|
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:27-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 00:00+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 13:00+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/it/>\n" |
|
|
|
@ -10995,6 +10995,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design " |
|
|
|
"blocks within the library." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eliminare la libreria di blocchi di progettazione '%s' dal disco? Questo " |
|
|
|
"eliminerà tutti i blocchi di progettazione all'interno della libreria." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/design_block_utils.cpp:493 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -12089,13 +12091,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:343 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 |
|
|
|
msgid "Save all digital event data" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Salva tutti i dati dell'evento digitale" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data " |
|
|
|
"(esave none)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Se non impostata, scrivere una direttiva per impedire il salvataggio dei " |
|
|
|
"dati degli eventi digitali (esave none)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:350 |
|
|
|
msgid "Run external simulator command:" |
|
|
|
@ -12113,7 +12117,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374 |
|
|
|
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Esporta netlist come modello SPICE .subckt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:419 |
|
|
|
msgid "Netlist command:" |
|
|
|
@ -12159,7 +12163,7 @@ msgstr "Questo pluging esiste già." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:828 |
|
|
|
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Numero massimo di plugin già aggiunti alla finestra." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:859 |
|
|
|
msgid "You must provide a netlist generator command string" |
|
|
|
@ -12196,7 +12200,7 @@ msgstr "Sfoglia generatori..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:114 |
|
|
|
msgid "Add Script-based Netlist Exporter" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aggiungi esportatore di netlist basato su script" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:237 |
|
|
|
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." |
|
|
|
@ -13787,17 +13791,18 @@ msgstr "Genera finestre a scomparsa proprietà" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167 |
|
|
|
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Genera collegamenti cliccabili per elementi gerarchici" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 |
|
|
|
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Genera metadati dalle variabili AUTHOR e SUBJECT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 |
|
|
|
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Genera proprietà del documento PDF dalle variabili di testo AUTHOR e SUBJECT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179 |
|
|
|
msgid "Other options" |
|
|
|
@ -14005,7 +14010,7 @@ msgstr "Distingui maiuscole" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 |
|
|
|
msgid "Whole &words only" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Solo &parole intere" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 |
|
|
|
@ -14914,6 +14919,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
|
"Using generic SPICE model." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Impossibile da analizzare:\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
|
"Uso del modello SPICE generico." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 |
|
|
|
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" |
|
|
|
@ -16492,7 +16501,7 @@ msgstr "Maiusc" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81 |
|
|
|
msgid "Alt:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Alt:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -16501,7 +16510,7 @@ msgstr "Conteggio orizzontale:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117 |
|
|
|
msgid "Any:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Qualsiasi:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 |
|
|
|
msgid "Use schematic editor color theme" |
|
|
|
@ -16517,7 +16526,7 @@ msgstr "Mostra tipo &elettrico del pin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45 |
|
|
|
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mostra icone indicatori di modalità &alternativa pin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 |
|
|
|
msgid "&Default line width:" |
|
|
|
@ -16554,7 +16563,7 @@ msgstr "Opzioni generali" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:150 |
|
|
|
msgid "Keep pins attached when dragging edges" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pin attaccati quando si trascinano i bordi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -16592,6 +16601,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This action will reset your global library table on disk and cannot be " |
|
|
|
"undone." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Questa azione reimposterà la tabella della libreria globale sul disco e non " |
|
|
|
"potrà essere annullata." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:922 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -16666,7 +16677,7 @@ msgstr "Modelli nomi campi globali:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Il nome del campo \"%s\" contiene spazi iniziali e/o finali." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:213 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -16674,6 +16685,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"unique names differing only by white space characters. Removing the white " |
|
|
|
"space characters will have no effect on existing symbol field names." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ciò potrebbe dare origine a nomi di campo apparentemente duplicati, ma in " |
|
|
|
"realtà sono nomi univoci che differiscono solo per i caratteri di spazio " |
|
|
|
"vuoto. La rimozione dei caratteri di spazio vuoto non avrà alcun effetto sui " |
|
|
|
"nomi di campo simbolo esistenti." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:219 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -16796,6 +16811,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"È necessario specificare il percorso di uscita per convertire librerie " |
|
|
|
"tradizionali e non KiCad\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1007 |
|
|
|
msgid "Saving symbol library in updated format\n" |
|
|
|
@ -16931,7 +16948,7 @@ msgstr "Netclass %s non definita" |
|
|
|
