|
|
|
@ -6,21 +6,22 @@ |
|
|
|
# Ola Rinta-Koski <weblate@rinta-koski.net>, 2021. |
|
|
|
# Alex Gellen <alex.n.gellen@gmail.com>, 2021. |
|
|
|
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021. |
|
|
|
# PurkkaKoodari <purkka@purkka.codes>, 2021. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 06:01-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:52+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" |
|
|
|
"source/fi/>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:21+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: PurkkaKoodari <purkka@purkka.codes>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/fi/>\n" |
|
|
|
"Language: fi\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Language: Finnish\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Country: FINLAND\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
|
|
@ -36,7 +37,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "All Files" |
|
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -54,13 +54,12 @@ msgid "No footprint loaded." |
|
|
|
msgstr "Ei jalanjälkeä ladattu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " |
|
|
|
"analysis." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Jalanjäljen ääriviivat ovat epämuodostuneet. Suorita Footprint Checker " |
|
|
|
"täydellistä analyysiä varten." |
|
|
|
"tehdäksesi täydellisen analyysin." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734 |
|
|
|
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." |
|
|
|
@ -81,19 +80,17 @@ msgid "Simplifying copper layers polygons" |
|
|
|
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Simplifying polygons on F_Cu" |
|
|
|
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen" |
|
|
|
msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita F_Cu-tasolla" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Simplifying polygons on B_Cu" |
|
|
|
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen" |
|
|
|
msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita B_Cu-tasolla" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Simplifying %d copper layers" |
|
|
|
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen" |
|
|
|
msgstr "Yksinkertaistetaan %d kuparikerrosta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 |
|
|
|
msgid "Simplify holes contours" |
|
|
|
@ -104,18 +101,17 @@ msgid "Build Tech layers" |
|
|
|
msgstr "Rakenna teknisiä tasoja" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build Tech layer %d" |
|
|
|
msgstr "Rakenna teknisiä tasoja" |
|
|
|
msgstr "Rakenna tekninen taso %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 |
|
|
|
msgid "Build BVH for holes and vias" |
|
|
|
msgstr "Rakenna BVH reikiä ja aukkoja varten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." |
|
|
|
msgstr "OpenGL-versiotasi ei tueta. Vähimmäisvaatimus on 1,5" |
|
|
|
msgstr "OpenGL-versiotasi ei tueta. Vähintään versio 1.5 vaaditaan." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -146,15 +142,14 @@ msgid "Load OpenGL: layers" |
|
|
|
msgstr "Lataa OpenGL: kerrokset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Load OpenGL layer %d" |
|
|
|
msgstr "Lataa OpenGL: kerrokset" |
|
|
|
msgstr "Lataa OpenGL-kerros %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Loading 3D models..." |
|
|
|
msgstr "Ladataan 3D-malleja" |
|
|
|
msgstr "Ladataan 3D-malleja..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944 |
|
|
|
@ -170,9 +165,9 @@ msgstr "Latausaika %.3f s" |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290 |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Loading %s..." |
|
|
|
msgstr "Ladataan %s" |
|
|
|
msgstr "Ladataan %s..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 |
|
|
|
@ -507,30 +502,27 @@ msgstr "Käytä CAD-värityyliä, joka perustuu materiaalin hajanaiseen väriin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 |
|
|
|
msgid "Toggle Through Hole 3D models" |
|
|
|
msgstr "Vaihda reiän 3D-mallit" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota läpireikä-3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" |
|
|
|
msgstr "Vaihda 3D-mallit Läpireikä -attribuutilla" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota \"Läpireikä\"-tyypin komponenttien 3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 |
|
|
|
msgid "Toggle SMD 3D models" |
|
|
|
msgstr "Vaihda SMD 3D -mallit" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota pintaliitos-3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" |
|
|
|
msgstr "Vaihda 3D-mallit, joissa on Surface mount -attribuutti" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota \"Pintaliitos\"-tyypin komponenttien 3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle Other 3D models" |
|
|
|
msgstr "Vaihda SMD 3D -mallit" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota muut 3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Näytä tai piilota \"Muu\"-tyypin komponenttien 3D-mallit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 |
|
|
|
msgid "Show Model Bounding Boxes" |
|
|
|
@ -1464,11 +1456,11 @@ msgstr "mil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:451 |
|
|
|
msgid "sq. mils" |
|
|
|
msgstr "neliömetriä" |
|
|
|
msgstr "mil²" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:453 |
|
|
|
msgid "cu. mils" |
|
|
|
msgstr "cu. mils" |
|
|
|
msgstr "mil³" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:463 |
|
|
|
msgid "in" |
|
|
|
@ -1476,11 +1468,11 @@ msgstr "in" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:465 |
|
|
|
msgid "sq. in" |
|
|
|
msgstr "neliömetriä" |
|
|
|
msgstr "in²" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:467 |
|
|
|
msgid "cu. in" |
|
|
|
msgstr "cu. sisään" |
|
|
|
msgstr "in³" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:471 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 |
|
|
|
@ -1509,37 +1501,36 @@ msgstr "" |
|
|
|
"kohdassa %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:308 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Polkua \"%s\" ei voida tehdä absoluuttiseksi suhteessa \"%s\" -tietoon." |
|
|
|
"Polkua \"%s\" ei voida muuttaa absoluuttiseksi suhteessa polkuun \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:327 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Output directory '%s' created." |
