|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 11:53-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 14:23+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 21:02+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/es/>\n" |
|
|
@ -13202,6 +13202,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " |
|
|
|
"exist in the library. The symbol was not loaded." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo de documentación '%s' se refiere a la ID de definición de símbolo " |
|
|
|
"'%s' que no existe en la biblioteca. El símbolo no se ha cargado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -13209,6 +13211,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " |
|
|
|
"symbol was not loaded." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo '%s' hace referencia a la hoja con la ID '%s' que no existe en el " |
|
|
|
"diseño. El símbolo no se ha cargado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -13216,6 +13220,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " |
|
|
|
"and may require manual fixing." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La red %s hace referencia al elemento de red desconocido %s. La red no se " |
|
|
|
"cargó correctamente y puede requerir ajustes manuales." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -13223,6 +13229,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " |
|
|
|
"but has no Figure defined." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El esquema CADSTAR puede estar dañado: el Bloque %s hace referencia a una " |
|
|
|
"hoja secundaria, pero no tiene ninguna figura definida." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409 |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334 |
|
|
@ -13656,18 +13664,22 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " |
|
|
|
msgstr "Identificador de librería de símbolos no válido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:604 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " |
|
|
|
"link library symbol." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El identificador de referencia en la biblioteca '%s' de símbolo esquemático " |
|
|
|
"no es válido. No se pudo vincular el símbolo de la biblioteca." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:620 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " |
|
|
|
"Unable to link library symbol." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Biblioteca de símbolos '%s' no encontrada y no hay una biblioteca de reserva " |
|
|
|
"disponible. No se puede enlazar el símbolo de la biblioteca." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:639 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|