|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 00:02+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:55+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: pominglee <pominglee@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" |
|
|
|
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n" |
|
|
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "顯示銅層和技術層厚度 (非常慢)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 |
|
|
|
msgid "Highlight items on rollover" |
|
|
|
msgstr "翻轉時高亮顯示條目" |
|
|
|
msgstr "翻轉時高亮顯示項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 |
|
|
|
msgid "Anti-aliasing:" |
|
|
|
@ -2583,22 +2583,22 @@ msgstr "選擇要匯入的專案" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 |
|
|
|
msgid "Skip Locked Items" |
|
|
|
msgstr "跳過鎖定項" |
|
|
|
msgstr "跳過鎖定項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " |
|
|
|
"unlocked items (if any)." |
|
|
|
msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。" |
|
|
|
msgstr "從選擇中移除鎖定的項目,並只對未鎖定項目(如果有的話)進行操作。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The selection contains %d locked items." |
|
|
|
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" |
|
|
|
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定項目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 |
|
|
|
msgid "These items will be skipped unless you override the locks." |
|
|
|
msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" |
|
|
|
msgstr "這些項目將被跳過,除非您覆蓋鎖定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 |
|
|
|
msgid "Remember decision for this session." |
|
|
|
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" |
|
|
|
"Any locked items will remain locked after the operation is complete." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n" |
|
|
|
"任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。" |
|
|
|
"覆蓋鎖定並將操作應用於所有選定的項目。\n" |
|
|
|
"操作完成後,任何已鎖定的項目將保持鎖定狀態。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 |
|
|
|
msgid "Locked Items" |
|
|
|
msgstr "鎖定項" |
|
|
|
msgstr "被鎖定項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 |
|
|
|
msgid "Quit KiCad" |
|
|
|
@ -3579,13 +3579,13 @@ msgstr "主題:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 |
|
|
|
msgid "Override individual item colors" |
|
|
|
msgstr "覆蓋單個專案的顏色" |
|
|
|
msgstr "覆蓋單個項目的顏色" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Show all items in their default color even if they have specific colors set " |
|
|
|
"in their properties." |
|
|
|
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" |
|
|
|
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有項目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 |
|
|
|
msgid "Open Theme Folder" |
|
|
|
@ -3868,8 +3868,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" |
|
|
|
"If set to 0, auto backup is disabled" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" |
|
|
|
"如果設定為 0,則禁用自動備份" |
|
|
|
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的電路板備份檔案。\n" |
|
|
|
"如果設定為 0,則停用自動備份" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 |
|
|
|
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "移動物件時自動平移" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " |
|
|
|
"display." |
|
|
|
msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" |
|
|
|
msgstr "當繪製佈線或移動項目時, 在接近顯示器邊緣時進行平移。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Use zoom acceleration" |
|
|
|
@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1379 |
|
|
|
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." |
|
|
|
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" |
|
|
|
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1619 |
|
|
|
msgid "Set Language" |
|
|
|
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "敷銅" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:365 |
|
|
|
msgid "ItemList" |
|
|
|
msgstr "專案列表" |
|
|
|
msgstr "項目列表" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:366 |
|
|
|
msgid "NetInfo" |
|
|
|
@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Gerber 佈局" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:406 |
|
|
|
msgid "Draw Item" |
|
|
|
msgstr "繪製專案" |
|
|
|
msgstr "繪製項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:66 |
|
|
|
msgid "Thermal Spoke" |
|
|
|
@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "剪下" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:355 |
