|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 12:07-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 04:58+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 08:01+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/es/>\n" |
|
|
|
"Language: es\n" |
|
|
|
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Mostrar ejes 3D" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 |
|
|
|
msgid "Show Appearance Manager" |
|
|
|
msgstr "Mostrar el administrador de apariencia" |
|
|
|
msgstr "Mostrar gestor de apariencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333 |
|
|
|
msgid "Show/hide the appearance manager" |
|
|
|
msgstr "Mostrar/ocultar el administrador de apariencia" |
|
|
|
msgstr "Mostrar/ocultar el gestor de apariencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Board Body" |
|
|
|
@ -1792,12 +1792,12 @@ msgstr "No puede hacerse la ruta '%s' absoluta con respecto a '%s'." |
|
|
|
#: common/common.cpp:404 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Output directory '%s' created." |
|
|
|
msgstr "Se ha creado la carpeta de salida '%s'." |
|
|
|
msgstr "Se ha creado el directorio de salida «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create output directory '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se puede crear la carpeta de salida '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se puede crear el directorio de salida «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:704 |
|
|
|
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." |
|
|
|
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "La tabla fp-lib-table no contienen la biblioteca de nombre '%s'." |
|
|
|
#: common/design_block_lib_table.cpp:577 common/fp_lib_table.cpp:567 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605 |
|
|
|
msgid "Added by Plugin and Content Manager" |
|
|
|
msgstr "Añadido por el Administrador de complementos y contenido" |
|
|
|
msgstr "Añadido por el Gestor de complementos y contenido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/design_block_lib_table.cpp:603 common/fp_lib_table.cpp:593 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634 |
|
|
|
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Buscar actualizaciones de KiCad al inicio" |
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:216 |
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Plugin and Content Manager" |
|
|
|
msgstr "Administrador de complementos y contenido" |
|
|
|
msgstr "Gestor de complementos y contenido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50 |
|
|
|
msgid "Check for package updates on startup" |
|
|
|
@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "Marcador" |
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:284 |
|
|
|
msgid "Dimension" |
|
|
|
msgstr "Dimensión" |
|
|
|
msgstr "Cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480 |
|
|
|
@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "Mapa de bits" |
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_rule_area.cpp:50 |
|
|
|
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:374 pcbnew/zone.cpp:920 |
|
|
|
msgid "Rule Area" |
|
|
|
msgstr "Área de Reglas" |
|
|
|
msgstr "Área de reglas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252 |
|
|
|
msgid "Net Label" |
|
|
|
@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "Salir" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Project Manager" |
|
|
|
msgstr "Administrador de proyectos" |
|
|
|
msgstr "Gestor de proyectos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:159 |
|
|
|
msgid "Gestures" |
|
|
|
@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "Actualmente no se admiten los textos alineados a arcos de DXF." |
|
|
|
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505 |
|
|
|
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510 |
|
|
|
msgid "DXF dimensions not currently supported." |
|
|
|
msgstr "Actualmente no se admiten las dimensiones de DXF." |
|
|
|
msgstr "Actualmente no se admiten las cotas de DXF." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516 |
|
|
|
msgid "DXF hatches not currently supported." |
|
|
|
@ -7926,9 +7926,8 @@ msgid "Net class references" |
|
|
|
msgstr "Referencias de clase de red" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:85 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Rule areas" |
|
|
|
msgstr "Áreas de Reglas" |
|
|
|
msgstr "Áreas de reglas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Symbol body outlines" |
|
|
|
@ -9414,7 +9413,7 @@ msgstr "Medición interactiva de la distancia entre dos puntos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:1064 |
|
|
|
msgid "Switch to Project Manager" |
|
|
|
msgstr "Cambiar al administrador de proyectos" |
|
|
|
msgstr "Cambiar al gestor de proyectos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:1065 |
|
|
|
msgid "Show project window" |
|
|
|
@ -9446,7 +9445,7 @@ msgstr "Crear, eliminar y editar huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:1115 |
|
|
|
msgid "Show/hide the properties manager" |
|
|
|
msgstr "Mostrar/ocultar el administrador de propiedades" |
|
|
|
msgstr "Mostrar/ocultar el gestor de propiedades" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:1123 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 |
