|
|
|
@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:05+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 08:32+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" |
|
|
|
"source/pl/>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/pl/>\n" |
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n" |
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
|
|
|
@ -534,9 +534,8 @@ msgid "Show copper thickness" |
|
|
|
msgstr "Pokaż grubość miedzi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Highlight items on rollover" |
|
|
|
msgstr "Elementy podświetlone" |
|
|
|
msgstr "Elementy podświetlone przy najechaniu myszą" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 |
|
|
|
msgid "Other Options" |
|
|
|
@ -2662,26 +2661,25 @@ msgid "" |
|
|
|
"Finds the next available reference designator for any designators that " |
|
|
|
"already exist in the design." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Znajduje następne dostępne oznaczenie dla dowolnych oznaczeń, które już " |
|
|
|
"istnieją w projekcie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Replaces reference designators with '%s'." |
|
|
|
msgstr "Zmieniam '%s' odnośników na '%s'." |
|
|
|
msgstr "Zmienia oznaczenia na '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" |
|
|
|
msgstr "Użyj odnośników przy dopasowywaniu komponentów do footprintów.\n" |
|
|
|
msgstr "Przypisz unikalne oznaczenia do wklejonych symboli" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" |
|
|
|
msgstr "Zachowaj istniejącą numerację, nawet jeśli istnieją duplikaty" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" |
|
|
|
msgstr "Zawartość pola oznaczenie nie jest poprawna!" |
|
|
|
msgstr "Wyczyść oznaczenia na wszystkich wklejonych symbolach" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 |
|
|
|
msgid "Paste Options" |
|
|
|
@ -4715,9 +4713,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps" |
|
|
|
msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:59 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignore H/V/45 Constraints" |
|
|
|
msgstr "Restrykcje" |
|
|
|
msgstr "Ignoruj ograniczenia H/V/45" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223 |
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:113 |
|
|
|
@ -6186,18 +6183,22 @@ msgid "" |
|
|
|
"\"%s\" could not be found.\n" |
|
|
|
"Do you want to access the KiCad online help?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Plik z pomocą \"%s\" lub\n" |
|
|
|
"\"%s\" nie mógł zostać znaleziony.\n" |
|
|
|
"Czy chcesz mieć dostęp do plików pomocy online?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "File Not Found" |
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:225 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Help file \"%s\" could not be found.\n" |
|
|
|
"Do you want to access the KiCad online help?" |
|
|
|
msgstr "Plik pomocy \"%s\" nie został odnaleziony." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nie można odnaleźć pliku pomocy \"%s\".\n" |
|
|
|
"Czy chcesz mieć dostęp do pomocy on-line?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:255 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -7405,7 +7406,6 @@ msgid "Current sheet only" |
|
|
|
msgstr "Tylko bieżący arkusz" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Selection only" |
|
|
|
msgstr "Tylko zaznaczone" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -8358,29 +8358,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
"w Ustawienia Schematu > Ogólne > Formatowanie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:667 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Align right" |
|
|
|
msgstr "Wyrównuję do prawej" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie do prawej" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:668 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Align bottom" |
|
|
|
msgstr "Wyrównuję do dołu" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie do dołu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Align left" |
|
|
|
msgstr "Wyrównuję do lewej" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie do lewej" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Align top" |
|
|
|
msgstr "Wyrównuję do góry" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie do góry" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Justification" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie:" |
|
|
|
msgstr "Wyrównanie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 |
|
|
|
msgid "Bold and italic" |
|
|
|
@ -9985,18 +9980,17 @@ msgstr "Nie dało się utworzyć pliku \"%s\".\n" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1256 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Falling back to user path '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Powrót do ścieżki użytkownika '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot normalize path '%s%s'." |
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." |
|
|
|
msgstr "Nie można znormalizować ścieżki '%s%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No project or path defined for the current schematic." |
|
|
|
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu" |
|