|
|
|
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" |
|
|
|
msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格" |
|
|
|
msgstr "清除所選儲存格,將原始內容放置在剪貼板上" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211 |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 |
|
|
|
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "複製" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:357 |
|
|
|
msgid "Copy selected cells to clipboard" |
|
|
|
msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿" |
|
|
|
msgstr "複製選中的儲存格到剪貼簿" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189 |
|
|
|
@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "貼上" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:359 |
|
|
|
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" |
|
|
|
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" |
|
|
|
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前儲存格位置" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460 |
|
|
|
@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "錨點" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 |
|
|
|
msgid "Helper items" |
|
|
|
msgstr "輔助項" |
|
|
|
msgstr "輔助項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642 |
|
|
|
@ -6701,15 +6701,15 @@ msgstr "游標" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:148 |
|
|
|
msgid "Hovered items" |
|
|
|
msgstr "懸停專案" |
|
|
|
msgstr "懸停項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Highlighted items" |
|
|
|
msgstr "高亮專案" |
|
|
|
msgstr "強調顯示的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:150 |
|
|
|
msgid "Hidden items" |
|
|
|
msgstr "隱藏專案" |
|
|
|
msgstr "隱藏項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 |
|
|
|
msgid "Selection highlight" |
|
|
|
@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "網格軸" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:191 |
|
|
|
msgid "Locked item shadow" |
|
|
|
msgstr "鎖定的專案陰影" |
|
|
|
msgstr "鎖定項目陰影" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:192 |
|
|
|
msgid "Courtyard collision shadow" |
|
|
|
@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "單位" |
|
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 |
|
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 |
|
|
|
msgid "Item" |
|
|
|
msgstr "專案" |
|
|
|
msgstr "項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "屬性的未知父級" |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unrecognized item '%s'" |
|
|
|
msgstr "無法識別的專案 '%s'" |
|
|
|
msgstr "無法識別的項目 '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 |
|
|
|
@ -7307,19 +7307,19 @@ msgstr "重做上一次編輯" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:201 |
|
|
|
msgid "Cut selected item(s) to clipboard" |
|
|
|
msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" |
|
|
|
msgstr "將所選項目剪下到剪貼簿" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:212 |
|
|
|
msgid "Copy selected item(s) to clipboard" |
|
|
|
msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" |
|
|
|
msgstr "將所選項目複製到剪貼簿" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:223 |
|
|
|
msgid "Paste item(s) from clipboard" |
|
|
|
msgstr "從剪貼簿貼上專案" |
|
|
|
msgstr "從剪貼簿貼上項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:233 |
|
|
|
msgid "Select all items on screen" |
|
|
|
msgstr "選擇螢幕上的所有專案" |
|
|
|
msgstr "選擇螢幕上的所有項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:239 |
|
|
|
msgid "Unselect All" |
|
|
|
@ -7335,7 +7335,7 @@ msgstr "特殊貼上..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:246 |
|
|
|
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" |
|
|
|
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上專案" |
|
|
|
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2685 |
|
|
|
@ -7344,11 +7344,11 @@ msgstr "建立副本" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:255 |
|
|
|
msgid "Duplicates the selected item(s)" |
|
|
|
msgstr "建立所選項的副本" |
|
|
|
msgstr "建立所選項目的副本" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:268 |
|
|
|
msgid "Deletes selected item(s)" |
|
|
|
msgstr "刪除選擇項" |
|
|
|
msgstr "刪除選擇項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:275 |
|
|
|
msgid "Interactive Delete Tool" |
|
|
|
@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "互動式刪除工具" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:276 |
|
|
|
msgid "Delete clicked items" |
|
|
|
msgstr "刪除單擊的專案" |
|
|
|
