|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 16:40+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" |
|
|
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n" |
|
|
|
"Language: zh_CN\n" |
|
|
|
@ -12638,6 +12638,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " |
|
|
|
"associated to a sheet, so the block was not loaded." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"块ID %s(块名称:'%s')被绘制在薄板'%s'上,但未被链接到设计中的另一薄板。KiCad要求所有薄板符号与一块薄板相关联,因此该块未被加载。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -13101,9 +13102,9 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." |
|
|
|
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:699 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." |
|
|
|
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s' 的库符号。 " |
|
|
|
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s'的库符号。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Sheet name" |
|
|
|
@ -14097,36 +14098,31 @@ msgstr "符号库未启用。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error saving %s symbol library table." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"保存全局符号库表时出错:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "保存 %s 符号库表出错。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "global" |
|
|
|
msgstr "全局" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "project" |
|
|
|
msgstr "工程" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57 |
|
|
|
msgid "Normal save as operation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "正常的另存为操作" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59 |
|
|
|
msgid "Do not perform any additional operations after saving library." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "保存库后不要执行任何额外操作。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Replace library table entry" |
|
|
|
msgstr "从表中删除库" |
|
|
|
msgstr "替换库表条目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -14134,11 +14130,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"The original library will no longer be avaliable for use." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"用新库替换符号库表条目。\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"原始库将不再可用。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add new global library table entry" |
|
|
|
msgstr "添加到全局库表" |
|
|
|
msgstr "添加新的全局库表条目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -14147,11 +14145,14 @@ msgid "" |
|
|
|
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" |
|
|
|
"an integer to ensure no duplicate table entries." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"将新条目添加到全局符号库表中。\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"符号库表的昵称后缀为\n" |
|
|
|
"一个整数,以确保没有重复的表条目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add new project library table entry" |
|
|
|
msgstr "创建工程符号库表。\n" |
|
|
|
msgstr "添加新的项目库表条目" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -14160,6 +14161,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" |
|
|
|
"an integer to ensure no duplicate table entries." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"将新条目添加到项目符号库表。\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"符号库表的昵称后缀为\n" |
|
|
|
"一个整数,以确保没有重复的表条目。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14646,14 +14651,12 @@ msgid "Select a complete connection" |
|
|
|
msgstr "选择完整的连接" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Library As..." |
|
|
|
msgstr "另存为库 \"%s\"..." |
|
|
|
msgstr "将库保存为 ......" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save the current library to a new file." |
|
|
|
msgstr "用新名称保存当前电路板" |
|
|
|
msgstr "将当前库保存到一个新的文件。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 |
|
|
|
msgid "New Symbol..." |
|
|
|
@ -14676,14 +14679,12 @@ msgid "Make a copy of the selected symbol" |
|
|
|
msgstr "制作所选符号的副本" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Symbol As..." |
|
|
|
msgstr "更改符号..." |
|
|
|
msgstr "将符号保存为 ......" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save the current symbol to a different library." |
|
|
|
msgstr "将当前符号保存在原理图中" |
|
|
|
msgstr "将当前符号保存到一个不同的库。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 |
|
|
|
msgid "Remove the selected symbol from its library" |
|
|
|
@ -16770,7 +16771,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was " |
|
|
|
"not imported." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "创建新目录时出错。请尝试一个不同的路径。该项目未被导入。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/import_project.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" |
|
|
|
@ -23569,120 +23570,102 @@ msgid "%s and %s" |
|
|
|
msgstr "%s 和 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: Pad size is less than zero." |
|
|
|
msgstr "焊盘尺寸必须大于 0" |
|
|
|
msgstr "警告:焊盘尺寸小于零。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not " |
|
|
|
"overlap." |
|
|
|
msgstr "警告:焊盘钻头大于焊盘尺寸或钻头形状和焊盘形状不重叠" |
|
|
|
msgstr "警告:焊盘钻头大于焊盘尺寸或钻头形状和焊盘形状不重叠。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244 |
|
|
|
msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "错误:负的局部间隙值没有效果。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad " |
|
|
|
"shapes." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "错误:自定义焊盘形状不支持负值的焊接掩模间隙。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " |
|
|
|
"be generated." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "警告:阻焊层的负间隙大于焊盘。不会产生阻焊层。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " |
|
|
|
"will be generated." |
|
|
|
msgstr "负间隙是指比焊盘小的区域 (通常用于锡膏间隙)。" |
|
|
|
msgstr "警告:负焊膏边缘大于焊盘。不会生成锡膏掩模。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error: pad has no layer." |
|
|
|
msgstr "错误:焊盘没有层" |
|
|
|
msgstr "错误:焊盘没有层。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " |
|
|
|
"one layer." |
|
|
|
msgstr "警告:电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘" |
|
|
|
msgstr "警告:电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Incorrect value for pad offset." |
|
|
|
msgstr "焊盘偏移数值不正确" |
|
|
|
msgstr "焊盘偏移数值不正确。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Too large value for pad delta size." |
|
|
|
msgstr "焊盘增量尺寸值太大" |
|
|
|
