级图框" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 |
|
|
|
msgid "Hierarchy Navigator" |
|
|
|
@ -20325,9 +20320,8 @@ msgstr "顶层前缀:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" |
|
|
|
msgstr "元件侧工位的可选前缀 (例如:F_)" |
|
|
|
msgstr "组件侧引用名称的可选前缀 (如:F_)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257 |
|
|
|
msgid "Back prefix:" |
|
|
|
@ -20335,7 +20329,6 @@ msgstr "底层前缀:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" |
|
|
|
msgstr "锡膏侧参考名称的可选前缀 (例如:B_)" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -20872,13 +20865,12 @@ msgid "Pad connections:" |
|
|
|
msgstr "焊盘连接:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Default pad connection type to zone.\n" |
|
|
|
"This setting can be overridden by local pad settings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"默认焊盘与覆铜区连接类型。\n" |
|
|
|
"该设置可以通过本地焊盘设置覆盖" |
|
|
|
"默认焊盘与区域连接类型。\n" |
|
|
|
"该设置可被本地焊盘设置覆盖" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396 |
|
|
|
msgid "Thermal reliefs" |
|
|
|
@ -20917,9 +20909,8 @@ msgstr "填充类型:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Solid fill" |
|
|
|
msgstr "实心" |
|
|
|
msgstr "实心填充" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 |
|
|
|
msgid "Hatch pattern" |
|
|
|
@ -22248,7 +22239,7 @@ msgstr "打印模式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84 |
|
|
|
msgid "Export as black elements on a white background" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "导出为白色背景上的黑色元素" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 |
|
|
|
msgid "Page with frame and title block" |
|
|
|
@ -23477,9 +23468,8 @@ msgid "Via Length" |
|
|
|
msgstr "过孔长度" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Track Length" |
|
|
|
msgstr "调整布线长度 (&T)" |
|
|
|
msgstr "布线长度" |
|
|
|
|
|
|
|
# Die 裸芯片 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 |
|
|
|
@ -25161,18 +25151,16 @@ msgid "Keep out tracks" |
|
|
|
msgstr "禁止布线" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Prevent tracks from routing into this area" |
|
|
|
msgstr "删除短路两个网络的布线" |
|
|
|
msgstr "防止导线被布入这个区域" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47 |
|
|
|
msgid "Keep out vias" |
|
|
|
msgstr "禁止过孔" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Prevent vias from being placed in this area" |
|
|
|
msgstr "防止项目在画布上被移动和/或调整大小" |
|
|
|
msgstr "防止过孔被放置在这个区域" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52 |
|
|
|
msgid "Keep out pads" |
|
|
|
@ -25180,16 +25168,15 @@ msgstr "保留焊盘" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53 |
|
|
|
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "如果焊盘与该区域重叠,则会引发 DRC 错误" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Keep out copper fill" |
|
|
|
msgstr "禁止覆铜" |
|
|
|
msgstr "阻止铜充填" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 |
|
|
|
msgid "Zones will not fill copper into this area" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "区域不会将铜填充到该区域" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65 |
|
|
|
msgid "Keep out footprints" |
|
|
|
@ -25197,16 +25184,15 @@ msgstr "保留封装" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66 |
|
|
|
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "如果封装外框与该区域重叠,会会引发 DRC 错误" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 |
|
|
|
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" |
|
|
|
msgstr "限制轮廓线方向水平,垂直或 45 度" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only" |
|
|
|
msgstr "仅允许水平或垂直绘连线和总线" |
|
|
|
msgstr "仅用水平、垂直或 45 度线绘制该区域" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100 |
|
|
|
msgid "Area name:" |
|
|
|
@ -27262,27 +27248,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查布线和过孔间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking hole clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查通孔到焊盘间隙..." |
|
|
|
msgstr "正在检查孔间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203 |
|
|
|
msgid "Checking pad clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查焊盘间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking pads..." |
|
|
|
msgstr "正在检查引脚..." |
|
|
|
msgstr "正在检查焊盘..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219 |
|
|
|
msgid "Checking copper zone clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查铜区间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking zones..." |
|
|
|
msgstr "检查填充区域..." |
|
|
|
msgstr "正在检查区域..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289 |
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337 |
|
|
|
@ -27310,9 +27293,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..." |
|
|
|
msgstr "正在检查封装外框定义..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Gathering footprint courtyards..." |
|
|
|
msgstr "正在检查封装外框定义..." |
|
|
|
msgstr "正在收集封装外框..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." |
|
|
|
@ -27347,14 +27329,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." |
|
|
|
msgstr "正在检查禁布区和不允许约束..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking copper to board edge clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查板边缘间隙..." |
|
|
|
msgstr "正在检查铜层到板边缘间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking silk to board edge clearances..." |
|
|
|
msgstr "正在检查丝印到板边缘间隙..." |
|
|
|
msgstr "正在检查 silk 到板边缘间隙..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119 |
|
|
|
msgid "Checking hole to hole clearances..." |
|
|
|
@ -27374,7 +27354,6 @@ msgid "Checking via holes..." |
|
|
|
msgstr "正在检查微孔通孔..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking micro-via holes..." |
|
|
|
msgstr "正在检查微孔通孔..." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -29440,14 +29419,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"的设计规则。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " |
|
|
|
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " |
|
|
|
"not imported." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 区域 '%s' 没有一个 KiCad 等价物。该区域既不是过孔也" |
|
|
|
"不是布线禁止区。该地区没有导入。" |
|
|
|
msgstr "库元件 '%s' 中的 CADSTAR 区域 '%s' 没有一个 KiCad 等价物。该区域既不是过孔也不是布线禁止区。该区域没有被导入。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|