|
|
|
msgstr "Lähtökansio \"%s\" luotu.\n" |
|
|
|
msgstr "Kohdekansio \"%s\" luotu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:336 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create output directory '%s'." |
|
|
|
msgstr "Lähtökansiota \"%s\" ei voi luoda.\n" |
|
|
|
msgstr "Kohdekansiota \"%s\" ei voi luoda." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:608 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"KiCad ja sen riippuvuudet eivät enää tue Windows 7: ää ja sitä vanhempia." |
|
|
|
msgstr "KiCad ja sen riippuvuudet eivät tue tätä käyttöjärjestelmää." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:610 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unsupported Operating System" |
|
|
|
msgstr "Tuntematon läpiviennin muoto: %s" |
|
|
|
msgstr "Käyttöjärjestelmää ei tueta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:613 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " |
|
|
|
"bugtracker." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tässä järjestelmässä KiCadissa esiintyvistä ongelmista ei voi ilmoittaa " |
|
|
|
"viralliseen buginseurantaan." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:57 |
|
|
|
msgid "Do not show again" |
|
|
|
@ -1571,33 +1562,30 @@ msgid "Warning" |
|
|
|
msgstr "Varoitus" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "File Open Error" |
|
|
|
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe" |
|
|
|
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 |
|
|
|
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Lomittaiset tallennukset voivat tuottaa hyvin odottamattomia tuloksia." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 |
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 |
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 |
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
msgstr "Hyväksy" |
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Open Anyway" |
|
|
|
msgstr "Tallenna joka tapauksessa" |
|
|
|
msgstr "Avaa joka tapauksessa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Changes?" |
|
|
|
msgstr "Tallenna muutokset?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 |
|
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." |
|
|
|
msgstr "Jos ei tallenneta, kaikki muutokset häviävät pysyvästi." |
|
|
|
msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutoksesi häviävät pysyvästi." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 |
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 |
|
|
|
@ -1613,7 +1601,7 @@ msgstr "Hylkää muutokset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 |
|
|
|
msgid "Apply to all" |
|
|
|
msgstr "Koskee kaikkia" |
|
|
|
msgstr "Käytä kaikille" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:232 |
|
|
|
msgid "Your current changes will be permanently lost." |
|
|
|
@ -1633,9 +1621,8 @@ msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "Peru" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:312 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Information" |
|
|
|
msgstr "Vahvistus" |
|
|
|
msgstr "Tietoa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 |
|
|
|
@ -1672,8 +1659,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " |
|
|
|
"electronic schematics and printed circuit boards." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"KiCad EDA Suite on joukko avoimen lähdekoodin sovelluksia sähköisten " |
|
|
|
"kaavioiden ja piirilevyjen luomiseen." |
|
|
|
"KiCad EDA Suite on joukko avoimen lähdekoodin sovelluksia piirikaavioiden ja " |
|
|
|
"piirilevyjen luomiseen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 |
|
|
|
msgid "KiCad on the web" |
|
|
|
@ -1693,7 +1680,7 @@ msgstr "KiCadin viralliset kirjastot - " |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 |
|
|
|
msgid "Bug tracker" |
|
|
|
msgstr "Bug tracker" |
|
|
|
msgstr "Buginseuranta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 |
|
|
|
msgid "Report or examine bugs - " |
|
|
|
@ -2309,6 +2296,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " |
|
|
|
"unlocked items (if any)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Poista lukittujen kohteiden valinta ja suorita toiminto lukitsemattomille " |
|
|
|
"kohteille (jos sellaisia on)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -2329,6 +2318,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n" |
|
|
|
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Muista valinta tämän istunnon ajan.\n" |
|
|
|
"Tätä ikkunaa ei näytetä uudelleen ennen kuin KiCad on käynnistetty uudelleen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Override Locks" |
|
|
|
@ -2339,6 +2330,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" |
|
|
|
"Any locked items will remain locked after the operation is complete." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ohita lukitus ja suorita toiminto kaikille valituille kohteille.\n" |
|
|
|
"Lukitut kohteet pysyvät lukittuina toiminnon jälkeen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 |
|
|
|
msgid "Locked Items" |
|
|
|
@ -2727,6 +2720,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Finds the next available reference designator for any designators that " |
|
|
|
"already exist in the design." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Etsii seuraavan vapaan viitetunnisteen jo käytössä oleville tunnuksille." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -3126,11 +3120,13 @@ msgstr "Canvas-asteikko:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 |
|
|
|
msgid "Apply icon scaling to fonts" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Käytä ikoniskaalausta fontteihin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 |
|
|
|
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"(Tämä vaihtoehto parantaa joitakin GTK:n fonttiskaalausongelmia korkeilla " |
|
|
|
"DPI:llä.)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 |
|
|
|
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 |
|
|
|
msgid "days" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "päivää" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 |
|
|
|
msgid "Project Backup" |
|
|
|
@ -4398,14 +4394,12 @@ msgid "Bezier" |
