|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 12:39+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 16:14+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/ca/>\n" |
|
|
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Obre la carpeta de temes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 |
|
|
|
msgid "Open the folder containing color themes" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Obre la carpeta que conté els temes de color" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -2960,6 +2960,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " |
|
|
|
"manually." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Utilitza un valor automàtic per l'escalat del llenç.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"En algunes plataformes el valor automàtic és incorrecte i ha de ser ajustat " |
|
|
|
"manualment." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 |
|
|
|
msgid "Executable files (" |
|
|
|
@ -2978,6 +2982,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" |
|
|
|
"If set to 0, auto backup is disabled" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Temps d'espera després del primer canvi per crear una còpia de seguretat de " |
|
|
|
"la placa al disc.\n" |
|
|
|
"Si s'indica 0, es deshabilitarà la còpia de seguretat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 |
|
|
|
@ -2997,6 +3004,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"3D cache files older than this are deleted.\n" |
|
|
|
"If set to 0, cache clearing is disabled" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Els fitxers del cau 3D més antics que això s'eliminen.\n" |
|
|
|
"Si s'ha introduït 0, l'esborrat del cau està deshabilitat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 |
|
|
|
msgid "Days" |
|
|
|
@ -3077,7 +3086,7 @@ msgstr "Clar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 |
|
|
|
msgid "Use icons designed for light window backgrounds" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra clars" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 |
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 |
|
|
|
@ -3086,12 +3095,12 @@ msgstr "Fosc" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 |
|
|
|
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra foscos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tria automàticament les icones en funció del color del tema" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 |
|
|
|
@ -3100,7 +3109,7 @@ msgstr "Edició" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 |
|
|
|
msgid "Warp mouse to origin of moved object" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Desplaça el punter a l'origen de l'objecte desplaçat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 |
|
|
|
msgid "First hotkey selects tool" |
|
|
|
@ -3170,6 +3179,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " |
|
|
|
"be deleted (set to 0 for no limit)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Si la mida total dels fitxers de còpia de seguretat creix per sobre d'aquest " |
|
|
|
"límit, les còpies de seguretat antigues s'eliminaran (establir a 0 per " |
|
|
|
"il·limitat)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 |
|
|
|
msgid "MB" |
|
|
|
@ -3191,7 +3203,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 |
|
|
|
msgid "Type filter text" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Escriu el filtre de text" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 |
|
|
|
msgid "Undo All Changes" |
|
|
|
@ -3209,6 +3221,8 @@ msgstr "Importa les dreceres de teclat..." |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Importa les definicions de dreceres de teclat d'un fitxer extern, tot " |
|
|
|
"substituint els valors actuals" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 |
|
|
|
msgid "Import Hotkeys File:" |
|
|
|
@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr "Importa el fitxer de dreceres de teclat:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 |
|
|
|
msgid "| Action | Default Hotkey | Description" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "| Acció | Drecera per defecte | Descripció" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 |
|
|
|
@ -3235,23 +3249,20 @@ msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pan and Zoom" |
|
|
|
msgstr "Panoràmica i zoom" |
|
|
|
msgstr "Desplaça i amplia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Center and warp cursor on zoom" |
|
|
|
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom" |
|
|
|
msgstr "Centra i desplaça el cursor en ampliar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 |
|
|
|
msgid "Center the cursor on screen when zooming." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Centra el cursor a la pantalla en ampliar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Automatically pan while moving object" |
|
|
|
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte" |
|
|
|
msgstr "Desplaça automàticament al moure l'objecte" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -3260,18 +3271,16 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use zoom acceleration" |
|
|
|
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" |
|
|
|
msgstr "Utilitza l'acceleració del zoom" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 |
|
|
|
msgid "Zoom faster when scrolling quickly" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Amplia més ràpidament quan es desplaci ràpidament" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Zoom speed:" |
|
|
|
msgstr "Centra el zoom" |
|
|
|
msgstr "Velocitat del zoom:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" |
|
|
|
@ -3279,43 +3288,42 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 |
|
|
|