msgstr "刪除單擊的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122 |
|
|
|
@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "X 對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:284 |
|
|
|
msgid "Left-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "將字段和文本項目靠左對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124 |
|
|
|
@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "X 對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:291 |
|
|
|
msgid "Center-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "將字段和文本項目靠中對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126 |
|
|
|
@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "X 對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:298 |
|
|
|
msgid "Right-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "將字段和文本項目靠右對齊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:304 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "繪製邊界框" |
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 |
|
|
|
msgid "Select item(s)" |
|
|
|
msgstr "選擇專案" |
|
|
|
msgstr "選擇項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:944 |
|
|
|
msgid "Measure Tool" |
|
|
|
@ -8377,7 +8377,7 @@ msgstr "適應螢幕" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453 |
|
|
|
msgid "Set plot view to show all items" |
|
|
|
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" |
|
|
|
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372 |
|
|
|
@ -9271,7 +9271,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" |
|
|
|
msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤" |
|
|
|
msgstr "%s 和 %s 都附加在相同的項目上;將使用 %s 在網表中" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:3257 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "圖框" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 |
|
|
|
msgid "Click on items to highlight them on the board." |
|
|
|
msgstr "單擊專案以在板上高亮它們。" |
|
|
|
msgstr "單擊項目以在電路板上突出顯示它們。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 |
|
|
|
@ -10300,10 +10300,9 @@ msgid "Save all power dissipations" |
|
|
|
msgstr "儲存所有的功耗" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" |
|
|
|
msgstr "編寫指令以儲存所有電流 (.probe alli)" |
|
|
|
msgstr "撰寫指令以儲存所有項目的功率消耗(.probe p(<item>))" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10592,7 +10591,7 @@ msgstr "適用於所有主體樣式" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 |
|
|
|
msgid "Text Item Properties" |
|
|
|
msgstr "文字項屬性" |
|
|
|
msgstr "文字項目屬性" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598 |
|
|
|
msgid "Edit Text and Graphics" |
|
|
|
@ -10638,15 +10637,15 @@ msgstr "按名稱篩選專案:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent reference designator:" |
|
|
|
msgstr "按父級位號過濾專案:" |
|
|
|
msgstr "按照父參考設計符號篩選項目:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent symbol library id:" |
|
|
|
msgstr "按父級符號庫 ID 篩選專案:" |
|
|
|
msgstr "按照父符號庫 ID 篩選項目:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent symbol type:" |
|
|
|
msgstr "按父級符號型別篩選專案:" |
|
|
|
msgstr "按照父符號類型篩選項目:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 |
|
|
|
msgid "Non-power symbols" |
|
|
|
@ -10660,7 +10659,7 @@ msgstr "電源符號" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Filter items by net:" |
|
|
|
msgstr "按網路篩選專案:" |
|
|
|
msgstr "按網路篩選項目:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 |
|
|
|
@ -11323,7 +11322,7 @@ msgstr "新建符號" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72 |
|
|
|
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." |
|
|
|
msgstr "注意:單獨專案顏色在首選項中被覆蓋。" |
|
|
|
msgstr "注意:個別項目顏色在偏好設定中被覆蓋。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 |
|
|
|
@ -12121,10 +12120,9 @@ msgstr "跳過符號恢復" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Instances of this symbol (%d items):" |
|
|
|
msgstr "此符號的例項(%d 項):" |
|
|
|
msgstr "此符號的實例(%d 項):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Stop showing this tool?\n" |
|
|
|
"No changes will be made.\n" |
|
|
|
@ -12132,10 +12130,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" |
|
|
|
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"確定不再顯示恢復助手工具嗎?\n" |
|
|
|
"不會做任何變更。\n" |
|
|
|
"停止顯示此工具?\n" |
|
|
|
"不會進行任何更改。\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"該設定可以從“符號庫”對話方塊進行變更,\n" |
|
|
|
"該設定可以從“偏好設定”對話方塊進行變更,\n" |
|
|
|
"並且可以從 “工具” 選單手動啟用該工具。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 |
|
|
|
