|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:10-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 14:45+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 20:02+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Sárkány Lőrinc <lsarkany@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/hu/>\n" |
|
|
|
"Language: hu\n" |
|
|
|
@ -14925,14 +14925,13 @@ msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s Properties" |
|
|
|
msgstr "Tulajdonságok" |
|
|
|
msgstr "%s tulajdonságok" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Sheet Pin Properties" |
|
|
|
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai" |
|
|
|
msgstr "Lap láb tulajdonságainak szerkesztése" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -15096,7 +15095,6 @@ msgid "Fill" |
|
|
|
msgstr "Kitöltés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Hierarchical path:" |
|
|
|
msgstr "Hierarchikus útvonal:" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -15126,9 +15124,8 @@ msgid "A frequency range must be specified." |
|
|
|
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "New Simulation Tab" |
|
|
|
msgstr "Szimulátor" |
|
|
|
msgstr "Új szimulációs fül" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 |
|
|
|
msgid "Analysis type:" |
|
|
|
@ -16413,27 +16410,23 @@ msgstr "Rajzjel tulajdonságok" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Horizontal alignment:" |
|
|
|
msgstr "Vízszintes igazítás:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Horizontal alignment" |
|
|
|
msgstr "Vízszintes igazítás:" |
|
|
|
msgstr "Vízszintes igazítás" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Vertical alignment:" |
|
|
|
msgstr "Függőleges igazítás:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Vertical alignment" |
|
|
|
msgstr "Függőleges igazítás:" |
|
|
|
msgstr "Függőleges igazítás" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 |
|
|
|
@ -16443,38 +16436,32 @@ msgstr "-- Többféle érték --" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Set Color..." |
|
|
|
msgstr "Forrasztópaszta színe..." |
|
|
|
msgstr "Szín beállítása..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Background fill:" |
|
|
|
msgstr "Háttér kitöltés:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cell margins:" |
|
|
|
msgstr "Margin_layer" |
|
|
|
msgstr "Cella margók:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit table properties and cell contents" |
|
|
|
msgstr "Mappa és tartalmának törlése" |
|
|
|
msgstr "Táblázat tulajdonságainak és cella tartalmának szerkesztése" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Table Cell Properties" |
|
|
|
msgstr "Címke tulajdonságok" |
|
|
|
msgstr "Cella tulajdonságai" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Text Box Properties" |
|
|
|
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságok" |
|
|
|
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságai" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:501 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -16482,14 +16469,13 @@ msgid "<root sheet>" |
|
|
|
msgstr "<root sheet>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Page %s (%s)" |
|
|
|
msgstr "Lap %s (%s)" |
|
|
|
msgstr "Oldal %s (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Text can not be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "A szöveg nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -16508,28 +16494,24 @@ msgid "Edit Text Properties" |
|
|
|
msgstr "Szöveg tulajdonságok" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Background fill" |
|
|
|
msgstr "Háttér kitöltés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Link:" |
|
|
|
msgstr "Link:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 |
|
|
|
msgid "Make this text item a clickable hyperlink" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Szöveg átalakítása hiperhivatkozássá" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Changes to Be Applied" |
|
|
|
msgstr "Alkalmazandó módosítások:" |
|
|
|
msgstr "Alkalmazandó módosítások" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Update Schematic" |
|
|
|
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -16576,9 +16558,8 @@ msgid "Net names" |
|
|
|
msgstr "Vezetéknév" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Other fields" |
|
|
|
msgstr "adatlap mező" |
|
|
|
msgstr "Egyéb mezők" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" |
|
|
|
@ -16586,9 +16567,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 |
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Update Schematic from PCB" |
|
|
|
msgstr "Kapcsolásirajz frissítése a NYÁK rajzból" |
|
|
|
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése a NYÁK-ból" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:227 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 |
|
|
|
@ -21497,7 +21477,7 @@ msgstr "Új lap létrehozása" |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120 |
|
|
|
msgid "Dimension of matrices should be >= 1." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "A mátrix mérete >= 1 kell, hogy legyen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." |
|
|
|
@ -21506,82 +21486,67 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128 |
|
|
|
msgid "There are NaN elements in a matrix." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "NaN elemek találhatóak a mátrixban." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid R_pkg value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen R_pkg érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid L_pkg value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen L_pkg érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid C_pkg value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen C_pkg érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking pin " |
|
|
|
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" |
|
|
|
