|
|
|
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Düzenleyicilerde kaydırma çubuklarını göster" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 |
|
|
|
msgid "This change takes effect when relaunching the editor." |
|
|
|
msgstr "Bu değişiklik, düzenleyici yeniden başlatıldığında etkinleşir" |
|
|
|
msgstr "Bu değişiklik, düzenleyici yeniden başlatıldığında etkinleşir." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164 |
|
|
|
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" |
|
|
|
@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " |
|
|
|
"window, that window is raised." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Fare imleci bir şematik veya Baskı Devre düzenleyici penceresinin tuvalinin " |
|
|
|
"üzerine getirilirse, bu pencere kaldırılır." |
|
|
|
"Fare imleci bir şematik veya Kart düzenleyici penceresinin tuvali üzerine " |
|
|
|
"getirilirse, o pencere öne alınır." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 |
|
|
|
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" |
|
|
|
@ -4370,12 +4370,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174 |
|
|
|
msgid "Use alternating row colors in tables" |
|
|
|
msgstr "Tablolarda satır renklerini dönüşümlü olarak kullan" |
|
|
|
msgstr "Tablolarda alternatif satır renkleri kullan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 |
|
|
|
msgid "When enabled, use a different color for every other table row" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Etkinleştirildiğinde, her iki tablonun satırına farklı bir renk kullanın" |
|
|
|
"Etkinleştirildiğinde, tablodaki her ikinci satır için farklı bir renk " |
|
|
|
"kullanılır" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185 |
|
|
|
msgid "Icon theme:" |
|
|
|
@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "Açık" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 |
|
|
|
msgid "Use icons designed for light window backgrounds" |
|
|
|
msgstr "Açık pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullanın" |
|
|
|
msgstr "Açık pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 |
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 |
|
|
|
@ -4410,11 +4411,12 @@ msgstr "Otomatik" |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" |
|
|
|
msgstr "Sistem renk temasına göre açık veya koyu simgeleri otomatik olarak seç" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sistem renk temasına göre açık veya koyu simgeleri otomatik olarak seçer" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 |
|
|
|
msgid "Toolbar icon size:" |
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu ikon boyutu:" |
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 |
|
|
|
@ -4456,13 +4458,13 @@ msgstr "Araç çubuklarında daha büyük simgeler kullan" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 |
|
|
|
msgid "Apply icon scaling to fonts" |
|
|
|
msgstr "Yazı tiplerine simge ölçekleme uygula" |
|
|
|
msgstr "Simge ölçeklendirmesini yazı tiplerine uygula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 |
|
|
|
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"(Bu geçici çözüm bazı GTK HiDPI yazı tipi ölçeklendirme sorunlarını " |
|
|
|
"iyileştirecektir.)" |
|
|
|
"(Bu geçici çözüm, bazı GTK HiDPI yazı tipi ölçeklendirme sorunlarını " |
|
|
|
"giderecektir.)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 |
|
|
|
msgid "Canvas scale:" |
|
|
|
|