|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 17:41+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 17:11+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/es_MX/>\n" |
|
|
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Papel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 |
|
|
|
msgid "Title Block" |
|
|
|
msgstr "Caja de título" |
|
|
|
msgstr "Bloque de título" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -2943,7 +2943,6 @@ msgstr "Monocromo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Print drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Imprimir hoja de dibujo" |
|
|
|
|
|
|
@ -4000,9 +3999,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" |
|
|
|
msgstr "<b>Redes que coinciden '%s':</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Netclasses:" |
|
|
|
msgstr "Clases de redes" |
|
|
|
msgstr "Clases de redes:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 |
|
|
@ -13876,14 +13874,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]" |
|
|
|
msgstr "Pin %s [%s, %s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" |
|
|
|
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" |
|
|
|
msgstr "Pin oculto %s [%s, %s, %s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" |
|
|
|
msgstr "Pin %s [%s, %s]" |
|
|
|
msgstr "Pin oculto %s [%s, %s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -14642,11 +14640,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"bytes)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección \"Adicional" |
|
|
|
"\", ID de registro: %d." |
|
|
|
"ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección " |
|
|
|
"\"Adicional\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 |
|
|
|
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." |
|
|
@ -14661,11 +14659,11 @@ msgid "Compile mask not currently supported." |
|
|
|
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección " |
|
|
|
"\"FileHeader\", ID de registro: %d." |
|
|
|
"ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección " |
|
|
|
"\"FileHeader\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -14702,12 +14700,12 @@ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." |
|
|
|
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " |
|
|
|
"review the imported schematic." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como hoja no jerárquica. " |
|
|
|
"El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como una hoja jerárquica. " |
|
|
|
"Por favor, revise el esquema importado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 |
|
|
@ -15765,7 +15763,6 @@ msgid "Cancel Load" |
|
|
|
msgstr "Cancelar la carga" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:241 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " |
|
|
|
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result " |
|
|
@ -15776,13 +15773,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Do you wish to continue?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hay hojas jerárquicas en el archivo esquemático cargado que provienen de una " |
|
|
|
"versión de archivo más antigua, lo que hace que falten datos de instancias " |
|
|
|
"de símbolos. Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado " |
|
|
|
"utilicen la configuración de instancia por defecto o vuelvan a la " |
|
|
|
"configuración de símbolos de la biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza " |
|
|
|
"este archivo esquemático y guardar a la última versión de archivo resolverá " |
|
|
|
"este problema.\n" |
|
|
|
"En el archivo esquemático cargado hay hojas jerárquicas de una versión de " |
|
|
|
"archivo anterior que hacen que falten datos de instancia de símbolo. Esto " |
|
|
|
"hará que todos los símbolos del esquema cargado utilicen la configuración de " |
|
|
|
"instancia predeterminada o vuelvan a la configuración de símbolos de la " |
|
|
|
"biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza este archivo esquemático y " |
|
|
|
"guardarlo en la última versión del archivo resolverá este problema.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"¿Desea continuar?" |
|
|
|
|
|
|
@ -16133,9 +16129,8 @@ msgid "Error on line " |
|
|
|
msgstr "Error en la línea " |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A line did not end properly." |
|
|
|
msgstr "Una línea no terminó correctamente.." |
|
|
|
msgstr "Una línea no terminó correctamente." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922 |
|
|
@ -16321,9 +16316,8 @@ msgid "Error while reading temporary file" |
|
|
|
msgstr "Error al leer el archivo temporal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error while creating temporary output file" |
|
|
|
msgstr "Error al crear el archivo temporal" |
|
|
|
msgstr "Error al crear un archivo de salida temporal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -16371,19 +16365,16 @@ msgid "Invalid model type for a device" |
|
|
|
msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of cycles should be greater than 0." |
|
|
|
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
msgstr "El número de ciclos debe ser mayor a 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "ON time should be greater than 0." |
|
|
|
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
msgstr "El tiempo de encendido debe ser mayor a 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "OFF time should be greater than 0." |
|
|
|
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