msgstr "Láb ellenőrzése " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pin name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "A láb neve nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Signal name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "A jel neve nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Model name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "A modell neve nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Rpin is not valid." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév!" |
|
|
|
msgstr "Rpin érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Lpin is not valid." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév!" |
|
|
|
msgstr "Lpin érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cpin is not valid." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév!" |
|
|
|
msgstr "Cpin érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking component " |
|
|
|
msgstr "Zónák ellenőrzése" |
|
|
|
msgstr "Alkatrész ellenőrzése " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Component: name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "Alkatrész: a név nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Component: manufacturer cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "Alkatrész: a gyártó nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Component: invalid package." |
|
|
|
msgstr "Alkatrész értéke:" |
|
|
|
msgstr "Alkatrész: érvénytelen csomag." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Component: no pin" |
|
|
|
msgstr "Alkatrész" |
|
|
|
msgstr "Alkatrész: nincs láb" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388 |
|
|
|
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." |
|
|
|
@ -21596,9 +21561,8 @@ msgid "There is an invalid current in an IV table" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid R_load." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen jel név" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen R_load." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21611,64 +21575,52 @@ msgid "Invalid rising dV/dt." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Model name cannot be empty" |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "Modell neve nem lehet üres" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking model " |
|
|
|
msgstr "Zónák ellenőrzése" |
|
|
|
msgstr "Modell ellenőrzése " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Undefined model type." |
|
|
|
msgstr "Meghatározatlan rétegek:" |
|
|
|
msgstr "Definiálatlan modell típus." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid Vinh value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen Vinh érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid Vinl value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen Vinl érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid R_ref value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen R_ref érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid C_ref value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen C_ref érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid V_ref value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen V_ref érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid V_meas value." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen V_meas érték." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "C_comp is invalid." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév!" |
|
|
|
msgstr "C_comp érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Temperature Range is invalid." |
|
|
|
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:" |
|
|
|
msgstr "Hőmérséklet Tartomány érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Voltage Range is invalid." |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév!" |
|
|
|
msgstr "Feszültség Tartomány érvénytelen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21696,14 +21648,12 @@ msgid "Invalid Ramp" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen jel név" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking Header..." |
|
|
|
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" |
|
|
|
msgstr "Fejléc ellenőrzése..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Missing [IBIS Ver]" |
|
|
|
msgstr "3D kép fájlnév" |
|
|
|
msgstr "Hiányzó [IBIS verzió]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651 |
|
|
|
msgid "The parser does not handle this IBIS version" |
|
|
|
@ -21715,9 +21665,8 @@ msgid "Missing [File Rev]" |
|
|
|
msgstr "3D kép fájlnév" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Missing [File Name]" |
|
|
|
msgstr "3D kép fájlnév" |
|
|
|
msgstr "Hiányzó [Fájlnév]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21730,73 +21679,60 @@ msgid "Checking package model " |
|
|
|
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Manufacturer cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "Gyártó nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "OEM cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "%s nem lehet üres." |
|
|
|
msgstr "OEM nem lehet üres." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Negative number of pins." |
|
|
|
msgstr "Pontok száma" |
|
|
|
msgstr "Negatív láb darabszám." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Empty pin number." |
|
|
|
msgstr "Elvárt \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Üres láb szám." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Resistance matrix is incorrect." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "Hibás ellenállás mátrix." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Capacitance matrix is undefined." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "A kapacitás mátrix nem definiált." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Capacitance matrix is incorrect." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "A kapacitás mátrix hibás." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Capacitance matrix is nullptr." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "A kapacitás mátrix null mutató." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Inductance matrix is undefined." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "Az induktivitás mátrix nem definiált." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Inductance matrix is incorrect." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "Az induktivitás mátrix hibás." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Inductance matrix is nullptr." |