|
|
|
msgstr "Bézier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1604 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Start X" |
|
|
|
msgstr "Aloita DRC" |
|
|
|
msgstr "Alku X" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1606 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Start Y" |
|
|
|
msgstr "Aloita DRC" |
|
|
|
msgstr "Alku Y" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1159 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1176 |
|
|
|
@ -4605,6 +4599,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " |
|
|
|
"content." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hakemisto, joka sisältää kolmannen osapuolen lisäosat, kirjastot ja muun " |
|
|
|
"ladattavan sisällön." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:86 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -4629,25 +4625,23 @@ msgstr "Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut komentotiedostot" |
|
|
|
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut käyttäjäkohtaiset " |
|
|
|
"komentotiedostot." |
|
|
|
"komentotiedostot" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:98 |
|
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." |
|
|
|
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio." |
|
|
|
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR-muuttujan vanhentunut versio." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:100 |
|
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." |
|
|
|
msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR-muuttujan käytöstä poistunut versio." |
|
|
|
msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR-muuttujan vanhentunut versio." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." |
|
|
|
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio." |
|
|
|
msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR-muuttujan vanhentunut versio." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." |
|
|
|
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio." |
|
|
|
msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR-muuttujan vanhentunut versio." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -4665,26 +4659,22 @@ msgid "from %s : %s() line:%d" |
|
|
|
msgstr "riviltä %s: %s () rivi: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:101 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " |
|
|
|
"version than the one you are running.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"KiCad ei voinut avata tätä tiedostoa, koska se luotiin enemmän\n" |
|
|
|
"uusin versio kuin käyttämäsi versio.\n" |
|
|
|
"Sen avaamiseksi sinun on päivitettävä KiCad uudempaan versioon.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Vaaditun (tai uudemman) KiCad-version päivämäärä: %s\n" |
|
|
|
"KiCad ei voinut avata tätä tiedostoa, koska se luotiin käyttämääsi versiota " |
|
|
|
"uudemmalla versiolla.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Koko virheteksti:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
"Avataksesi sen sinun on päivitettävä KiCad versioon, joka on julkaistu %s " |
|
|
|
"tai myöhemmin." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:126 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Full error text:" |
|
|
|
msgstr "Peilaa teksti" |
|
|
|
msgstr "Koko virheteksti:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/filehistory.cpp:155 |
|
|
|
msgid "No Files" |
|
|
|
@ -5467,14 +5457,12 @@ msgid "No-connects" |
|
|
|
msgstr "Liittämättömät" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:163 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "DRC warnings" |
|
|
|
msgstr "Kongon demokraattisen tasavallan varoitukset" |
|
|
|
msgstr "DRC-varoitukset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:164 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "DRC errors" |
|
|
|
msgstr "Kongon demokraattisen tasavallan virheet" |
|
|
|
msgstr "DRC-virheet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:165 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -5594,11 +5582,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " |
|
|
|
"or missing." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ominaisuuslistan lopusta puuttuu nollatavu. Tuotu data saattaa olla " |
|
|
|
"virheellistä tai puutteellista." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Yksikkö '%s' ei pääty 'mil'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -6410,7 +6400,7 @@ msgstr "Avaa Web-selaimessa \"Contribute to KiCad\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:647 |
|
|
|
msgid "Donate" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Lahjoita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:648 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9488,7 +9478,7 @@ msgstr "Sijainnin siirtymä:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 |
|
|
|
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Marginaali pinnin nimen ja symbolin rungon välissä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133 |
|
|
|
@ -9786,6 +9776,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not " |
|
|
|
"common to all units" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vastaavat pinnit lisätään muihin yksiköihin, jos tämä pinni ei ole jaettu " |
|
|
|
"yksikköjen välillä" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -9797,6 +9789,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins " |
|
|
|
"will be not modified" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vastaavia pinnejä samassa paikassa muutetaan. Muiden pinnien numeroita ei " |
|
|
|
"muuteta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334 |
|
|
|
@ -9808,16 +9802,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283 |
|
|
|
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tällä symbolilla on vain yksi yksikkö. Tällä asetuksella ei ole vaikutusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n" |
|
|
|
"Similar pins will be edited, regardless this option." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Synkronoitu pinnien muokkaustila on käytössä.\n" |
|
|
|
"Vastaavia pinnejä muutetaan riippumatta tästä valinnasta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288 |
|
|
|