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano projektu ani ścieżki dla bieżącego schematu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 |
|
|
|
@ -10627,9 +10621,8 @@ msgid "AC" |
|
|
|
msgstr "AC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Source 2" |
|
|
|
msgstr "Źródło" |
|
|
|
msgstr "Źródło 2" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 |
|
|
|
@ -10657,19 +10650,16 @@ msgid "TEMP" |
|
|
|
msgstr "TEMP" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Source:" |
|
|
|
msgstr "Źródło" |
|
|
|
msgstr "Źródło:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sweep type:" |
|
|
|
msgstr "Typ kształtu:" |
|
|
|
msgstr "Typ przemiatania:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Source 1" |
|
|
|
msgstr "Źródło" |
|
|
|
msgstr "Źródło 1" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139 |
|
|
|
msgid "Starting value:" |
|
|
|
@ -12045,27 +12035,24 @@ msgstr "50" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:330 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname and path cells are empty." |
|
|
|
msgstr "Biblioteka o nazwie skrótowej '%s' już istnieje." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Komórki z nazwą skrótową i ścieżką w wierszu tabeli biblioteki są puste." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Biblioteka o nazwie skrótowej '%s' już istnieje." |
|
|
|
msgstr "Komórka z nazwą skrótową jest pusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row path cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Plik biblioteki symboli \"%s\" jest pusty." |
|
|
|
msgstr "Komórka ze ścieżką dostępu jest pusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:336 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid Row Definition" |
|
|
|
msgstr "Napotkano nieprawidłową definicję klinu" |
|
|
|
msgstr "Napotkano nieprawidłową definicję" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:338 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 |
|
|
|
@ -12073,6 +12060,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " |
|
|
|
"table." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Puste komórki spowodują, że wszystkie nieprawidłowe wiersze zostaną usunięte " |
|
|
|
"z tabeli." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12171,9 +12160,8 @@ msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" |
|
|
|
msgstr "Plik '%s' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Migrate Library" |
|
|
|
msgstr "Migracja bibliotek..." |
|
|
|
msgstr "Migracja biblioteki" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:792 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12294,9 +12282,8 @@ msgid "Colors" |
|
|
|
msgstr "Kolory" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:82 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error loading drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Błąd wczytywania edytora" |
|
|
|
msgstr "Błąd wczytywania arkusza rysunkowego" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:283 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12578,16 +12565,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
"załadowania arkuszy hierarchicznych." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:412 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error loading schematic file \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Błąd podczas ładowania pliku schematu \"%s\".\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Błąd podczas ładowania pliku schematu \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:420 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy ładowaniu schematu \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "Wyczerpano pamięć przy ładowaniu schematu \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12993,23 +12978,22 @@ msgid "Failed to create file \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Nie można było utworzyć pliku \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not find library file %s." |
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s" |
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123 |
|
|
|
msgid "Run command:" |
|
|
|
msgstr "Uruchom polecenie:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Command error. Return code %d." |
|
|
|
msgstr "Błąd polecenia. Zwrócony kod %d" |
|
|
|
msgstr "Błąd polecenia. Zwrócony kod %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Success." |
|
|
|
msgstr "Zakończono sukcesem" |
|
|
|
msgstr "Zakończono sukcesem." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139 |
|
|
|
msgid "Info messages:" |
|
|
|
@ -14147,7 +14131,6 @@ msgid "expected 'Italics' or '~'" |
|
|
|
msgstr "spodziewano się 'Italics' lub '~'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1722 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" |
|
|
|
msgstr "atrybuty tekstu pola komponentu musi składać się z 3 znaków" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -14902,9 +14885,8 @@ msgid "There was an error while saving the workbook file" |
|
|
|
msgstr "Podczas zapisywania skoroszytu wykryto błąd" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1146 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Simulation Workbook As" |