|
|
|
msgstr "Vezetősáv hossz:" |
|
|
|
msgstr "Az induktivitás mátrix null mutató." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cannot open file " |
|
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." |
|
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853 |
|
|
|
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" |
|
|
|
msgstr "Váratlan fájlvége jelzés. Hiányzó [END] ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error on line " |
|
|
|
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben." |
|
|
|
msgstr "Hiba az alábbi sorban " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21806,7 +21742,7 @@ msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni. |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037 |
|
|
|
msgid "Line exceeds maximum length." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "A sor hossza meghaladja a maximális megengedett értéket." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21820,9 +21756,8 @@ msgid "Failed to read a word." |
|
|
|
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number is not an integer" |
|
|
|
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:" |
|
|
|
msgstr "A szám nem egész" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21858,38 +21793,33 @@ msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid row in matrix" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen jel név" |
|
|
|
msgstr "Érvénytelen sor a mátrixban" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Too much data for this matrix row." |
|
|
|
msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek." |
|
|
|
msgstr "Túl sok adat a mátrix ezen sorához." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Too much data for this matrix." |
|
|
|
msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek." |
|
|
|
msgstr "Túl sok adat a mátrixhoz." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623 |
|
|
|
msgid "Can't read a matrix element" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nem sikerült olvasni a mátrix egy elemét" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628 |
|
|
|
msgid "Can't read a matrix index" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unknown matrix type" |
|
|
|
msgstr "ismeretlen via típus (%d)" |
|
|
|
msgstr "Ismeretlen mátrix típus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Missing matrix type" |
|
|
|
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" |
|
|
|
msgstr "Hiányzó mátrix típus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710 |
|
|
|
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" |
|
|
|
@ -21897,7 +21827,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735 |
|
|
|
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Egy definiálatlan mátrix sorát próbálta olvasni" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740 |
|
|
|
msgid "matrix pointer is null" |
|
|
|
@ -21908,9 +21838,8 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unknown Model_type " |
|
|
|
msgstr "Ismeretlen eljárás" |
|
|
|
msgstr "Ismeretlen Modell_típus " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22161,27 +22090,20 @@ msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Simulation model library not found at '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
"A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\" vagy itt: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Hiba a szimulációs modell betöltésekor: nincs \"%s\" mező" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462 |
|
|
|
@ -22214,9 +22136,8 @@ msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." |
|
|
|
msgstr "Nem található szimulációs modell a(z) %s rajzjelhez." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No simulation model definition found." |
|
|
|
msgstr "SPICE modell szerkesztő" |
|
|
|
msgstr "Nem található szimulációs modell definíció." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -22269,24 +22190,20 @@ msgid "Power supply" |
|
|
|
msgstr "Tápszimbólum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin resistance" |
|
|
|
msgstr "Fajlagos ellenállás" |
|
|
|
msgstr "Szórt láb-ellenállás" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin inductance" |
|
|
|
msgstr "Fajlagos ellenállás" |
|
|
|
msgstr "Szórt láb-induktivitás" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin capacitance" |
|
|
|
msgstr "Fajlagos ellenállás" |
|
|
|
msgstr "Szórt láb-kapacitás" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "DC Value" |
|
|
|
msgstr "Érték" |
|
|
|
msgstr "DC érték" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22374,7 +22291,7 @@ msgstr "Feszültség (mért)" |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2277 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2278 |
|
|
|
msgid " (gain)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr " (erősítés)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767 |
|
|
|
@ -22384,14 +22301,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2275 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2276 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid " (phase)" |
|
|
|
msgstr "AC fázis:" |
|
|
|
msgstr " (fázis)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"A szimuláció során nem készültek ábrák. Az eredmények a konzol ablakban " |
|
|
|
"találhatóak." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 |
|
|
|
msgid "SPICE Simulator" |
|
|
|
|