|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 21:26+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 14:00+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/de/>\n" |
|
|
@ -7309,8 +7309,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " |
|
|
|
"automatically assign footprint names from symbol values." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Liste von Footprint-Zuordnungsdateien (.equ) konfigurieren. Diese Dateien " |
|
|
|
"werden benutzt, um automatisch Footprintnamen aus Symbolfeldern zuzuordnen." |
|
|
|
"Liste von Footprint-Zuordnungsdateien (.equ) konfigurieren. Diese Dateien " |
|
|
|
"werden verwendet, um automatisch Footprintnamen aus Symbolfeldern zuzuordnen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 |
|
|
|
msgid "Save to Schematic" |
|
|
@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "Im Schaltplan speichern" |
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 |
|
|
|
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Speichere die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der " |
|
|
|
"Speichert die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der " |
|
|
|
"Schaltplansymbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 |
|
|
@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "Footprint den ausgewählten Symbolen zuordnen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 |
|
|
|
msgid "Automatically assign footprints" |
|
|
|
msgstr "Automatisch Footprints zuordnen" |
|
|
|
msgstr "Footprints automatisch zuordnen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 |
|
|
|
msgid "Perform automatic footprint assignment" |
|
|
@ -7360,15 +7360,15 @@ msgstr "Zuordnung löschen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 |
|
|
|
msgid "Delete selected footprint associations" |
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen" |
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Footprint-Zuordnungen entfernen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 |
|
|
|
msgid "Delete all footprint associations" |
|
|
|
msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen" |
|
|
|
msgstr "Alle Footprint-Zuordnungen entfernen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 |
|
|
|
msgid "Use symbol footprint filters" |
|
|
|
msgstr "Benutze Symbol-Footprintfilter" |
|
|
|
msgstr "Symbol-Footprintfilter anwenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 |
|
|
|
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" |
|
|
@ -7377,7 +7377,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 |
|
|
|
msgid "Filter by pin count" |
|
|
|
msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl" |
|
|
|
msgstr "Nach Pinanzahl filtern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 |
|
|
|
msgid "Filter footprint list by pin count" |
|
|
@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Filter by library" |
|
|
|
msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken" |
|
|
|
msgstr "Nach Bibliothek filtern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 |
|
|
|
msgid "Filter footprint list by library" |
|
|
@ -7455,13 +7455,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:698 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Duplicate items %s%s%s\n" |
|
|
|
msgstr "Mehrfachelement %s%s%s\n" |
|
|
|
msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s%s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:677 |
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:705 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Duplicate items %s%s\n" |
|
|
|
msgstr "Mehrfachelement %s%s\n" |
|
|
|
msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:717 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Net %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus" |
|
|
|
"Netz %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2929 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Netz:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 |
|
|
|
msgid "Annotation Messages:" |
|
|
|
msgstr "Annotation-Nachrichten:" |
|
|
|
msgstr "Annotation-Meldungen:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 |
|
|
|
msgid "Annotate" |
|
|
@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr "Annotation" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Entire schematic" |
|
|
|
msgstr "Ganzer Schaltplan" |
|
|
|
msgstr "Gesamter Schaltplan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Current sheet only" |
|
|
@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 |
|
|
|
msgid "Generator nickname:" |
|
|
|
msgstr "Nickname Generator:" |
|
|
|
msgstr "Generator-Aliasname:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 |
|
|
|
msgid "Add Generator" |
|
|
@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr "Generator hinzufügen" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Nickname '%s' already in use." |
|
|
|
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt." |
|
|
|
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits verwendet." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 |
|
|
|
msgid "Generator File" |
|
|
@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "Generator-Datei" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 |
|
|
|
msgid "Generator file name not found." |
|
|
|
msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Generator-Dateiname nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 |
|
|
|
msgid "Bill of Material Generation Help" |
|
|
@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 |
|