|
|
|
@ -10143,7 +10142,7 @@ msgstr "Guardar informe" |
|
|
|
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot write report to file '%s'." |
|
|
|
msgstr "No puede escribirse el informe en el archivo '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se puede escribir el informe en el archivo «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391 |
|
|
|
msgid "File save error" |
|
|
|
@ -10583,7 +10582,7 @@ msgstr "Archivo de proyecto: «%s»" |
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 |
|
|
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1067 |
|
|
|
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." |
|
|
|
msgstr "No se ha seleccionado un editor en KiCad. Por favor, elija uno." |
|
|
|
msgstr "No se ha seleccionado ningún editor de texto en KiCad. Elija uno." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211 |
|
|
|
msgid "Footprint Association File" |
|
|
|
@ -10665,9 +10664,8 @@ msgid "Footprint '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error loading footprint" |
|
|
|
msgstr "Error al cargar la fuente '%s'." |
|
|
|
msgstr "Error al cargar la huella" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:508 pcbnew/footprint.cpp:1754 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10749,7 +10747,7 @@ msgstr "Mostrar huella seleccionada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63 |
|
|
|
msgid "Manage Footprint Association Files..." |
|
|
|
msgstr "Administrar archivos de asociación de huellas..." |
|
|
|
msgstr "Gestionar archivos de asociación de huellas..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -11770,9 +11768,8 @@ msgid "Untitled Field" |
|
|
|
msgstr "Campo sin título" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:234 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Duplicate fields are not allowed." |
|
|
|
msgstr "No se permiten los nombres de clase de red duplicados." |
|
|
|
msgstr "No se permiten los campos duplicados." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26 |
|
|
|
msgid "Default Fields" |
|
|
|
@ -16887,8 +16884,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " |
|
|
|
"fix them\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Advertencia: el esquema tiene errores de anotación, por favor use el editor " |
|
|
|
"de esquemas para arreglarlos\n" |
|
|
|
"Atención: el esquema tiene errores de anotación; use el editor de esquemas " |
|
|
|
"para arreglarlos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:406 |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:528 |
|
|
|
@ -17125,9 +17122,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La biblioteca de símbolos «%s» no está activada en la configuración actual" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc.cpp:1429 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado la biblioteca de huellas '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se encontró la biblioteca de símbolos «%s» en «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc/erc.cpp:1449 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17713,9 +17710,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Make sure you have write permissions and try again." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No puede crearse la carpeta '%s'.\n" |
|
|
|
"No se puede crear la carpeta «%s».\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Por favor, confirme que tiene permisos de escritura e inténtelo de nuevo." |
|
|
|
"Cerciórese de que tiene permisos de escritura e inténtelo de nuevo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1082 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -18596,7 +18593,7 @@ msgstr "Nuevo esquema" |
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1367 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Schematic file '%s' already exists." |
|
|
|
msgstr "Ya existe el archivo de esquema '%s'." |
|
|
|
msgstr "Ya existe el archivo de esquema «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1392 |
|
|
|
msgid "Open Schematic" |
|
|
|
@ -18608,7 +18605,7 @@ msgstr "Para asignar huellas se requiere de un esquema anotado completamente." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1489 |
|
|
|
msgid "Could not open CvPcb" |
|
|
|
msgstr "No ha pudido abrirse CvPcb" |
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir CvPcb" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1738 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:341 |
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1043 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1072 |
|
|
|
@ -20599,7 +20596,7 @@ msgstr "Crear nueva hoja" |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97 |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120 |
|
|
|
msgid "Dimension of matrices should be >= 1." |
|
|
|
msgstr "La dimensión de las matrices debería ser mayor o igual a 1." |
|
|
|
msgstr "La cota de las matrices debería ser mayor o igual a 1." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." |
|
|
|
@ -21977,11 +21974,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"to migrate to current format." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Los símbolos de las bibliotecas heredadas no se pueden editar. Utilice " |