msgid "Pick the zoom speed automatically" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pren la velocitat del zoom automàticament" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Auto pan speed:" |
|
|
|
msgstr "Posiciona automàticament els camps" |
|
|
|
msgstr "Velocitat de desplaçament automàtic:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 |
|
|
|
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Com de ràpid es desplaçarà al moure un objecte fora de la vora de la pantalla" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drag Gestures" |
|
|
|
msgstr "Arrossega l'element" |
|
|
|
msgstr "Gestos d'arrossegat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 |
|
|
|
msgid "Left button drag:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Arrossega botó esquerre:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw selection rectangle" |
|
|
|
msgstr "Traça un cercle" |
|
|
|
msgstr "Traça un rectangle de selecció" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 |
|
|
|
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Arrossega els objectes seleccionats; si no n'hi ha, dibuixa un rectangle de " |
|
|
|
"selecció" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drag any object (selected or not)" |
|
|
|
msgstr "Mou els elements seleccionats" |
|
|
|
msgstr "Arrossega qualsevol objecte (seleccionat o no)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 |
|
|
|
msgid "Middle button drag:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Arrossega botó central:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 |
|
|
|
@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr "Cap" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 |
|
|
|
msgid "Right button drag:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Arrossega botó dret:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 |
|
|
|
msgid "Scroll Gestures" |
|
|
|
@ -3364,7 +3372,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 |
|
|
|
msgid "Only one action can be assigned to each column" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Només es pot assignar una acció a cada columna" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 |
|
|
|
msgid "--" |
|
|
|
@ -3869,14 +3877,14 @@ msgid "Text '%s'" |
|
|
|
msgstr "Projecte «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:273 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Rectangle, width %s height %s" |
|
|
|
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g" |
|
|
|
msgstr "Rectangle, ample %s alt %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Line, length %s" |
|
|
|
msgstr "Longitud de la línia" |
|
|
|
msgstr "Línia, longitud %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -4539,13 +4547,9 @@ msgid "from %s : %s() line %d" |
|
|
|
msgstr "des de %s : %s() línia %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:76 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"falta el número en punt flotant a\n" |
|
|
|
"fitxer: <%s>\n" |
|
|
|
"línia: %d\n" |
|
|
|
"desplaçament: %d" |
|
|
|
msgstr "%s en '%s', línia %d, desplaçament %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:90 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4621,11 +4625,13 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:200 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " |
|
|
|
"%d." |
|
|
|
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'ha trobat un sobrenom de biblioteca duplicat '%s' a la línia %d del fitxer " |
|
|
|
"de la taula de biblioteques d'empremtes." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:300 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4670,9 +4676,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 |
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 |
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot copy file '%s'." |
|
|
|
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." |
|
|
|
msgstr "No es pot copiar el fitxer '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1984 |
|
|
|
@ -4739,9 +4745,8 @@ msgid "Finish Drawing" |
|
|
|
msgstr "Acaba el dibuix" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:46 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add to Selection" |
|
|
|
msgstr "Zoom a la selecció" |
|
|
|
msgstr "Afegeix a la selecció" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 |
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 |
|
|
|
@ -4786,9 +4791,8 @@ msgstr "Editor de PCB's" |
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drawing Sheet Editor" |
|
|
|
msgstr "Editor de text" |
|
|
|
msgstr "Editor de fulles de dibuix" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:156 |
|
|
|
msgid "Gestures" |
|
|
|
@ -4800,12 +4804,11 @@ msgid "Failed to load kiface library '%s'." |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:264 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Error %s." |
|
|
|
"No es pot llegir el nom de l'instància ni la versió des de la biblioteca de " |
|
|
|
"kiface '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:297 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4817,11 +4820,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:301 |
|
|
|
msgid "It is missing.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Falta.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:303 |
|
|
|
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pot ser que falti una biblioteca compartida (.dll o .so).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:305 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -4832,11 +4835,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error loading editor." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Error en carregar el netlist.\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Error en carregar l'editor." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:516 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -5384,9 +5384,9 @@ msgid "Item" |