|
|
|
msgstr "Zapisz skoroszyt symulacji" |
|
|
|
msgstr "Zapisz skoroszyt symulacji jako" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1164 |
|
|
|
msgid "Save Plot as Image" |
|
|
|
@ -14916,7 +14898,7 @@ msgstr "Zapisz dane wykresu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1443 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1467 |
|
|
|
msgid "Simulator is running. Try later" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Symulator w trakcie pracy. Spróbuj później" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1451 |
|
|
|
msgid "You need to run plot-providing simulation first." |
|
|
|
@ -16774,9 +16756,8 @@ msgid "No symbol issues found." |
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono błędów w symbolu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "No datasheet defined." |
|
|
|
msgstr "pole dokumentacja" |
|
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano pola z dokumentacją." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633 |
|
|
|
@ -16791,11 +16772,11 @@ msgstr "Rozszerz zaznaczenie\tE" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:214 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować tworzenie symbolu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:452 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel image creation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować tworzenie obrazu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:511 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 |
|
|
|
@ -16815,7 +16796,7 @@ msgstr "W miejscu umieszczenia węzła nie ma połączeń lub wyprowadzeń." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1074 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel item creation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować tworzenie elementu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1130 |
|
|
|
msgid "Click over a sheet." |
|
|
|
@ -16823,7 +16804,7 @@ msgstr "Kliknij na arkuszu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować tworzenie arkusza." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81 |
|
|
|
msgid "Symbol Unit" |
|
|
|
@ -16923,15 +16904,15 @@ msgstr "Magistrala nie posiada sygnałów" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel drawing." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować rysowanie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel drag." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować przeciąganie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377 |
|
|
|
msgid "Press <ESC> to cancel move." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować przesuwanie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163 |
|
|
|
msgid "No symbol library selected." |
|
|
|
@ -17248,13 +17229,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"<b>Nie załadowano:</b> <i>%s</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"<b>Nie załadowano:</b> <i>%s</i>" |
|
|
|
"<b>Przepełnienie pamięci podczas odczytywania:</b> <i>%s</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Zip files" |
|
|
|
@ -18365,9 +18346,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" |
|
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć '%s'?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d items?" |
|
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć %lu elementów?" |
|
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć %d elementów?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:847 |
|
|
|
msgid "Delete Multiple Items" |
|
|
|
@ -18911,9 +18892,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:234 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error reading drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Kończy rysowanie symbolu arkusza" |
|
|
|
msgstr "Błąd wczytywania arkusza rysunkowego" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:247 |
|
|
|
msgid "Layout file is read only." |
|
|
|
@ -19801,9 +19781,8 @@ msgid "Conductor length:" |
|
|
|
msgstr "Długość łącza:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Copper resistivity:" |
|
|
|
msgstr "Rezystywność:" |
|
|
|
msgstr "Rezystywność miedzi:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569 |
|
|
|
msgid "External Layer Traces" |
|
|
|
@ -21302,16 +21281,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Kod sortowania %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Zaokrąglenie X, Y, %s" |
|
|
|
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Zaokrąglenie X, Y, %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" |
|
|
|
@ -22073,13 +22052,13 @@ msgid "Pad connections:" |
|
|
|
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Default pad connection type to zone.\n" |
|
|
|
"This setting can be overridden by local pad settings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Domyślny sposób połączenia pola ze strefą.\n" |
|
|
|
"To ustawienie może zostać zmienione przez lokalne ustawienia pól lutowniczych" |
|
|
|
"To ustawienie może zostać zmienione przez lokalne ustawienia pól " |
|
|
|
"lutowniczych" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 pcbnew/zone.cpp:1411 |
|
|
|
msgid "Thermal reliefs" |
|
|
|
