Browse Source

Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 33.8% (3406 of 10064 strings)

Translation: KiCad EDA/v9
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/hu/
9.0
Sárkány Lőrinc 6 months ago
committed by Hosted Weblate
parent
commit
c6fbf80684
No known key found for this signature in database GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
  1. 262
      translation/pofiles/hu.po

262
translation/pofiles/hu.po

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Sárkány Lőrinc <lsarkany@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -14925,14 +14925,13 @@ msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgstr "%s tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
msgstr "Lap láb tulajdonságainak szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
#, fuzzy
@ -15096,7 +15095,6 @@ msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchikus útvonal:"
@ -15126,9 +15124,8 @@ msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Szimulátor"
msgstr "Új szimulációs fül"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
@ -16413,27 +16410,23 @@ msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás:"
msgstr "Vízszintes igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Függőleges igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges igazítás:"
msgstr "Függőleges igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
@ -16443,38 +16436,32 @@ msgstr "-- Többféle érték --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
msgstr "Szín beállítása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Háttér kitöltés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margin_layer"
msgstr "Cella margók:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
msgstr "Táblázat tulajdonságainak és cella tartalmának szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Címke tulajdonságok"
msgstr "Cella tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságok"
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:501
#, fuzzy
@ -16482,14 +16469,13 @@ msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Lap %s (%s)"
msgstr "Oldal %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "A szöveg nem lehet üres."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
@ -16508,28 +16494,24 @@ msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Background fill"
msgstr "Háttér kitöltés"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
msgstr "Szöveg átalakítása hiperhivatkozássá"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
msgstr "Alkalmazandó módosítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése"
@ -16576,9 +16558,8 @@ msgid "Net names"
msgstr "Vezetéknév"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "adatlap mező"
msgstr "Egyéb mezők"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
@ -16586,9 +16567,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Kapcsolásirajz frissítése a NYÁK rajzból"
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése a NYÁK-ból"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
@ -21497,7 +21477,7 @@ msgstr "Új lap létrehozása"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
msgstr "A mátrix mérete >= 1 kell, hogy legyen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
@ -21506,82 +21486,67 @@ msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
msgstr "NaN elemek találhatóak a mátrixban."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen R_pkg érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen L_pkg érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen C_pkg érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
msgstr "Láb ellenőrzése "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "A láb neve nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
msgstr "A jel neve nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "A modell neve nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
msgstr "Rpin érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
msgstr "Lpin érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
msgstr "Cpin érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Zónák ellenőrzése"
msgstr "Alkatrész ellenőrzése "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "Alkatrész: a név nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "Alkatrész: a gyártó nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Alkatrész értéke:"
msgstr "Alkatrész: érvénytelen csomag."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Alkatrész"
msgstr "Alkatrész: nincs láb"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
@ -21596,9 +21561,8 @@ msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Érvénytelen jel név"
msgstr "Érvénytelen R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
@ -21611,64 +21575,52 @@ msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "Modell neve nem lehet üres"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Zónák ellenőrzése"
msgstr "Modell ellenőrzése "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
msgstr "Definiálatlan modell típus."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen Vinh érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen Vinl érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen R_ref érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen C_ref érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen V_ref érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
msgstr "Érvénytelen V_meas érték."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
#, fuzzy
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
msgstr "C_comp érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"
msgstr "Hőmérséklet Tartomány érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
msgstr "Feszültség Tartomány érvénytelen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
#, fuzzy
@ -21696,14 +21648,12 @@ msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Érvénytelen jel név"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
msgstr "Fejléc ellenőrzése..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "3D kép fájlnév"
msgstr "Hiányzó [IBIS verzió]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
@ -21715,9 +21665,8 @@ msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "3D kép fájlnév"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "3D kép fájlnév"
msgstr "Hiányzó [Fájlnév]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
@ -21730,73 +21679,60 @@ msgid "Checking package model "
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "Gyártó nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
msgstr "OEM nem lehet üres."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Pontok száma"
msgstr "Negatív láb darabszám."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Elvárt \"%s\""
msgstr "Üres láb szám."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "Hibás ellenállás mátrix."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "A kapacitás mátrix nem definiált."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "A kapacitás mátrix hibás."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "A kapacitás mátrix null mutató."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "Az induktivitás mátrix nem definiált."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "Az induktivitás mátrix hibás."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Vezetősáv hossz:"
msgstr "Az induktivitás mátrix null mutató."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Váratlan fájlvége jelzés. Hiányzó [END] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
msgstr "Hiba az alábbi sorban "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
#, fuzzy
@ -21806,7 +21742,7 @@ msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni.
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
msgstr "A sor hossza meghaladja a maximális megengedett értéket."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
#, fuzzy
@ -21820,9 +21756,8 @@ msgid "Failed to read a word."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"
msgstr "A szám nem egész"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
#, fuzzy
@ -21858,38 +21793,33 @@ msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Érvénytelen jel név"
msgstr "Érvénytelen sor a mátrixban"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek."
msgstr "Túl sok adat a mátrix ezen sorához."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek."
msgstr "Túl sok adat a mátrixhoz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült olvasni a mátrix egy elemét"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "ismeretlen via típus (%d)"
msgstr "Ismeretlen mátrix típus"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
msgstr "Hiányzó mátrix típus"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
@ -21897,7 +21827,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
msgstr "Egy definiálatlan mátrix sorát próbálta olvasni"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
@ -21908,9 +21838,8 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Ismeretlen eljárás"
msgstr "Ismeretlen Modell_típus "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
#, fuzzy
@ -22161,27 +22090,20 @@ msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
"\n"
"%s"
"A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\" vagy itt: \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr ""
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
"%s"
msgstr "Hiba a szimulációs modell betöltésekor: nincs \"%s\" mező"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
@ -22214,9 +22136,8 @@ msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Nem található szimulációs modell a(z) %s rajzjelhez."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "SPICE modell szerkesztő"
msgstr "Nem található szimulációs modell definíció."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, fuzzy, c-format
@ -22269,24 +22190,20 @@ msgid "Power supply"
msgstr "Tápszimbólum"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Fajlagos ellenállás"
msgstr "Szórt láb-ellenállás"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Fajlagos ellenállás"
msgstr "Szórt láb-induktivitás"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Fajlagos ellenállás"
msgstr "Szórt láb-kapacitás"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Érték"
msgstr "DC érték"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
#, fuzzy
@ -22374,7 +22291,7 @@ msgstr "Feszültség (mért)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2277
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2278
msgid " (gain)"
msgstr ""
msgstr " (erősítés)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
@ -22384,14 +22301,15 @@ msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2275
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2276
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr "AC fázis:"
msgstr " (fázis)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"A szimuláció során nem készültek ábrák. Az eredmények a konzol ablakban "
"találhatóak."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "SPICE Simulator"

Loading…
Cancel
Save