|
|
|
"Administrar Bibliotecas de Símbolos para migrar al formato actual." |
|
|
|
"Gestionar bibliotecas de símbolos para migrar al formato actual." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:902 |
|
|
|
msgid "Manage symbol libraries" |
|
|
|
msgstr "Administrar bibliotecas de símbolos" |
|
|
|
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:915 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -22058,11 +22055,8 @@ msgstr "La configuración actual no incluye la biblioteca '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1536 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1547 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La configuración actual no incluye la biblioteca de símbolos '%s'.\n" |
|
|
|
"Utilice 'Administrar bibliotecas de símbolos' para editar la configuración." |
|
|
|
msgstr "Utilice Gestionar bibliotecas de símbolos para editar la configuración." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1537 |
|
|
|
msgid "Library not found in symbol library table." |
|
|
|
@ -25256,7 +25250,7 @@ msgstr "Normalmente: 3:3 en mm y 2:4 en pulgadas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:165 |
|
|
|
msgid "Layers Manager" |
|
|
|
msgstr "Administrador de capas" |
|
|
|
msgstr "Gestor de capas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -25721,7 +25715,7 @@ msgstr "Abrir un archivo comprimido (Gerber y taladros)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Show Layers Manager" |
|
|
|
msgstr "Mostrar administrador de capas" |
|
|
|
msgstr "Mostrar gestor de capas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 |
|
|
|
msgid "List DCodes..." |
|
|
|
@ -27694,7 +27688,7 @@ msgstr "Eliminar repositorio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 |
|
|
|
msgid "Manage Repositories" |
|
|
|
msgstr "Administrar repositorios" |
|
|
|
msgstr "Gestionar repositorios" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -27783,7 +27777,7 @@ msgstr "Instalado (%d)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Manage..." |
|
|
|
msgstr "Administrar..." |
|
|
|
msgstr "Gestionar..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Package" |
|
|
|
@ -27807,7 +27801,7 @@ msgstr "Abrir carpeta del paquete" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 |
|
|
|
msgid "Plugin And Content Manager" |
|
|
|
msgstr "Administrador de complementos y contenido" |
|
|
|
msgstr "Gestor de complementos y contenido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 |
|
|
|
msgid "Aborting remaining tasks." |
|
|
|
@ -27988,8 +27982,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package " |
|
|
|
"repository. Please double check the URL." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La URL provista no parece ser un repositorio de paquetes de KiCad válido. " |
|
|
|
"Por favor verifique la URL." |
|
|
|
"El URL provisto no parece apuntar a un repositorio de paquetes de KiCad " |
|
|
|
"válido. Verifique el URL." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303 |
|
|
|
msgid "Fetching repository packages" |
|
|
|
@ -28615,7 +28609,7 @@ msgstr "Editar marco de borde de hoja y bloque de título" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197 |
|
|
|
msgid "Run Plugin and Content Manager" |
|
|
|
msgstr "Ejecutar el administrador de complementos y contenido" |
|
|
|
msgstr "Ejecutar el gestor de complementos y contenido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203 |
|
|
|
msgid "Open Text Editor" |
|
|
|
@ -28719,9 +28713,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Please make sure you have write permissions and try again." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No se puede crear la carpeta '%s'.\n" |
|
|
|
"No se puede crear la carpeta «%s».\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Por favor, confirme que tiene permisos de escritura e inténtelo de nuevo." |
|
|
|
"Cerciórese de que tiene permisos de escritura e inténtelo de nuevo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:719 |
|
|
|
msgid "Error!" |
|
|
|
@ -33847,9 +33841,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Se ha movido a la primera capa definida." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Dimension Properties" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de dimensiones" |
|
|
|
msgstr "Editar propiedades de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 |
|
|
|
msgid "Leader Format" |
|
|
|
@ -33867,12 +33860,12 @@ msgstr "Dibuja una forma alrededor del texto directriz" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 |
|
|
|
msgid "Dimension Format" |
|
|
|
msgstr "Formato de dimensiones" |
|
|
|
msgstr "Formato de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 |
|
|
|
msgid "Measured value of this dimension" |
|
|
|
msgstr "Valor medido para esta dimensión" |
|
|
|
msgstr "Valor medido para esta cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 |
|
|
|
msgid "Override value" |
|
|
|
@ -33903,13 +33896,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " |
|
|
|
"editor)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Unidades de esta dimensión (\"automático\" para seguir las unidades " |
|
|
|
"seleccionadas en el editor)" |
|
|
|
"Unidades de esta cota («automático» para seguir las unidades seleccionadas " |