msgstr "El tiempo de apagado debe ser mayor a 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 |
|
|
|
msgid "Rising edge is longer than on time." |
|
|
@ -16394,24 +16385,20 @@ msgid "Falling edge is longer than off time." |
|
|
|
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Rising edge is longer than ON time." |
|
|
|
msgstr "El flanco ascendente es más largo que el tiempo de encendido." |
|
|
|
msgstr "El flanco ascendente es mayor que el tiempo de encendido." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Falling edge is longer than OFF time." |
|
|
|
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad." |
|
|
|
msgstr "El flanco descendente es mayor que el tiempo de apagado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Bitrate should be greater than 0." |
|
|
|
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
msgstr "La tasa de bits debe ser mayor a 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of bits should be greater than 0." |
|
|
|
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
msgstr "El número de bits debe ser mayor a 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 |
|
|
|
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" |
|
|
@ -16425,9 +16412,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"descendentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" |
|
|
|
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s" |
|
|
|
msgstr "Biblioteca de modelos de simulación no encontrada en '%s' o '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -16459,9 +16446,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"base '%s' en la biblioteca '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid IBIS file '%s'" |
|
|
|
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'" |
|
|
|
msgstr "Archivo IBIS inválido '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:759 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -16492,9 +16479,9 @@ msgid "Could not find IBIS component '%s'" |
|
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el componente IBIS '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid IBIS component '%s'" |
|
|
|
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'" |
|
|
|
msgstr "Componente IBIS inválido '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -16521,17 +16508,14 @@ msgid "Power supply" |
|
|
|
msgstr "Símbolo de alimentación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin resistance" |
|
|
|
msgstr "Resistencia parásita" |
|
|
|
msgstr "Resistencia de pin parásita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin inductance" |
|
|
|
msgstr "Inductancia de pin parásita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Parasitic pin capacitance" |
|
|
|
msgstr "Capacitancia de pin parásita" |
|
|
|
|
|
|
@ -16552,9 +16536,8 @@ msgid "Delay" |
|
|
|
msgstr "Retardo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of cycles" |
|
|
|
msgstr "Número de muestras" |
|
|
|
msgstr "Número de ciclos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473 |
|
|
|
msgid "Bitrate" |
|
|
@ -16600,14 +16583,12 @@ msgid "Tune component values" |
|
|
|
msgstr "Ajustar valores de componentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sim Command" |
|
|
|
msgstr "Comando" |
|
|
|
msgstr "Comando de simulación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Simulation command and settings" |
|
|
|
msgstr "Ajustes y parámetros de la simulación" |
|
|
|
msgstr "Comando de simulación y ajustes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129 |
|
|
|
msgid "Spice Simulator" |
|
|
@ -16693,9 +16674,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first." |
|
|
|
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "SPICE Netlist" |
|
|
|
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE" |
|
|
|
msgstr "Lista de redes SPICE" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1672 |
|
|
|
msgid "Save changes to workbook?" |
|
|
@ -16714,14 +16694,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Remove Signal" |
|
|
|
msgstr "Eliminar alias" |
|
|
|
msgstr "Eliminar señal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Remove the signal from the plot" |
|
|
|
msgstr "Borrar la señal de la pantalla de trazado" |
|
|
|
msgstr "Eliminar la señal de la gráfica" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1933 |
|
|
|
msgid "Hide Cursor" |
|
|
@ -16748,14 +16726,12 @@ msgid "Save Workbook As..." |
|
|
|
msgstr "Guardar libro de trabajo como..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Export Current Plot as PNG..." |
|
|
|
msgstr "Exportar vista actual como PNG..." |
|
|
|
msgstr "Exportar la gráfica actual como PNG..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Export Current Plot as CSV..." |
|
|
|
msgstr "Exportar vista actual como PNG..." |
|
|
|
msgstr "Exportar la gráfica actual como CSV..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 |
|
|
|
msgid "File" |
|
|
@ -17929,9 +17905,8 @@ msgid "Add Power" |
|
|
|
msgstr "Añadir alimentación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add a power symbol" |
|
|
|
msgstr "Añadir un símbolo" |
|
|
|
msgstr "Añadir un símbolo de alimentación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 |
|
|
|
msgid "Add No Connect Flag" |
|
|
@ -18287,23 +18262,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" |
|
|
|
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Break" |
|
|
|
msgstr "Cortar bus" |
|
|
|
msgstr "Romper" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Divide into connected segments" |
|
|
|
msgstr "Sin conectar" |