#: eeschema/erc/erc.cpp:745 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "L'etichetta collega più di un filo a %d, %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc.cpp:800 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -17126,11 +17143,11 @@ msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:92 |
|
|
|
msgid "Four connection points are joined together" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Quattro punti di collegamento uniti insieme" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:96 |
|
|
|
msgid "Label connects more than one wire" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "L'etichetta collega più di un filo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:100 |
|
|
|
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" |
|
|
|
@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:132 |
|
|
|
msgid "Local and global labels have same name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Le etichette locali e globali hanno lo stesso nome" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:136 |
|
|
|
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" |
|
|
|
@ -17349,6 +17366,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n" |
|
|
|
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"'%s' non è un file di schema KiCad.\n" |
|
|
|
"Usare File -> Importa per i file schema non KiCad." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:287 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -17452,6 +17471,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white " |
|
|
|
"space field names." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Questo schema contiene simboli che hanno nomi di campi con spazi vuoti " |
|
|
|
"iniziali e/o finali." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:609 |
|
|
|
msgid "Schematic is read only." |
|
|
|
@ -17906,7 +17927,7 @@ msgstr "Simboli a nuova libreria..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:236 |
|
|
|
msgid "Panels" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pannelli" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:367 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 |
|
|
|
@ -18040,6 +18061,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat " |
|
|
|
"compared to connections" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Errore nell'analisi del modello '%s', numero errato di nodi '?' in " |
|
|
|
"Sim.NodesFormat rispetto alle connessioni" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:577 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -18934,6 +18957,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"No module instance '%s' found in schematic file:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nessuna istanza del modulo '%s' trovata nel file schema:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1719 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -19854,7 +19879,7 @@ msgstr "Collegamento libreria" |
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:400 pcbnew/pcb_table.cpp:360 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%d Column Table" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tabella colonne %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:545 pcbnew/pcb_table.cpp:396 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -19883,7 +19908,7 @@ msgstr "Elimina generatore" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:638 pcbnew/pcb_table.cpp:602 |
|
|
|
msgid "Cell Separators" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Separatori di cella" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:642 pcbnew/pcb_table.cpp:606 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -19903,7 +19928,7 @@ msgstr "Cancella colore" |
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Table Cell %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cella tabella %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:121 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21784,6 +21809,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955 |
|
|
|
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La libreria è di sola lettura. Le modifiche non possono essere salvate in " |
|
|
|
"questa libreria." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21951,12 +21978,15 @@ msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte." |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' da cui discende" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1002 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' che ne è " |
|
|
|
"discendente." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1015 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -21975,6 +22005,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Sovrascriverli tutti o rinominare i nuovi simboli?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1041 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22176,6 +22208,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " |
|
|
|
"document to undo them" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Le modifiche apportate in questa finestra verranno applicate immediatamente, " |
|
|
|
"usare Annulla in ogni documento coinvolto per annullarle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 eeschema/tools/ee_actions.cpp:561 |
|
|
|
@ -22226,6 +22260,7 @@ msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli" |
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 |
|
|
|
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Associazione(i) di pin di interruzione foglio e di etichette gerarchiche" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Display previous symbol" |
|
|
|
@ -22455,7 +22490,7 @@ msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 |
|
|
|
msgid "Save Selection as Design Block..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Salva selezione come blocco di progettazione..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:164 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22724,11 +22759,11 @@ msgstr "Simbolo di potenza" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:451 |
|
|
|
msgid "Place Design Block" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Piazza blocco di progettazione" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:452 |
|
|
|
msgid "Add selected design block to current sheet" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aggiungi il blocco di progettazione selezionato al foglio corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22772,7 +22807,7 @@ msgstr "File foglio di disegno" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 |
|
|
|
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Copia il foglio nel progetto e disegna sul foglio corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|