|
|
|
"en el editor)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 |
|
|
|
msgid "Text to print before the dimension value" |
|
|
|
msgstr "Texto a imprimir antes del valor de dimensión" |
|
|
|
msgstr "Texto que imprimir antes del valor de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56 |
|
|
|
@ -33939,7 +33932,7 @@ msgstr "1234 (mm)" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 |
|
|
|
msgid "Text to print after the dimension value" |
|
|
|
msgstr "Texto a imprimir después del valor de dimensión" |
|
|
|
msgstr "Texto que imprimir después del valor de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:67 |
|
|
|
@ -34023,7 +34016,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 |
|
|
|
msgid "Dimension Text" |
|
|
|
msgstr "Texto de dimensión" |
|
|
|
msgstr "Texto de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144 |
|
|
|
@ -34176,7 +34169,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1909 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1984 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027 |
|
|
|
msgid "Dimension Properties" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de dimensiones" |
|
|
|
msgstr "Propiedades de cotas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140 |
|
|
|
msgid "Run DRC" |
|
|
|
@ -36263,7 +36256,7 @@ msgstr "Elementos gráficos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143 |
|
|
|
msgid "Dimension items" |
|
|
|
msgstr "Elementos de dimensión" |
|
|
|
msgstr "Elementos de cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:272 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63 |
|
|
|
@ -38295,7 +38288,7 @@ msgstr "User1" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:42 |
|
|
|
msgid "Dimensions:" |
|
|
|
msgstr "Dimensiones:" |
|
|
|
msgstr "Cotas:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:52 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:63 |
|
|
|
@ -38914,7 +38907,7 @@ msgstr "Propiedades de pistas y vías" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 |
|
|
|
msgid "Track and Via Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Dimensiones de pistas y vías" |
|
|
|
msgstr "Cotas de pistas y vías" |
|
|
|
|
|
|
|
# Desvío deseado: |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 |
|
|
|
@ -39812,9 +39805,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"altura del apilado para vías se ignora." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Default Properties for New Dimension Objects" |
|
|
|
msgstr "Propiedades por defecto para nuevos objetos de dimensión:" |
|
|
|
msgstr "Propiedades predeterminadas para objetos de cota nuevos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -41776,7 +41768,7 @@ msgstr "Elementos no permitidos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:64 |
|
|
|
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" |
|
|
|
msgstr "Texto (o dimensión) en la capa Edge.Cuts" |
|
|
|
msgstr "Texto (o cota) en la capa Edge.Cuts" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:68 |
|
|
|
msgid "Clearance violation" |
|
|
|
@ -42853,7 +42845,7 @@ msgstr "Comprobando integridad de red de máscara de soldadura..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88 |
|
|
|
msgid "Checking text dimensions..." |
|
|
|
msgstr "Comprobando dimensiones de texto..." |
|
|
|
msgstr "Comprobando cotas de texto..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -44154,9 +44146,8 @@ msgid "Draw Microwave Shapes" |
|
|
|
msgstr "Añadir forma de microondas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Dibujar dimensión" |
|
|
|
msgstr "Dibujar cotas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347 |
|
|
|
msgid "Auto-Place Footprints" |
|
|
|
@ -44319,9 +44310,9 @@ msgid "Changed %s component class to '%s'." |
|
|
|
msgstr "Se cambió la clase de componente de %s a «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:267 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Removed %s component class (was '%s')." |
|
|
|
msgstr "Eliminar componente de la librería activa" |
|
|
|
msgstr "Se quitó la clase de componente %s (era «%s»)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -45124,7 +45115,7 @@ msgstr "Sufijo" |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Dimension '%s' on %s" |
|
|
|
msgstr "Dimensión '%s' en %s" |
|
|
|
msgstr "Cota «%s» en %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1781 |
|
|
|
msgid "1234.0" |
|
|
|
@ -45152,9 +45143,8 @@ msgid "Arrow Direction" |
|
|
|
msgstr "Dirección:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1874 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Keep Aligned with Dimension" |
|
|
|
msgstr "Mantener alineado con la dimensión" |
|
|
|
msgstr "Mantener alineado con la cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1911 |
|
|
|
msgid "Crossbar Height" |
|
|
|
@ -45436,12 +45426,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1902 |
|
|
|
msgid "Loading dimension drawings..." |
|
|
|
msgstr "Cargando dibujos de dimensión..." |
|
|
|
msgstr "Cargando dibujos de cota..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1920 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