@ -12201,7 +12199,7 @@ msgstr "匯入:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Formatting preferences" |
|
|
|
msgstr "格式偏好設定" |
|
|
|
msgstr "格式化偏好設定" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Field name templates" |
|
|
|
@ -12410,7 +12408,7 @@ msgstr "無標題圖框" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386 |
|
|
|
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." |
|
|
|
msgstr "注意:專案配色在當前配色主題中被覆蓋。" |
|
|
|
msgstr "注意:項目配色在當前配色主題中被覆蓋。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12418,8 +12416,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n" |
|
|
|
"in Preferences > Schematic Editor > Colors." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"要檢視單個項目的顏色\"%s\"\n" |
|
|
|
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選擇 。" |
|
|
|
"要檢視個別項目的顏色\"%s\"\n" |
|
|
|
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消勾選 。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -13184,7 +13182,7 @@ msgstr "電源符號" |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " (%d items loaded)" |
|
|
|
msgstr " 選擇符號(共 %d 項)" |
|
|
|
msgstr " ( %d 項目載入)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Place repeated copies" |
|
|
|
@ -13279,9 +13277,8 @@ msgid "The Quantity column cannot be grouped by." |
|
|
|
msgstr "無法隱藏“位號”列。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "The Item Number column cannot be grouped by." |
|
|
|
msgstr "無法隱藏“位號”列。" |
|
|
|
msgstr "無法按項目編號列進行分組。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -14002,9 +13999,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"and they will not be seen on the screen. Are you\n" |
|
|
|
"sure you want to use these colors?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"有些專案的顏色與背景相同,\n" |
|
|
|
"有些項目的顏色與背景相同,\n" |
|
|
|
"在螢幕上它們將不可見。\n" |
|
|
|
"你確定要使用這些顏色嗎?" |
|
|
|
"您確定要使用這些顏色嗎?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204 |
|
|
|
msgid "(symbol editor only)" |
|
|
|
@ -14064,7 +14061,7 @@ msgstr "選擇&&高亮" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 |
|
|
|
msgid "Draw selected child items" |
|
|
|
msgstr "繪製選定的子項" |
|
|
|
msgstr "繪製選定的子項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 |
|
|
|
msgid "Fill selected shapes" |
|
|
|
@ -14099,7 +14096,7 @@ msgstr "高亮對應所選封裝的符號" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 |
|
|
|
msgid "Center view on cross-probed items" |
|
|
|
msgstr "將被交叉探測專案居中顯示" |
|
|
|
msgstr "將視圖居中於十字標探索的項目上" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 |
|
|
|
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" |
|
|
|
@ -14108,7 +14105,7 @@ msgstr "確保交叉探測符號在當前檢視中可見" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 |
|
|
|
msgid "Zoom to fit cross-probed items" |
|
|
|
msgstr "縮放檢視至適合被交叉探測的專案" |
|
|
|
msgstr "將視圖縮放以適應十字標探索的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 |
|
|
|
@ -14229,7 +14226,7 @@ msgstr "從選單中明確選擇。" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 |
|
|
|
msgid "Add item(s) to selection" |
|
|
|
msgstr "增加專案到選中敷銅。" |
|
|
|
msgstr "將項目添加到選擇中" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 |
|
|
|
@ -14241,7 +14238,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 |
|
|
|
msgid "Remove item(s) from selection" |
|
|
|
msgstr "從選區刪除專案。" |
|
|
|
msgstr "從選擇中移除項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 |
|
|
|
@ -14276,7 +14273,7 @@ msgstr "自動放置欄位對齊到 50mil 網格 (&W)" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 |
|
|
|
msgid "Repeated Items" |
|
|
|
msgstr "重複項" |
|
|
|
msgstr "重複項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296 |
|
|
|
msgid "&Horizontal pitch:" |
|
|
|
@ -15327,7 +15324,7 @@ msgstr "匯流排以圖形方式連線,但不共享匯流排成員" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:127 |
|
|
|
msgid "Invalid connection between bus and net items" |
|
|
|
msgstr "匯流排和網路專案之間的連線無效" |
|
|
|
msgstr "匯流排和網路項目之間的連接無效" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:131 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 |
|
|
|
msgid "Unresolved text variable" |
|
|
|
@ -15795,7 +15792,7 @@ msgstr "沒有選中的檔案!" |
|
|
|
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 |
|
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295 |
|
|
|
msgid "Items in the imported file could not be handled properly." |
|
|
|
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的專案。" |
|
|
|