|
|
|
msgstr "Divide en segmentos conectados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 |
|
|
|
msgid "Slice" |
|
|
|
msgstr "Cortar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Divide into unconnected segments" |
|
|
|
msgstr "Borrar pistas no con&ectadas" |
|
|
|
msgstr "Divide en segmentos no conectados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 |
|
|
|
msgid "Add a simulator probe" |
|
|
@ -18374,12 +18346,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..." |
|
|
|
msgstr "Importar asignaciones de huella..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Importar las asociaciones de huellas del símbolo desde el archivo .cmp " |
|
|
|
"creado por Pcbnew" |
|
|
|
"creado por el editor de placas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 |
|
|
|
msgid "Annotate Schematic..." |
|
|
@ -18587,9 +18558,8 @@ msgid "Show the Python scripting console" |
|
|
|
msgstr "Mostrar la consola de script de Python" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change Sheet" |
|
|
|
msgstr "Cambiar Forma" |
|
|
|
msgstr "Cambiar hoja" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 |
|
|
|
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" |
|
|
@ -19065,9 +19035,9 @@ msgid "Edit Page Number" |
|
|
|
msgstr "Editar número de página" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Enter page number for sheet path %s" |
|
|
|
msgstr "Ingrese el número de hoja para la ruta de hoja %s" |
|
|
|
msgstr "Ingrese el número de página para la ruta de la hoja %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -20223,19 +20193,16 @@ msgid "Show in Differential Mode" |
|
|
|
msgstr "Mostrar en Modo diferencial" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show layers in differential compare mode" |
|
|
|
msgstr "Mostrar capas en modo diferencial" |
|
|
|
msgstr "Mostrar capas en modo de comparación diferencial" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show in XOR Mode" |
|
|
|
msgstr "Mostrar m&odelos 3D" |
|
|
|
msgstr "Mostrar en modo XOR" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" |
|
|
|
msgstr "Mostrar capas en modo diferencia (comparar)" |
|
|
|
msgstr "Mostrar capas en modo de comparación de or exclusiva" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 |
|
|
|
msgid "Flip Gerber View" |
|
|
@ -20437,15 +20404,13 @@ msgstr "muestra un mensaje de ayuda y sale" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Output file name" |
|
|
|
msgstr "nombre archivo de salida" |
|
|
|
msgstr "Nombre de archivo de salida" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Input file" |
|
|
|
msgstr "Pin de entrada" |
|
|
|
msgstr "Archivo de entrada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -20492,9 +20457,8 @@ msgid "Minimal header" |
|
|
|
msgstr "Encabezamiento mínimo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "PTH and NPTH in separate files file" |
|
|
|
msgstr "Taladros con y sin plateado en un único archivo" |
|
|
|
msgstr "PTH y NPTH en archivos separados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78 |
|
|
|
msgid "Generate map / summary of drill hits" |
|
|
@ -20505,9 +20469,8 @@ msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" |
|
|
|
msgstr "Opciones válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" |
|
|
|
msgstr "Generar archivo(s) de posicionamiento de componentes para Pick & Place" |
|
|
|
msgstr "Generar archivos independientes para agujeros NPTH y PTH" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92 |
|
|
|
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" |
|
|
@ -20548,16 +20511,14 @@ msgstr "La precisión de las coordenadas Gerber debe ser 5 ó 6\n" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude the reference designator text" |
|
|
|
msgstr "Trazar indicadores de referencia" |
|
|
|
msgstr "Excluir el texto del designador de referencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude the value text" |
|
|
|
msgstr "Inluir t&extos" |
|
|
|
msgstr "Excluir el texto del valor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 |
|
|
@ -20567,9 +20528,8 @@ msgstr "Trazar los elementos gráficos usando sus contornos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Output units, valid options: mm, in" |
|
|
|
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm" |
|
|
|
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas: mm, in" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103 |
|
|
@ -20577,25 +20537,21 @@ msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
msgstr "El archivo de placa no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include the border and title block" |
|
|
|
msgstr "Dibujar el marco y el bloque de título" |
|
|
|
msgstr "Incluir el borde y el bloque de título" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Do not use the extended X2 format" |
|
|
|
msgstr "Usar el formato extendido X2 (recomendado)" |
|
|
|
msgstr "No usar el formato X2 extendido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Do not generate netlist attributes" |
|
|
|
msgstr "Incluir atributos de lista de redes" |
|
|
|
msgstr "No generar atributos de lista de redes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 |
|
|
@ -20603,22 +20559,20 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen" |
|
|
|
msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Disable aperature macros" |
|
|
|
msgstr "Desactivar las macros de apertura (no recomendado)" |
|
|
|
msgstr "Deshabilitar macros de apertura" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 |