|
|
msgid "BOM generator scripts:" |
|
|
|
msgstr "BOM Generator-Skripte:" |
|
|
|
msgstr "BOM-Generator-Skripte:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 |
|
|
|
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" |
|
|
@ -7665,7 +7665,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Edit the script file in the text editor" |
|
|
|
msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten" |
|
|
|
msgstr "Skript-Datei im Texteditor bearbeiten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 |
|
|
|
msgid "Remove the current generator script from list" |
|
|
@ -7685,10 +7685,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"redirected to the info display.\n" |
|
|
|
"Set this option to show the window of the running command." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten " |
|
|
|
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Befehlen, die in einem versteckten " |
|
|
|
"Fenster ausgeführt werden,\n" |
|
|
|
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster " |
|
|
|
"das laufende Kommando zu sehen." |
|
|
|
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option, um den laufenden " |
|
|
|
"Befehl in einem Fenster zu sehen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 |
|
|
|
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" |
|
|
@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Ändern" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163 |
|
|
|
msgid "Update" |
|
|
|
msgstr "Aktualisiere" |
|
|
|
msgstr "Aktualisieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:538 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -8215,7 +8215,7 @@ msgstr "*** neues Symbol hat zu wenige Einheiten ***" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 |
|
|
|
msgid "Update all symbols in schematic" |
|
|
|
msgstr "Alle Schaltplan-Symbole aktualisieren" |
|
|
|
msgstr "Alle Symbole im Schaltplan aktualisieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 |
|
|
|
msgid "Update selected symbol(s)" |
|
|
@ -8223,19 +8223,19 @@ msgstr "Ausgewählte Symbole aktualisieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 |
|
|
|
msgid "Update symbols matching reference designator:" |
|
|
|
msgstr "Update Symbole die dem Referenzbezeichner entsprechen:" |
|
|
|
msgstr "Symbole aktualisieren, die Referenzbezeichner entsprechen:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 |
|
|
|
msgid "Update symbols matching value:" |
|
|
|
msgstr "Update Symbole mit passendem Wert:" |
|
|
|
msgstr "Symbole aktualisieren, die mit Wert übereinstimmen:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 |
|
|
|
msgid "Update symbols matching library identifier:" |
|
|
|
msgstr "Update Symbole, die mit dem Bibliothekssymbol übereinstimmen:" |
|
|
|
msgstr "Symbole aktualisieren mit Bibliotheks-ID:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 |
|
|
|
msgid "New library identifier:" |
|
|
|
msgstr "Neue Bibliotheksbezeichnung:" |
|
|
|
msgstr "Neue Bibliotheks-ID:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 |
|
|
@ -8251,11 +8251,11 @@ msgstr "Nichts auswählen" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 |
|
|
|
msgid "Update Options" |
|
|
|
msgstr "Einstellungen aktualisieren" |
|
|
|
msgstr "Aktualisierungsoptionen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 |
|
|
|
msgid "Remove fields if not in library symbol" |
|
|
|
msgstr "Felder entfernen, die nicht im Bibliothekssymbol enthalten sind" |
|
|
|
msgstr "Felder entfernen, welche im Bibliothekssymbol nicht enthalten sind" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 |
|
|
@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "Wiederholte Kopien platzieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." |
|
|
|
msgstr "Lassen Sie das Symbol für nachfolgende Klicks ausgewählt." |
|
|
|
msgstr "Lässt das Symbol für nachfolgende Klicks ausgewählt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151 |
|
|
|
msgid "Place all units" |
|
|
@ -8316,7 +8316,7 @@ msgstr "Alle Einheiten platzieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153 |
|
|
|
msgid "Sequentially place all units of the symbol." |
|
|
|
msgstr "Platziere alle Einheiten des Symbols nacheinander." |
|
|
|
msgstr "Platziert alle Einheiten des Symbols nacheinander." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:398 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:457 |
|
|
@ -8325,9 +8325,7 @@ msgstr "Platziere alle Einheiten des Symbols nacheinander." |
|
|
|
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Beim Laden von Symbol \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" ist ein Fehler " |
|
|
|
"aufgetreten." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:421 |
|
|
|
msgid "No footprint specified" |
|
|
@ -8368,7 +8366,7 @@ msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693 |
|
|
|
msgid "Invalid symbol library identifier" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Symbolbibliothek-ID" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:744 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -8377,8 +8375,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bei dem Versuch das Symbol %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler " |
|
|
|
"aufgetreten:\n" |
|
|
|
"Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek %s.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
@ -8405,9 +8402,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " |
|
|
|
"libraries." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wenn einige Symbole verwaist sind (das verlinkte Symbol kann nicht gefunden " |