|
|
|
msgstr "Element" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unrecognized character '%c'" |
|
|
|
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d" |
|
|
|
msgstr "Caràcter no reconegut: '%c'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 |
|
|
|
msgid "Unknown parent of function parameters" |
|
|
|
@ -5400,9 +5400,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unrecognized item '%s'" |
|
|
|
msgstr "Ítems sense connectar" |
|
|
|
msgstr "Element no reconegut '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 |
|
|
|
@ -5411,9 +5411,9 @@ msgid "Unrecognized property '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unrecognized function '%s'" |
|
|
|
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d" |
|
|
|
msgstr "Funció no reconeguda '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -5515,9 +5515,9 @@ msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" |
|
|
|
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»" |
|
|
|
msgstr "No es pot interpretar '%s' a '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -5651,14 +5651,14 @@ msgid "Field%d" |
|
|
|
msgstr "Camp%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Close %s" |
|
|
|
msgstr "Tanca" |
|
|
|
msgstr "Tanca %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:228 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Quit %s" |
|
|
|
msgstr "&Surt" |
|
|
|
msgstr "Surt %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -6432,9 +6432,9 @@ msgid "Grid: %s (%s)" |
|
|
|
msgstr "Valor %s de %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/grid_menu.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "User grid: %s (%s)" |
|
|
|
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)" |
|
|
|
msgstr "Quadrícula d'usuari: %s (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -6442,9 +6442,9 @@ msgid "Zoom: %.2f" |
|
|
|
msgstr "Zoom: %.2f" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:250 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Incorrect value: %s" |
|
|
|
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" |
|
|
|
msgstr "Valor incorrecte: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:294 |
|
|
|
msgid "Entry contains trailing white space." |
|
|
|
@ -6455,9 +6455,9 @@ msgid "Entry contains leading white space." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:302 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid library identifier format." |
|
|
|
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" |
|
|
|
msgstr "'%s' no és un format d'identificador de biblioteca vàlid." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:309 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -6473,11 +6473,8 @@ msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:370 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Signal names cannot contain spaces" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" |
|
|
|
"«%s»" |
|
|
|
msgstr "Els noms de senyals no poden tenir espais" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/view/view.cpp:544 |
|
|
|
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" |
|
|
|
@ -6657,9 +6654,9 @@ msgid "Reset to Defaults" |
|
|
|
msgstr "Estableix al valor predeterminat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Reset %s to Defaults" |
|
|
|
msgstr "Estableix al valor predeterminat" |
|
|
|
msgstr "Restableix %s al valor predeterminat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:217 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -7159,9 +7156,9 @@ msgid "Description: %s; Keywords: %s" |
|
|
|
msgstr "Descripció: %s; Paraules clau: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Library location: %s" |
|
|
|
msgstr "Opcions de l'editor de components" |
|
|
|
msgstr "Localització de la biblioteca: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:778 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -7184,12 +7181,12 @@ msgid "Loading Footprint Libraries" |
|
|
|
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error loading schematic.\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" |
|
|
|
"S'ha produït un error en carregar l'esquema.\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 |
|
|
|
@ -7323,9 +7320,9 @@ msgid "Footprint ID '%s' is not valid." |
|
|
|
msgstr "L'ID de l'empremta '%s' no és vàlid." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." |
|
|
|
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" |
|
|
|
msgstr "La biblioteca '%s' no és a la taula de biblioteques d'empremtes." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 |
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 |
|
|
|
@ -7518,9 +7515,9 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." |
|
|
|
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:284 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." |
|
|
|
msgstr "Pad %s en %s de %s" |
|
|
|
msgstr "Actualitzat %s (unitat %s) de %s a %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:292 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -7533,9 +7530,9 @@ msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." |
|
|
|
msgstr "Anotat %s (unitat %s) com %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:309 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Annotated %s as %s." |
|
|
|
msgstr "Anota" |
|
|
|
msgstr "Anotat %s com %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:326 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -18976,9 +18973,9 @@ msgid "Extracting package '%s'." |
|
|
|
msgstr "Extreu el fitxer «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Removing downloaded archive '%s'." |
|
|
|
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n" |
|
|
|
msgstr "S'està traient el fitxer descarregat '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -19418,9 +19415,8 @@ msgid "KiCad Error" |