msgstr "焊盘增量尺寸值太大。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error: Through hole pad has no hole." |
|
|
|
msgstr "错误:通孔焊盘:钻孔直径设置为 0" |
|
|
|
msgstr "错误:通孔焊盘没有孔。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"错误:焊盘连接不是在锡膏层\n" |
|
|
|
"使用贴片焊盘替代" |
|
|
|
msgstr "错误:连接器焊盘没有焊膏。使用表面黏装零件(SMD)焊盘代替。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." |
|
|
|
msgstr "错误:焊盘没有层" |
|
|
|
msgstr "警告:表面黏装零件焊盘没有外层。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads." |
|
|
|
msgstr "无法为非金属化孔设置属性" |
|
|
|
msgstr "警告:基准属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH) 焊盘上。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads." |
|
|
|
msgstr "无法为非金属化孔设置属性" |
|
|
|
msgstr "警告:测试点属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH)焊盘上。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads." |
|
|
|
msgstr "无法为非金属化孔设置属性" |
|
|
|
msgstr "警告:散热片属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH) 焊盘上。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads." |
|
|
|
msgstr "只能为金属化孔设置邮票孔属性" |
|
|
|
msgstr "警告:雉堞状属性不能被设置在镀通孔 (PTH) 焊盘上。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads." |
|
|
|
msgstr "BGA 属性只能为贴片焊盘设置" |
|
|
|
msgstr "警告:“球状网格阵列”属性只能设置在表面组装设备(SMD)焊盘上。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394 |
|
|
|
msgid "Error: Corner size not a number." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "错误:边角尺寸不是数字。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error: Negative corner size." |
|
|
|
msgstr "不正确的(负)拐角值" |
|
|
|
msgstr "警告:负的拐角尺寸。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401 |
|
|
|
msgid "Warning: Corner size will make pad circular." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "警告:拐角尺寸将使焊盘呈圆形。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 |
|
|
|
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "错误:自定义焊盘形状必须解析为单个多边形。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 |
|
|
|
msgid "Pad setup errors list" |
|
|
|
@ -25045,29 +25028,25 @@ msgstr "父级封装描述" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "更改网还会将%s焊盘%s更新为%s。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"将关联给 %s 焊盘 %s 和 %s 焊盘 %s 的网络更改为 %s。\n" |
|
|
|
"是否要继续?" |
|
|
|
msgstr "更改网还会更新%s焊盘%s和%s焊盘%s到%s。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "更改网还会更新%lu连接焊盘为%s。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change Nets" |
|
|
|
msgstr "改变类型" |
|
|
|
msgstr "更改网" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Leave Nets Unchanged" |
|
|
|
msgstr "保持不变" |
|
|
|
msgstr "保持网不变" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:379 |
|
|
|
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" |
|
|
|
@ -25082,9 +25061,8 @@ msgid "Edit track/via properties" |
|
|
|
msgstr "编辑布线/过孔属性" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Updating nets" |
|
|
|
msgstr "更新网表" |
|
|
|
msgstr "正在更新网" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 |
|
|
|
msgid "Start point X:" |
|
|
|
@ -27511,13 +27489,10 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" |
|
|
|
msgstr "PCB \"%s\" 不存在,你想创建它吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:741 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " |
|
|
|
"the new format when saved." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"这个文件是由 Pcbnew 旧版本创建\n" |
|
|
|
"当您保存此文件,它会以新的文件格式存储。" |
|
|
|
msgstr "这个文件由Kicad的旧版本所创建。它将被转换成新的格式保存。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29145,11 +29120,11 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " |
|
|
|
"variant '%s' was loaded." |
|
|
|
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。" |
|
|
|
msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29222,13 +29197,11 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "该文件似乎已损坏。无法在组映射中查找子组 %s(父组 ID=%s,名称=%s)。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " |
|
|
|
"aligned dimension was loaded instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充,该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用" |
|
|
|
"实体填充。" |
|
|
|
msgstr "尺度 ID %s 是一个角度尺寸,KiCad中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的尺度。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29236,19 +29209,19 @@ msgid "" |
|
|
|
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " |
|
|
|
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " |
|
|
|
"internal dimension style instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "尺寸 ID%s在 CADSTAR 中有“外部”样式。KiCad 尚不支持外部尺寸样式。软件使用内部尺寸样式导入了尺寸对象。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported" |
|
|
|
msgstr "标注 ID %s 没有 KiCad 等效项。这不是导入的" |
|
|
|
msgstr "出乎意料的尺度类型 (ID%s)。这未被导入" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " |
|
|
|
"object was not imported." |
|
|
|
msgstr "标注 ID %s 没有 KiCad 等效项。这不是导入的" |
|
|
|
msgstr "尺度ID %s是一个没有 KiCad 等价物的角度标注。对象未被导入。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29287,22 +29260,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
"被忽略。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " |
|
|
|
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“盒式隔离引脚”。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被" |
|
|
|
"忽略。" |
|
|
|
msgstr "这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“盒式隔离引脚”。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽略。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " |
|
|
|
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了“自动刷新”设置。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽" |
|
|
|
"略。" |
|
|
|
msgstr "这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了“自动重灌”设置。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽略。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29373,7 +29342,7 @@ msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的焊盘索引 '%d' 在元件 '%s' 中 |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 |
|
|
|
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "由于未加载任何项目,因此无法设置文本变量。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29441,7 +29410,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " |
|
|
|
"Milimetres were applied instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位。改为使用毫米。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|