@ -23179,15 +23158,13 @@ msgstr "Drukuje warstwę(-y) w lustrzanym odbiciu w poziomie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Print one page per layer" |
|
|
|
msgstr "Jedna stron na warstwę" |
|
|
|
msgstr "Drukuj jedną stronę na warstwę" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Print board edges on all pages" |
|
|
|
msgstr "Drukuj krawędzie płytki" |
|
|
|
msgstr "Drukuj krawędzie płytki na wszystkich stronach" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71 |
|
|
|
msgid "Export SVG File" |
|
|
|
@ -23223,7 +23200,6 @@ msgid "0.1 Inch" |
|
|
|
msgstr "0.1 cala" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "VRML Units for Output Files" |
|
|
|
msgstr "Jednostki miary VRLM dla plików wyjściowych" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -23233,22 +23209,20 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Kopiuj pliki modeli 3D do miejsca wskazywanego przez ścieżkę do modeli 3D" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n" |
|
|
|
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Jeśli zaznaczone: kopiuj modele footprintów 3D do folderu\n" |
|
|
|
"Jeśli nie zaznaczone: scal modele footprintów 3D w pliku VRML płytki\n" |
|
|
|
"Jeśli zaznaczone: Kopiuj modele footprintów 3D do folderu\n" |
|
|
|
"Jeśli nie zaznaczone: Scal modele footprintów 3D w pliku VRML płytki" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 |
|
|
|
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" |
|
|
|
msgstr "Użyj ścieżek względnych do plików modeli w pliku VRML" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" |
|
|
|
msgstr "Dla modeli w pliku VRML używane są ścieżki względne wobec tego pliku" |
|
|
|
msgstr "Dla modelu VRML na płytce użyj ścieżek względnych względem pliku VRML" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 |
|
|
|
msgid "VRML Export Options" |
|
|
|
@ -23721,9 +23695,8 @@ msgid "Footprint name:" |
|
|
|
msgstr "Nazwa footprintu:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Component type:" |
|
|
|
msgstr "Komponent:" |
|
|
|
msgstr "Typ komponentu:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220 |
|
|
|
msgid "Set values to 0 to use netclass values." |
|
|
|
@ -25068,13 +25041,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Ostrzeżenie: Ujemne wartości lokalnego prześwitu nie mają żadnego wpływu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " |
|
|
|
"Results may be surprising." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ostrzeżenie: Ujemne prześwity maski lutowniczej nie są obsługiwane w " |
|
|
|
"przypadku niestandardowych kształtów pól lutowniczych." |
|
|
|
"Ostrzeżenie: Ujemne prześwity maski lutowniczej większe niż niektóre " |
|
|
|
"kształty podstawowe. Rezultat w takim wypadku może być zaskakujący." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -25717,9 +25689,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"ukrycia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" |
|
|
|
msgstr "Przeładuj wszystkie warstwy" |
|
|
|
msgstr "Rysuj Edge.Cuts na wszystkich warstwach" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 |
|
|
|
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." |
|
|
|
@ -25806,20 +25777,18 @@ msgid "Check zone fills before plotting" |
|
|
|
msgstr "Sprawdzaj wypełnienia stref przed rysowaniem" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Globalna minimalna szerokość i/lub margines soldermaski nie są ustawione na " |
|
|
|
"0. Większość wytwórni PCB" |
|
|
|
"0. " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder " |
|
|
|
"mask min width." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"spodziewa się wartości 0 i użyje własnych restrykcji, zwłaszcza dla " |
|
|
|
"minimalnej szerokości soldermaski." |
|
|
|
"Wielu producentów płytek spodziewa się wartości 0 i użyje własnych " |
|
|
|
"restrykcji, zwłaszcza dla minimalnej szerokości soldermaski." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 |
|
|
|
msgid "Board setup" |
|
|
|
@ -26450,9 +26419,8 @@ msgid "Layers:" |
|
|
|
msgstr "Warstwy:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Basic rules:" |
|
|
|
msgstr "Reguły podstawowe" |
|
|
|
msgstr "Reguły podstawowe:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Keep out tracks" |
|
|
|
@ -27281,13 +27249,12 @@ msgid "Allow fillets outside zone outline" |
|
|
|
msgstr "Zezwalaj na zaokrąglenia poza obrysem strefy" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:147 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Length tuning" |
|
|
|
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek" |
|
|
|
msgstr "Dostrajanie długości" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:151 |
|
|
|
msgid "Include stackup height in track length calculations" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Uwzględnij wysokość stosu warstw obliczeniach długości ścieżki" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:152 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -27295,6 +27262,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " |
|
|
|
"is ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Gdy włączone odległość między warstwami miedzi zostanie uwzględniona w " |
|
|
|