|
|
|
"werden),\n" |
|
|
|
"versuchen einen namensgleichen Kandidaten in einer der geladenen " |
|
|
|
"Wenn einige Symbole verwaist sind (das verknüpfte Symbol kann nirgends " |
|
|
|
"gefunden werden),\n" |
|
|
|
"versuchen Sie, einen namensgleichen Kandidaten in einer der geladenen " |
|
|
|
"Symbolbibliotheken zu finden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 |
|
|
@ -8419,7 +8416,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" |
|
|
|
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ersetzt aktuelle Symbolfelder durch Felder der neuen Bibliothek.\n" |
|
|
|
"Ersetzt aktuelle Symbolfelder durch Felder aus der neuen Bibliothek.\n" |
|
|
|
"Achtung: Felder \"Wert\" und \"Footprint\" werden dadurch ersetzt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 |
|
|
@ -8452,7 +8449,7 @@ msgstr "Alle Marker entfernen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Errors and Warnings Only" |
|
|
|
msgstr "Nur Fehler unnd Warnungen" |
|
|
|
msgstr "Nur Fehler und Warnungen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Errors, Warnings and Exclusions" |
|
|
@ -8535,7 +8532,7 @@ msgstr "Diesen Verstoß ausschließen" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:504 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:456 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "It will be excluded from the %s list" |
|
|
|
msgstr "Es wird von der %s Liste ausgeschlossen" |
|
|
|
msgstr "Er wird von der %s Liste ausgeschlossen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:516 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -8625,7 +8622,7 @@ msgstr "Meldungen" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 |
|
|
|
msgid "Click on items to highlight them on the board." |
|
|
|
msgstr "Auf Elemente klicken um diese auf der Platine hervorzuheben." |
|
|
|
msgstr "Auf Elemente klicken, um diese auf der Platine hervorzuheben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 |
|
|
|
msgid "Violations" |
|
|
@ -8673,11 +8670,11 @@ msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 |
|
|
|
msgid "Buses && bus labels" |
|
|
|
msgstr "Busse && Bus Bezeichner" |
|
|
|
msgstr "Busse && Busbezeichner" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 |
|
|
|
msgid "Sheet titles" |
|
|
|
msgstr "Schaltplan Bezeichnungen" |
|
|
|
msgstr "Schaltplan-Titel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Other sheet fields" |
|
|
@ -8685,7 +8682,7 @@ msgstr "Weitere Blattfelder" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 |
|
|
|
msgid "Sheet borders && backgrounds" |
|
|
|
msgstr "Blattumrandungen && Hintergründe" |
|
|
|
msgstr "Blattränder && Hintergründe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 |
|
|
|
msgid "Schematic text && graphics" |
|
|
@ -8703,19 +8700,19 @@ msgstr "Andere Symbolfelder nach Namen filtern:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent reference designator:" |
|
|
|
msgstr "Filter Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner:" |
|
|
|
msgstr "Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner filtern:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent symbol library id:" |
|
|
|
msgstr "Filtere Elemente nach übergeordneter Symbolbibliotheks-ID:" |
|
|
|
msgstr "Elemente nach übergeordneter Symbolbibliotheks-ID filtern:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent symbol type:" |
|
|
|
msgstr "Filtere Elemente nach übergeordnetem Symboltyp:" |
|
|
|
msgstr "Elemente nach übergeordnetem Symboltyp filtern:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 |
|
|
|
msgid "Non-power symbols" |
|
|
|
msgstr "Keine Spannungssymbole" |
|
|
|
msgstr "Nicht-Spannungssymbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 |
|
|
|
msgid "Power symbols" |
|
|
@ -8724,7 +8721,7 @@ msgstr "Spannungssymbole" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Filter items by net:" |
|
|
|
msgstr "Filter Elemente nach Netzen:" |
|
|
|
msgstr "Elemente nach Netz filtern:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 |
|
|
@ -8786,7 +8783,7 @@ msgstr "Linienfarbe:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314 |
|
|
|
msgid "Line style:" |
|
|
|
msgstr "Linienstyle:" |
|
|
|
msgstr "Linienstil:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 |
|
|
|
msgid "Sheet background color:" |
|
|
@ -8872,18 +8869,18 @@ msgstr "Farbe:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 |
|
|
|
msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Durchmesser auf 0 setzen um die Knotenpunktgröße des Schaltplans zu " |
|
|
|
"Durchmesser auf 0 setzen, um die Knotenpunktgröße des Schaltplans zu " |
|
|
|
"verwenden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 |
|
|
|
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Farbe auf transparent setzen um die Schaltplaneditor-Farben zu benutzen." |
|
|
|
"Farbe auf transparent setzen, um die Schaltplaneditor-Farben zu verwenden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59 |
|
|
|
msgid "Junction Properties" |
|
|
|
msgstr "Kreuzungs Pin-Eigenschaften" |
|
|
|
msgstr "Knotenpunkt-Eigenschaften" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:51 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 |
|
|
@ -8928,12 +8925,12 @@ msgstr "Ausrichtung" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 |
|
|
|
msgid "Number Text Size" |
|
|
|
msgstr "Größe der Nummerierung" |
|
|
|
msgstr "Textgröße Nummer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Name Text Size" |