|
|
|
msgstr "Error de KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:652 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Application failed to load." |
|
|
|
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n" |
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar l'aplicació." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:718 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -22962,9 +22958,8 @@ msgid "No layer selected." |
|
|
|
msgstr "Cap capa seleccionada." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island." |
|
|
|
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n" |
|
|
|
msgstr "Seleccionant <sense xarxa> es crearà una illa de coure aïllada." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -23777,9 +23772,9 @@ msgid "Open the Board Setup... dialog" |
|
|
|
msgstr "Configuració de &les capes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Report file '%s' created<br>" |
|
|
|
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n" |
|
|
|
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe '%s'<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:892 |
|
|
|
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" |
|
|
|
@ -23817,9 +23812,8 @@ msgid "Test for parity between PCB and schematic" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Tests Running..." |
|
|
|
msgstr "Prova les zones...\n" |
|
|
|
msgstr "S'estan executant proves..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -23927,9 +23921,9 @@ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" |
|
|
|
msgstr "Pad %s en %s de %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" |
|
|
|
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" |
|
|
|
msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -24398,9 +24392,8 @@ msgid "Wrap" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Search footprint reference designators" |
|
|
|
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n" |
|
|
|
msgstr "Cerca designadors de referències d'empremtes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -26001,9 +25994,8 @@ msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Link footprints using reference designators" |
|
|
|
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n" |
|
|
|
msgstr "Enllaça empremtes utilitzant els designadors de referències" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -27453,15 +27445,13 @@ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Offset X:" |
|
|
|
msgstr "Desplaçament X" |
|
|
|
msgstr "Desplaçament X:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Offset Y:" |
|
|
|
msgstr "Desplaçament Y" |
|
|
|
msgstr "Desplaçament Y:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -27484,28 +27474,24 @@ msgid "Reference location: local coordinates origin" |
|
|
|
msgstr "Activa la coordenada polar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "<none selected>" |
|
|
|
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" |
|
|
|
msgstr "<cap seleccionat>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 |
|
|
|
msgid "Reference item: <none selected>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use Local Origin" |
|
|
|
msgstr "Origen definit per l'usuari" |
|
|
|
msgstr "Utilitza un origen local" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use Grid Origin" |
|
|
|
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula" |
|
|
|
msgstr "Utilitza un origen de quadrícula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select Item..." |
|
|
|
msgstr "Selecciona els elements" |
|
|
|
msgstr "Selecciona l'element..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -27535,9 +27521,8 @@ msgid "Real drill" |
|
|
|
msgstr "Perforació real" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change Pads on Current Footprint" |
|
|
|
msgstr "Canvia els pads en l'empremta" |
|
|
|
msgstr "Canvia els pads en l'empremta actual" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 |
|
|
|
msgid "Change Pads on Identical Footprints" |
|
|
|
@ -27556,9 +27541,8 @@ msgid "Do not modify pads having a different orientation" |
|
|
|
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Do not modify pads having a different type" |
|
|
|
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent" |
|
|
|
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin un tipus diferent" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -27566,7 +27550,6 @@ msgid "Push Pad Properties" |
|
|
|
msgstr "Propietats del pad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No layers selected." |
|
|
|
msgstr "Cap capa seleccionada." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -27575,9 +27558,8 @@ msgid "Layers:" |
|
|
|
msgstr "Capes:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Basic rules:" |
|
|
|
msgstr "Regles de &disseny" |
|
|
|
msgstr "Normes bàsiques:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -27627,9 +27609,8 @@ msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Area name:" |
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer:" |
|
|
|
msgstr "Nom de l'àrea:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 |
|
|
|
@ -27661,9 +27642,8 @@ msgid "To layer:" |
|
|
|
msgstr "Sense capes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Swap Layers" |
|
|
|
msgstr "Intercanvia les capes:" |
|
|
|
msgstr "Intercanvia les capes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 |
|
|
|
msgid "Modified alignment target" |
|
|
|
@ -27724,11 +27704,9 @@ msgid "Parent footprint description" |
|
|
|
msgstr "Orientació de l'empremta mare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la " |
|
|
|
"xarxa «%s» a «%s».\n" |
|
|
|
msgstr "Canviant la xarxa també s'actualitzarà %s pad %s a %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|