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的項目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 |
|
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305 |
|
|
|
@ -16042,7 +16039,7 @@ msgstr "單位計數不一致。" |
|
|
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324 |
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730 |
|
|
|
msgid "Graphic item count differs." |
|
|
|
msgstr "圖形物件計數不一致。" |
|
|
|
msgstr "圖形項目計數不一致。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336 |
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744 |
|
|
|
@ -16811,8 +16808,8 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變體。僅主變體 ('%s' |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " |
|
|
|
"grouped items have been ungrouped." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組專案。所有分組的專案都已取消分組。" |
|
|
|
msgstr "CADSTAR 設計包含了在 KiCad " |
|
|
|
"中沒有對應的已分組項目。任何已分組項目已被解除分組。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 |
|
|
|
@ -16897,8 +16894,7 @@ msgstr "符號 '%s' 引用在庫中找不到的元件 '%s'。未載入符號" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " |
|
|
|
"the library. Did you export all items of the design?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有專案?" |
|
|
|
msgstr "符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有項目?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17698,12 +17694,12 @@ msgstr "無法寫入繪製檔案到資料夾 \"%s\"。" |
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" |
|
|
|
msgstr "未批註專案: %s%s (單元 %d)" |
|
|
|
msgstr "項目未進行標註:%s%s(單位 %d)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s" |
|
|
|
msgstr "未批註專案: %s%s" |
|
|
|
msgstr "項目未進行標註:%s%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17713,12 +17709,12 @@ msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)" |
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Duplicate items %s%s%s\n" |
|
|
|
msgstr "重複專案 %s%s%s\n" |
|
|
|
msgstr "重複項目%s%s%s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" |
|
|
|
msgstr "專案 %s%s%s 和 %s%s%s 的不同單位計數\n" |
|
|
|
msgstr "項目%s%s%s和%s%s%s的單位數不同\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17813,7 +17809,7 @@ msgstr "背景顏色" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415 |
|
|
|
msgid "(Deleted Item)" |
|
|
|
msgstr "(刪除項)" |
|
|
|
msgstr "(已刪除項目)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -20402,7 +20398,7 @@ msgstr "選擇節點" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115 |
|
|
|
msgid "Select a connection item under the cursor" |
|
|
|
msgstr "選擇游標下的連線項" |
|
|
|
msgstr "在游標下選擇一個連接項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 |
|
|
|
msgid "Select Connection" |
|
|
|
@ -20607,7 +20603,7 @@ msgstr "新增文字" |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 |
|
|
|
msgid "Add a text item" |
|
|
|
msgstr "新增文字項" |
|
|
|
msgstr "新增文字項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1885 |
|
|
|
@ -20781,14 +20777,12 @@ msgid "Add global labels" |
|
|
|
msgstr "新增全域性標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw text items" |
|
|
|
msgstr "其他文字專案" |
|
|
|
msgstr "繪製文字項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw text box items" |
|
|
|
msgstr "新增文字框專案" |
|
|
|
msgstr "繪製文字框項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -20838,11 +20832,11 @@ msgstr "新增圖片" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615 |
|
|
|
msgid "Repeat Last Item" |
|
|
|
msgstr "重複最後項" |
|
|
|
msgstr "重複最後項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 |
|
|
|
msgid "Duplicates the last drawn item" |
|
|
|
msgstr "複製最後繪製的專案" |
|
|
|
msgstr "複製上一個繪製的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 |
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise" |
|
|
|
@ -20850,7 +20844,7 @@ msgstr "順時針旋轉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 |
|
|
|
msgid "Rotates selected item(s) clockwise" |
|
|
|
msgstr "將選中的專案順時針旋轉" |
|
|
|
msgstr "將選中的項目順時針旋轉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 |
|
|
|
msgid "Rotate Counterclockwise" |
|
|
|
@ -20858,7 +20852,7 @@ msgstr "逆時針旋轉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 |
|
|
|
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" |
|
|
|
msgstr "逆時針旋轉所選專案" |
|
|
|
msgstr "將選中的項目逆時針旋轉" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 |
|
|
|
msgid "Mirror Vertically" |
|
|
|
@ -20866,7 +20860,7 @@ msgstr "垂直映象" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640 |
|
|
|
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" |