|
|
|
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" |
|
|
|
msgstr "Precisión de las coordenadas gerber, opciones válidas: 5 ó 6" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " |
|
|
|
"names to include such as F.Cu,B.Cu" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Lista separada por comas de nombres de capa sin traducir para incluir, como " |
|
|
|
"F.Cu, B.Cu" |
|
|
|
"Capas a incluir en cada gráfico, lista separada por comas de nombres de " |
|
|
|
"capas sin traducir a incluir como F.Cu,B.Cu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" |
|
|
@ -20647,36 +20601,33 @@ msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" |
|
|
|
msgstr "Opciones válidas: ascii,csv,gerber" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" |
|
|
|
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm" |
|
|
|
msgstr "Unidades de salida; solo formato ASCII o CSV; opciones válidas: in,mm" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " |
|
|
|
"formats only)" |
|
|
|
msgstr "Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior (solo " |
|
|
|
"formatos ascii o csv)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" |
|
|
|
msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación como el origen" |
|
|
|
msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación (solo ascii o csv)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" |
|
|
|
msgstr "Incluir solo huellas SMD" |
|
|
|
msgstr "Incluir solo huellas SMD (solo ascii o csv)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" |
|
|
|
msgstr "Excluir todas las huellas con pads de orificios pasantes" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Excluir todas las huellas con pads de orificio pasante (solo ascii o csv)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include board edge layer (gerber only)" |
|
|
|
msgstr "Incluir capa de contorno de placa" |
|
|
|
msgstr "Incluir capa de borde de placa (solo gerber)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 |
|
|
@ -20711,30 +20662,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
"VRML" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Overwrite output file" |
|
|
|
msgstr "sobrescribir el archivo de salida" |
|
|
|
msgstr "Sobrescribir archivo de salida" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Only generate a board with no components" |
|
|
|
msgstr "Generar advertencias por pads sin redes" |
|
|
|
msgstr "Solo generar una placa sin componentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados (por defecto " |
|
|
|
"0,01mm)" |
|
|
|
msgstr "Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " |
|
|
|
"mm)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Origen de salida especificado por el usuario, port ejemplo, 1x1in, 1x1inch, " |
|
|
|
"25.4x25.4mm (por defecto milímetros)" |
|
|
|
"Origen de salida especificado por el usuario, por ejemplo, 1x1in, 1x1inch, " |
|
|
|
"25.4x25.4mm (unidad por defecto milímetros)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 |
|
|
|
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" |
|
|
@ -20751,9 +20696,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Trazar hoja de dibujo" |
|
|
|
msgstr "Sin hoja de dibujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -20778,14 +20722,12 @@ msgstr "Evite establecer un color de fondo (independientemente del tema)" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Specific symbol to export within the library" |
|
|
|
msgstr "No se puede exportar al portapapeles" |
|
|
|
msgstr "Símbolo específico para exportar dentro de la biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
msgstr "La biblioteca de huellas no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" |
|
|
@ -20798,20 +20740,17 @@ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include hidden pins" |
|
|
|
msgstr "Incluir dibujos" |
|
|
|
msgstr "Incluir pines ocultos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include hidden fields" |
|
|
|
msgstr "Buscar campos ocultos" |
|
|
|
msgstr "Incluir campos ocultos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
msgstr "El archivo de símbolos no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" |
|
|
@ -20969,9 +20908,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/kicad_cli.cpp:297 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "prints version information and exits" |
|
|
|
msgstr "Copiar información sobre la &versión" |
|
|
|
msgstr "imprime información de versión y sale" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213 |
|
|
|
msgid "Project Files" |
|
|
@ -21254,7 +21192,6 @@ msgid "Pin package" |
|
|
|
msgstr "Paquete de pines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be " |
|
|
|
"updated with 'Update All' button." |
|
|
@ -25975,9 +25912,8 @@ msgstr "Ajustes de conversión" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use centerlines" |
|
|
|
msgstr "Utilizar unidades métricas" |
|
|
|
msgstr "Usar líneas centrales" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 |
|
|
@ -25985,9 +25921,8 @@ msgstr "Utilizar unidades métricas" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create bounding hull" |
|
|
|
msgstr "Crear archivo de logotipo" |
|
|
|
msgstr "Crear casco delimitador" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 |
|
|
@ -27235,9 +27170,8 @@ msgid "Other Options" |
|
|
|
msgstr "Otras opciones" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignore not mounted components" |
|
|
|
msgstr "Ignorar componentes virtuales" |