msgstr "Se ignoró la cota angular (aún no admitida)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1934 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -45449,24 +45438,21 @@ msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1943 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
msgstr "Se ignoró la cota de línea de base (aún no admitida)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1954 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
msgstr "Se ignoró la cota lineal (aún no admitida)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1962 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
msgstr "Se ignoró la cota radial (aún no admitida)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1970 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." |
|
|
|
msgstr "Dimensión de tipo %d ignorada (todavía no soportada)." |
|
|
|
msgstr "Se ignoró la cota de tipo %d (aún no admitida)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2019 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -45943,7 +45929,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." |
|
|
|
msgstr "Tipo de dimensión inesperado (ID %s). Esto no fue importado." |
|
|
|
msgstr "Tipo de cota inesperado (id. %s). Esto no se ha importado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -45951,8 +45937,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " |
|
|
|
"object was not imported." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La dimensión %s es una dimensión en ángulo, que no tiene equivalente de " |
|
|
|
"KiCad. El objeto no fue importado." |
|
|
|
"La cota %s es una cota en ángulo, que no tiene equivalente de KiCad. El " |
|
|
|
"objeto no se ha importado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -47371,9 +47357,8 @@ msgid "Error exporting VRML" |
|
|
|
msgstr "Error al exportar VRML" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:471 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid image dimensions" |
|
|
|
msgstr "Definición de nombre de pines inválida" |
|
|
|
msgstr "Cotas de imagen no válidas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:698 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -47583,8 +47568,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This zone cannot be handled by the router.\n" |
|
|
|
"Please verify it is not a self-intersecting polygon." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta área no puede ser manejada por el enrutador.\n" |
|
|
|
"Por favor verifique que el polígono no se intersecta a si mismo." |
|
|
|
"El enrutador no puede gestionar esta zona.\n" |
|
|
|
"Compruebe que no sea un polígono que se esté intersecando a sí mismo." |
|
|
|
|
|
|
|
# ¿Podría dejarse solo como Pista? Ver contexto |
|
|
|
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2204 |
|
|
|
@ -48672,7 +48657,7 @@ msgstr "Número de capas de cobre: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426 |
|
|
|
msgid "Board overall dimensions: " |
|
|
|
msgstr "Dimensiones generales de la placa: " |
|
|
|
msgstr "Cotas generales de la placa: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436 |
|
|
|
msgid "Min track/spacing: " |
|
|
|
@ -48751,7 +48736,7 @@ msgstr "Bezier" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1597 |
|
|
|
msgid "Draw Dimension" |
|
|
|
msgstr "Dibujar dimensión" |
|
|
|
msgstr "Dibujar cota" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2082 |
|
|
|
msgid "Move Footprint Anchor" |
|
|
|
@ -49335,9 +49320,8 @@ msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." |
|
|
|
msgstr "Disminuir la amplitud del patrón de afinado en un paso." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw Aligned Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Dimensión alineada" |
|
|
|
msgstr "Dibujar cotas alineadas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -49345,14 +49329,12 @@ msgid "Draw Center Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Centrar dimensión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw Radial Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Añadir dimensión radial" |
|
|
|
msgstr "Dibujar cotas radiales" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Draw Orthogonal Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Dimensión ortogonal" |
|
|
|
msgstr "Dibujar cotas ortogonales" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -50209,9 +50191,8 @@ msgstr "Mostrar el inspector de redes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345 |
|
|
|
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Zone Manager" |
|
|
|
msgstr "Administrador de proyectos" |
|
|
|
msgstr "Gestor de zonas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -50922,7 +50903,7 @@ msgstr "Abrir opciones del Enrutador interactivo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283 |
|
|
|
msgid "Differential Pair Dimensions..." |
|
|
|
msgstr "Dimensiones de par diferencial..." |
|
|
|
msgstr "Cotas de par diferencial..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284 |
|
|
|
msgid "Open Differential Pair Dimension settings" |
|
|
|
@ -52186,7 +52167,7 @@ msgstr "Áreas de Reglas" |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 |
|
|
|
msgid "Dimensions" |
|
|
|
msgstr "Dimensiones" |
|
|
|
msgstr "Cotas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708 |
|
|
|
|