|
|
|
msgstr "從上到下翻轉選定的專案" |
|
|
|
msgstr "從上到下翻轉選中的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:648 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 |
|
|
|
msgid "Mirror Horizontally" |
|
|
|
@ -20874,7 +20868,7 @@ msgstr "水平映象" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 |
|
|
|
msgid "Flips selected item(s) from left to right" |
|
|
|
msgstr "從左到右翻轉選定的專案" |
|
|
|
msgstr "從左到右翻轉選中的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 |
|
|
|
@ -20883,7 +20877,7 @@ msgstr "交換" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 |
|
|
|
msgid "Swaps selected items' positions" |
|
|
|
msgstr "交換所選專案的位置" |
|
|
|
msgstr "交換所選項目的位置" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 |
|
|
|
msgid "Properties..." |
|
|
|
@ -20891,7 +20885,7 @@ msgstr "屬性..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 |
|
|
|
msgid "Displays item properties dialog" |
|
|
|
msgstr "顯示項屬性對話方塊" |
|
|
|
msgstr "顯示項目屬性對話方塊" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 |
|
|
|
msgid "Edit Reference Designator..." |
|
|
|
@ -20992,7 +20986,7 @@ msgstr "修改為標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a label" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為標籤" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773 |
|
|
|
msgid "Change to Directive Label" |
|
|
|
@ -21000,7 +20994,7 @@ msgstr "修改為指令標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a directive label" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為指令標籤" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為指令標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782 |
|
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label" |
|
|
|
@ -21008,7 +21002,7 @@ msgstr "修改為層次標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:783 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a hierarchical label" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為分層標籤" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為分層標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791 |
|
|
|
msgid "Change to Global Label" |
|
|
|
@ -21016,7 +21010,7 @@ msgstr "修改為全域性標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a global label" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為全域性標籤" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為全域性標籤" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800 |
|
|
|
msgid "Change to Text" |
|
|
|
@ -21024,7 +21018,7 @@ msgstr "改為註釋文字" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a text comment" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為文字註釋" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為文字註釋" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809 |
|
|
|
msgid "Change to Text Box" |
|
|
|
@ -21032,7 +21026,7 @@ msgstr "改為文字框" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810 |
|
|
|
msgid "Change existing item to a text box" |
|
|
|
msgstr "將現有專案更改為文字框" |
|
|
|
msgstr "將現有項目更改為文字框" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563 |
|
|
|
msgid "Cleanup Sheet Pins" |
|
|
|
@ -21410,7 +21404,7 @@ msgstr "在 PCB 上選擇" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119 |
|
|
|
msgid "Select corresponding items in PCB editor" |
|
|
|
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應專案" |
|
|
|
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21642,7 +21636,7 @@ msgstr "移動" |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 |
|
|
|
msgid "Moves the selected item(s)" |
|
|
|
msgstr "移動選擇項" |
|
|
|
msgstr "移動所選項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 |
|
|
|
msgid "Drag" |
|
|
|
@ -21650,12 +21644,11 @@ msgstr "拖動" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385 |
|
|
|
msgid "Drags the selected item(s)" |
|
|
|
msgstr "拖動所選專案" |
|
|
|
msgstr "拖曳所選項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Align Items to Grid" |
|
|
|
msgstr "將元素與網格對齊" |
|
|
|
msgstr "將項目對齊到網格線" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1400 |
|
|
|
msgid "Save Current Sheet Copy As..." |
|
|
|
@ -21826,7 +21819,7 @@ msgstr "庫: " |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:371 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1563 |
|
|
|
msgid "Library item: " |
|
|
|
msgstr "庫篩選器: " |
|
|
|
msgstr "庫項目: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581 |
|
|
|
@ -21896,7 +21889,7 @@ msgstr "無法從 \"%s\" 載入圖片。" |