msgid "If checked, this pin will exist in all units." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Jos valittu, tämä pinni esiintyy kaikissa yksiköissä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309 |
|
|
|
msgid "Alternate pin definitions must have a name." |
|
|
|
@ -10551,6 +10548,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " |
|
|
|
"in portability issues." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Suhteellisten tiedostopolkujen käyttö hierarkkisille arkeille parantaa " |
|
|
|
"siirrettävyyttä järjestelmien ja alustojen välillä. Absoluuttisten polkujen " |
|
|
|
"käyttö voi aiheuttaa siirrettävyysongelmia." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10596,6 +10596,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"against parent sheet schematic file path:\n" |
|
|
|
"'%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Uuden arkin piirikaaviotiedoston polkua:\n" |
|
|
|
"'%s'\n" |
|
|
|
"ei voitu normalisoida suhteessa ylemmän arkin tiedostopolkuun:\n" |
|
|
|
"'%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 |
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557 |
|
|
|
@ -10693,13 +10697,15 @@ msgstr "Lähteen 1 ja lähteen 2 on oltava erilaisia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 |
|
|
|
msgid "No valid simulation is configured." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Simulaatiota ei ole määritetty." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " |
|
|
|
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Voit määritellä simulaation valitsemalla simulaatiovälilehden, asettamalla " |
|
|
|
"simulaation parametrit ja klikkaamalla OK, kun välilehti on valittuna." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10969,7 +10975,7 @@ msgstr "Lisää täydellinen polku .include-kirjastodirektiiveille" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 |
|
|
|
msgid "Compatibility mode:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Yhteensopivuustila:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10978,23 +10984,23 @@ msgstr "Valaistusasetukset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "Spice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Spice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "PSpice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "PSpice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "LTSpice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "LTSpice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "PSpice and LTSpice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "PSpice ja LTSpice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 |
|
|
|
msgid "HSpice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "HSpice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140 |
|
|
|
msgid "Simulation settings" |
|
|
|
@ -11054,6 +11060,8 @@ msgstr "JFET: n tapausjärjestys on tyhjennys, ruudukko, lähde" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sinun täytyy määritellä ainakin %d ensimmäistä parametria " |
|
|
|
"transienttilähteelle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -12396,26 +12404,23 @@ msgstr "50" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname and path cells are empty." |
|
|
|
msgstr "Kirjasto lempinimellä \"%s\" on jo olemassa." |
|
|
|
msgstr "Kirjastotaulun rivin lempinimi- ja polkusolut ovat tyhjiä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Kirjasto lempinimellä \"%s\" on jo olemassa." |
|
|
|
msgstr "Kirjastotaulun rivin lempinimisolu on tyhjä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row path cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Symbolikirjastotiedosto \"%s\" on tyhjä." |
|
|
|
msgstr "Kirjastotaulun rivin polkusolu on tyhjä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 |
|
|
|
msgid "Invalid Row Definition" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Virheellinen rivi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 |
|
|
|
@ -12423,6 +12428,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " |
|
|
|
"table." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tyhjät solut aiheuttavat kaikkien virheellisten rivien poiston taulusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -13137,6 +13143,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The file '%s` could not be opened.\n" |
|
|
|
"Manual recovery of automatically saved files is required." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata.\n" |
|
|
|
"Automaattisesti tallennettujen tiedostojen manuaalinen palautus vaaditaan." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1395 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -13145,7 +13153,7 @@ msgstr "Automaattitallennustiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1400 |
|
|
|
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen palautuksen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1422 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -13154,7 +13162,7 @@ msgstr "Automaattitallennustiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1427 |
|
|
|
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen poiston." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1438 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -13169,6 +13177,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" |
|
|
|
"shown every time the schematic editor is launched." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tämä tiedosto pitää poistaa manuaalisesti, tai automaattitallennustoiminto\n" |
|
|
|
"näytetään joka kerta piirikaavioeditoria käynnistettäessä." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397 |
|
|
|
msgid "Alias of" |
|
|
|
@ -13431,6 +13441,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Multiple symbols have the same reference designator.\n" |
|
|
|
"Annotation must be corrected before simulating." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Usealla symbolilla on sama viitetunniste.\n" |
|
|
|
"Merkinnät pitää korjata ennen simulointia." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -13834,7 +13846,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" |
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tiedostoa ei jäsennetty kokonaan (%d tavua jäljellä)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|