|
|
|
msgstr "Name der Textgröße" |
|
|
|
msgstr "Textgröße Name" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 |
|
|
@ -8967,7 +8964,7 @@ msgstr "Änderungen speichern?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Group by name" |
|
|
|
msgstr "Gruppieren nach Name" |
|
|
|
msgstr "Nach Name gruppieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 |
|
|
|
msgid "Pin numbers:" |
|
|
@ -9007,7 +9004,7 @@ msgstr "0" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 |
|
|
|
msgid "Pin Table" |
|
|
|
msgstr "Pinname" |
|
|
|
msgstr "Pin-Tabelle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 |
|
|
@ -9029,7 +9026,7 @@ msgstr "Von einem existierenden Symbol ableiten:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68 |
|
|
|
msgid "Combo!" |
|
|
|
msgstr "Kombination!" |
|
|
|
msgstr "Combo!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -9040,8 +9037,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Symbol der aktuellen Bibliothek als Elternsymbol auswählen.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Dies war früher als Alias bekannt. Kein existierendes\n" |
|
|
|
"Symbol wählen um ein neues Wurzelsymbol zu erstellen." |
|
|
|
"Dies war früher als Alias bekannt. Kein existierendes\n" |
|
|
|
"Symbol wählen, um ein neues Wurzelsymbol zu erstellen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Default reference designator:" |
|
|
@ -9067,9 +9064,9 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Option, um für das Symbol mehrere unterschiedliche " |
|
|
|
"Einheiten\n" |
|
|
|
"zu erlauben. Deaktivieren Sie die Option, wenn alle Symboleinheiten bis auf " |
|
|
|
"die\n" |
|
|
|
"Pin-Nummerierung identisch sind." |
|
|
|
"zu erlauben. Deaktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten " |
|
|
|
"identisch sind,\n" |
|
|
|
"bis auf die Pin-Nummern." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" |
|
|
@ -9134,7 +9131,7 @@ msgstr "Von allen &Einheiten eines Symbols gemeinsam genutzt" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 |
|
|
|
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" |
|
|
|
msgstr "Von allen Darstellungsformen (De Morgan) gemeinsam genutzt" |
|
|
|
msgstr "Von allen Darstellungs&formen (De Morgan) gemeinsam genutzt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:51 |
|
|
|
msgid "Drawing Properties" |
|
|
@ -9167,7 +9164,7 @@ msgstr "Alternative Darstellungsform (De Morgan) aus Symbol entfernen?" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der Name \"%s\" erzeugt einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in " |
|
|
|
"Der Name \"%s\" verursacht einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in " |
|
|
|
"der Symbolbibliothek \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:431 |
|
|
@ -9208,7 +9205,7 @@ msgstr "Felder" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:39 |
|
|
|
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90 |
|
|
|
msgid "Show" |
|
|
|
msgstr "Sichtbarkeit" |
|
|
|
msgstr "Zeigen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 |
|
|
@ -11741,7 +11738,7 @@ msgstr "Anstehende Änderungen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 |
|
|
|
msgid "Update Schematic" |
|
|
|
msgstr "Aktualisierung Schaltplan" |
|
|
|
msgstr "Schaltplan aktualisieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 |
|
|
@ -25081,7 +25078,7 @@ msgstr "Platinen-Textelemente" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 |
|
|
|
msgid "Filter items by layer:" |
|
|
|
msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:" |
|
|
|
msgstr "Elemente nach Lagen filtern:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 |
|
|
|
msgid "Filter items by parent footprint library id:" |
|
|
@ -25321,8 +25318,7 @@ msgstr ">" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 |
|
|
|
msgid "Add selected layers to matched layers list." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Fügen Sie ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu." |
|
|
|
msgstr "Fügt ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 |
|
|
|
msgid "<" |
|
|
@ -25356,7 +25352,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 |
|
|
|
msgid "Edit Mapping of Imported Layers" |
|
|
|
msgstr "Bearbeiten der Zuordnung importierter Lagen" |
|
|
|
msgstr "Zuordnung importierter Lagen bearbeiten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 |
|
|
|
msgid "Top/Front layer:" |
|
|
@ -25372,7 +25368,7 @@ msgstr "Lage wählen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80 |
|
|
|
msgid "Select Copper Layer Pair" |
|
|
|
msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares" |
|
|
|
msgstr "Kupferlagenpaar wählen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 |
|
|
|
msgid "Rotate around item anchor" |
|
|
@ -25412,7 +25408,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " |
|
|
|
"maximum board area." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl " |
|
|
|
"Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl " |
|
|
|
"außerhalb der maximalen Platinenfläche platzieren." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 |
|
|
@ -25487,7 +25483,7 @@ msgstr "Der Netzname darf nicht leer sein." |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1916 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" |
|
|
|
msgstr "Netz '%s' wird verwendet. Trotzdem löschen?" |
|
|
|
msgstr "Netz '%s' wird verwendet. Trotzdem löschen?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1946 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|