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:680 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1718 |
|
|
|
msgid "No graphic items found in file." |
|
|
|
msgstr "在檔案中沒找到圖形項。" |
|
|
|
msgstr "在檔案中沒找到圖形項目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:833 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:915 |
|
|
|
@ -21913,7 +21906,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。" |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1493 |
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel item creation." |
|
|
|
msgstr "按下 <ESC> 取消專案建立。" |
|
|
|
msgstr "按下 <ESC> 取消項目建立。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1578 |
|
|
|
msgid "Click over a sheet." |
|
|
|
@ -21941,9 +21934,8 @@ msgstr "按下 <ESC> 取消圖框建立。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2497 |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2503 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Modify sch item" |
|
|
|
msgstr "已修改" |
|
|
|
msgstr "修改原理圖項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81 |
|
|
|
msgid "Symbol Unit" |
|
|
|
@ -21989,9 +21981,8 @@ msgid "Label value cannot go below zero" |
|
|
|
msgstr "標籤值不能小於零" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1343 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Repeat Item" |
|
|
|
msgstr "重複項" |
|
|
|
msgstr "重複項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1560 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1563 |
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558 |
|
|
|
@ -22284,21 +22275,21 @@ msgstr "僅 %s" |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 |
|
|
|
msgid "All items" |
|
|
|
msgstr "所有專案" |
|
|
|
msgstr "所有項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:192 |
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 |
|
|
|
msgid "Locked items" |
|
|
|
msgstr "鎖定專案" |
|
|
|
msgstr "已鎖定項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:193 |
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 |
|
|
|
msgid "Allow selection of locked items" |
|
|
|
msgstr "允許選中鎖定專案" |
|
|
|
msgstr "允許選擇已鎖定的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199 |
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45 |
|
|
|
@ -22319,7 +22310,7 @@ msgstr "圖片" |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 |
|
|
|
msgid "Other items" |
|
|
|
msgstr "其他專案" |
|
|
|
msgstr "其他項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22633,7 +22624,7 @@ msgstr "繪圖模式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 |
|
|
|
msgid "Sketch flashed items" |
|
|
|
msgstr "專案快速草圖" |
|
|
|
msgstr "閃爍草稿項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 |
|
|
|
msgid "Sketch lines" |
|
|
|
@ -23155,7 +23146,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Therefore the size of some items is undefined" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"警告:此檔案沒有 D 程式碼定義\n" |
|
|
|
"因此,某些專案的大小未定義" |
|
|
|
"因此某些項目的大小未定義" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:93 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -23163,7 +23154,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Therefore the size of some items is undefined" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"警告:此檔案缺少一些 D 程式碼定義\n" |
|
|
|
"因此,某些專案的大小未定義" |
|
|
|
"因此某些項目的大小未定義" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/rs274d.cpp:413 |
|
|
|
msgid "Invalid Code Number" |
|
|
|
@ -23193,11 +23184,11 @@ msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 |
|
|
|
msgid "Highlight items belonging to this component" |
|
|
|
msgstr "高亮顯示屬於此元件的專案" |
|
|
|
msgstr "突顯屬於該元件的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 |
|
|
|
msgid "Highlight items belonging to this net" |
|
|
|
msgstr "高亮顯示屬於此網路的專案" |
|
|
|
msgstr "突顯屬於該網路的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 |
|
|
|
msgid "Attr:" |
|
|
|
@ -23205,7 +23196,7 @@ msgstr "屬性:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 |
|
|
|
msgid "Highlight items with this aperture attribute" |
|
|
|
msgstr "高亮顯示含此光圈(Aperture)屬性的專案" |
|
|
|
msgstr "突出顯示具有此孔徑屬性的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 |
|
|
|
msgid "DCode:" |
|
|
|
@ -23364,11 +23355,11 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示線" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 |
|
|
|
msgid "Sketch Flashed Items" |
|
|
|
msgstr "專案快速草圖" |
|
|
|