|
|
|
msgstr "Ignorar componentes no montados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 |
|
|
|
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file" |
|
|
@ -30327,9 +30261,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "PDF Options" |
|
|
|
msgstr "Opciones DXF" |
|
|
|
msgstr "Opciones PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 |
|
|
@ -30486,9 +30419,8 @@ msgid "arc" |
|
|
|
msgstr "arco" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Single-sided" |
|
|
|
msgstr "Una sola página" |
|
|
|
msgstr "De una sola cara" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 |
|
|
|
msgid "Miter radius (r):" |
|
|
@ -31311,9 +31243,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Si está marcado, los pads se pueden mover respecto al resto de la huella." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" |
|
|
|
msgstr "Restringir a H, V y 45 grados" |
|
|
|
msgstr "Restringir acciones a H, V y 45 grados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Step for &rotate commands:" |
|
|
@ -31326,14 +31257,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"contextual o los atajos de teclado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Arc editing mode:" |
|
|
|
msgstr "Modo de posición:" |
|
|
|
msgstr "Modo de edición de arco:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Keep center, adjust radius" |
|
|
|
msgstr "Centro del círculo (%s, %s), radio %s" |
|
|
|
msgstr "Mantener el centro, ajustar el radio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 |
|
|
|
msgid "Keep endpoints or direction of starting point" |
|
|
@ -31469,11 +31398,10 @@ msgid "Auto-refill zones" |
|
|
|
msgstr "Zonas de recarga automática" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Si está marcado, las zonas serán rellenadas después de editar las " |
|
|
|
"propiedades de la zona usando el diálogo de propiedades de zona" |
|
|
|
"Si está marcada, las zonas se volverán a rellenar después de cada operación " |
|
|
|
"de edición" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115 |
|
|
@ -31537,9 +31465,8 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames" |
|
|
|
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:100 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "LIbrary Format" |
|
|
|
msgstr "Formato de librería" |
|
|
|
msgstr "Formato de biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 |
|
|
|
msgid "Path Substitutions" |
|
|
@ -34832,9 +34759,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"**\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Writing STEP file\n" |
|
|
|
msgstr "Escribir archivo STEP\n" |
|
|
|
msgstr "Escribiendo archivo STEP\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -35140,9 +35066,8 @@ msgid "Library link" |
|
|
|
msgstr "Enlace de biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1464 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Overrides" |
|
|
|
msgstr "Anular" |
|
|
|
msgstr "Anulaciones" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2907 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1466 |
|
|
|
msgid "Clearance Override" |
|
|
@ -35157,9 +35082,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" |
|
|
|
msgstr "Remplazo de relación de margen de la pasta de soldadura" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/pad.cpp:1830 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Zone Connection Style" |
|
|
|
msgstr "Sin conectar" |
|
|
|
msgstr "Estilo de conexión de zona" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.h:236 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -36143,13 +36067,13 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." |
|
|
|
msgstr "La zona de cobre en la capa %s en (%s, %s) no tiene pads conectados." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " |
|
|
|
"%s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo %s tiene pines de alimentación de entrada en unidades %s que no " |
|
|
|
"están colocadas." |
|
|
|
"El símbolo %s tiene pines sin número. Estos pines no se pueden combinar con " |
|
|
|
"los pads de %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -36503,14 +36427,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries." |
|
|
|
msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Bitmap Properties" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de pin" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de mapa de bits" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Greyscale" |
|
|
|
msgstr "Imagen en escala de grises" |
|
|
|
msgstr "Escala de grises" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 |
|
|
|
msgid "Prefix" |
|
|
@ -36793,9 +36715,8 @@ msgid "Track %s on %s, length %s" |
|
|
|
msgstr "Pista %s en (%s), longitud %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1271 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Via Properties" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de pin" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de vía" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190 |
|
|
|
msgid "Layer Top" |
|
|
@ -36841,9 +36762,8 @@ msgstr "Error al crear el archivo svg" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658 |
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Loading footprint library\n" |
|
|
|
msgstr "Guardando la biblioteca de huellas\n" |
|
|
|
msgstr "Cargando la biblioteca de huellas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615 |
|
|
|
msgid "Saving footprint library\n" |
|
|
|