"obliczeniach długości ścieżek dla ścieżek z przelotkami. Gdy wyłączone, " |
|
|
|
"wysokość stosu warstw jest ignorowana." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 |
|
|
|
msgid "Minimum clearance:" |
|
|
|
@ -27966,18 +27936,16 @@ msgid "User9" |
|
|
|
msgstr "User9" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " |
|
|
|
"bridge width." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Skorzystaj z zaleceń swojego producenta odnośnie prześwitu maski lutowniczej " |
|
|
|
"i minimalnej szerokości mostków.\n" |
|
|
|
"Jeśli nie podano, sugerowane jest ustawienie wartości na zero." |
|
|
|
"i minimalnej szerokości mostków." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35 |
|
|
|
msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Jeśli nie podano, sugerowane jest ustawienie wartości na zero." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -28094,7 +28062,6 @@ msgid "Check rule syntax" |
|
|
|
msgstr "Sprawdź składnię reguł" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"### Top-level Clauses\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -28358,6 +28325,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"### Przykłady\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" (version 1)\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" (rule HV\n" |
|
|
|
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n" |
|
|
|
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" |
|
|
|
@ -28382,7 +28351,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"### Uwagi\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Klauzula wersji musi być pierwszą klauzulą.\n" |
|
|
|
"Klauzula wersji musi być pierwszą klauzulą. Oznacza ona wersję składni " |
|
|
|
"zastosowanej w pliku, \n" |
|
|
|
"wobec czego przyszłe parsery będą mogły przeprowadzać automatyczne " |
|
|
|
"aktualizacje. Obecnie\n" |
|
|
|
"powinna być ustawiona na \"1\".\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Reguły powinny być uporządkowane według szczegółowości. Dalsze reguły \n" |
|
|
|
"mają pierwszeństwo nad regułami wcześniejszymi; jak tylko odnaleziona \n" |
|
|
|
@ -28445,8 +28418,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"UWAGA: Zwraca prawdę, jeśli `A` znajduje się na danej warstwie, \n" |
|
|
|
"niezależnie czy reguła jest oceniana dla tej warstwy.\n" |
|
|
|
"W tym ostatnim przypadku użyj w regule klauzuli `(layer \"nazwa_warstwy" |
|
|
|
"\")`.\n" |
|
|
|
"W tym ostatnim przypadku użyj w regule klauzuli `(layer \"nazwa_warstwy\")`." |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"<br><br><br>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"### Więcej przykładów\n" |
|
|
|
@ -28650,9 +28623,9 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s." |
|
|
|
msgstr "Lokalne pokrycie na %s; prześwit: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Board minimum clearance: %s." |
|
|
|
msgstr "Minimalny prześwit:" |
|
|
|
msgstr "Minimalny prześwit płytki: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -29511,12 +29484,12 @@ msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" |
|
|
|
msgstr "Plik z obwodem drukowanym '%s' nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:715 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Memory exhausted loading board file:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Błąd wczytywania pliku obwodu drukowanego:\n" |
|
|
|
"Przepełnienie pamięci podczas ładowania pliku płytki:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:824 |
|
|
|
@ -30324,9 +30297,8 @@ msgid "Fabrication Outputs" |
|
|
|
msgstr "Pliki produkcyjne" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Microwave Shape" |
|
|
|
msgstr "Dodaj przerwę mikrofalową" |
|
|
|
msgstr "Dodaj kształt mikrofalowy" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:338 |
|
|
|
msgid "Auto-Place Footprints" |
|
|
|
@ -32369,13 +32341,12 @@ msgid "Length Tuner" |
|
|
|
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:478 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " |
|
|
|
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Nie można znaleźć komplementarnej ścieżki pary różnicowej. Sprawdź czy nazwy " |
|
|
|
"sieci należących do par różnicowych kończą się na _N/_P lub +/-." |
|
|
|
"sieci należących do par różnicowych kończą się na N/P lub +/-." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:499 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -35082,9 +35053,8 @@ msgid "Segment Length" |
|
|
|
msgstr "Długość segmentu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/track.cpp:686 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Routed Length" |
|
|
|
msgstr "Długość płytki" |
|
|
|
msgstr "Długość trasowania" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/track.cpp:694 |
|
|
|
msgid "Full Length" |
|
|
|
@ -35121,9 +35091,9 @@ msgid "NetCode" |
|
|
|
msgstr "Kod sieci" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/track.cpp:903 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" |
|
|
|
msgstr "Ścieżka %s na %s, długość %s" |
|
|
|
msgstr "Ścieżka (łuk) %s na %s, długość %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/track.cpp:904 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|