msgstr "閃爍草稿項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202 |
|
|
|
msgid "Show flashed items in outline mode" |
|
|
|
msgstr "在輪廓模式下顯示焊盤" |
|
|
|
msgstr "以輪廓模式顯示閃爍的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210 |
|
|
|
msgid "Sketch Polygons" |
|
|
|
@ -23444,12 +23435,12 @@ msgstr "沒有檔案載入到活躍層 %d。" |
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Highlight Items of Component '%s'" |
|
|
|
msgstr "高亮元件 \"%s\" 的專案" |
|
|
|
msgstr "突出顯示元件 '%s' 的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Highlight Items of Net '%s'" |
|
|
|
msgstr "高亮網路 \"%s\" 的專案" |
|
|
|
msgstr "突出顯示網路 '%s' 的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -23476,7 +23467,7 @@ msgstr "層" |
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 |
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556 |
|
|
|
msgid "Items" |
|
|
|
msgstr "專案" |
|
|
|
msgstr "項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Show DCodes identification" |
|
|
|
@ -23967,7 +23958,7 @@ msgstr "排除值文字" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 |
|
|
|
msgid "Plot graphic items using their contours" |
|
|
|
msgstr "使用輪廓繪製圖形專案" |
|
|
|
msgstr "使用它們的輪廓繪製圖形項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52 |
|
|
|
@ -25746,7 +25737,7 @@ msgstr "終點 Y:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 |
|
|
|
msgid "New Item" |
|
|
|
msgstr "新建項" |
|
|
|
msgstr "新項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 |
|
|
|
msgid "Print Drawing Sheet" |
|
|
|
@ -25897,7 +25888,7 @@ msgstr "應用" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 |
|
|
|
msgid "Item Properties" |
|
|
|
msgstr "專案屬性" |
|
|
|
msgstr "項目屬性" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 |
|
|
|
@ -26047,8 +26038,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n" |
|
|
|
"which are not on all page are displayed" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"該項示範顯示為第一頁,或後續頁。\n" |
|
|
|
"這並非所有圖框上都顯示" |
|
|
|
"模擬第1頁或其他頁面,\n" |
|
|
|
"以顯示未在所有頁面上的項目如何顯示" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 |
|
|
|
msgid "Add Line" |
|
|
|
@ -26084,7 +26075,7 @@ msgstr "顯示設計檢查器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 |
|
|
|
msgid "Show the list of items in the drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "顯示圖紙中專案的列表" |
|
|
|
msgstr "顯示圖紙中的項目列表" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 |
|
|
|
msgid "Page Preview Settings..." |
|
|
|
@ -27308,11 +27299,11 @@ msgstr "新增穩壓器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 |
|
|
|
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" |
|
|
|
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項" |
|
|
|
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 |
|
|
|
msgid "Remove an item from the current list of available regulators" |
|
|
|
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項" |
|
|
|
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 |
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 |
|
|
|
@ -30322,7 +30313,7 @@ msgstr "點數" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 |
|
|
|
msgid "Items Spacing" |
|
|
|
msgstr "物件間距" |
|
|
|
msgstr "項目間距" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 |
|
|
|
msgid "Horizontal spacing:" |
|
|
|
@ -30441,16 +30432,15 @@ msgid "Grid Array" |
|
|
|
msgstr "網格陣列" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Items to Duplicate" |
|
|
|
msgstr "要複製的物件" |
|
|
|
msgstr "要複製的項目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:288 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This is the position of the selected item,\n" |
|
|
|
"or the position of the group to duplicate" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"這是所選物件的位置\n" |
|
|
|
"這是所選項目的位置\n" |
|
|
|
"或要複製的群組的位置" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:298 |
|
|
|
@ -30513,7 +30503,7 @@ msgstr "正角表示一個逆時針旋轉。 0° 角將產生一個平分到“ |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "Item count:" |
|
|
|
msgstr "物件數量:" |
|
|
|
msgstr "項目數量:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455 |
|
|
|
msgid "How many items in the array." |
|
|
|
@ -46321,7 +46311,7 @@ msgstr "開啟偏好設定" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " |
|
|
|
"slow." |
|
|
|
msgstr "自動補充區域可以在首選項中關閉,如果它變得太慢。" |
|
|
|
msgstr "自動補充區域可以在偏好設定中關閉,如果它變得太慢。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 |
|
|
|
msgid "Fill Zone" |
|
|
|
|