Browse Source

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.9% (9990 of 9997 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
pcb_db
dsa-t 12 months ago
committed by Hosted Weblate
parent
commit
612ec4aff9
No known key found for this signature in database GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
  1. 299
      translation/pofiles/ru.po

299
translation/pofiles/ru.po

@ -5,7 +5,7 @@
# Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Дмитрий Дёмин <dmitrodem@gmail.com>, 2021.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>, 2022, 2023.
# Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>, 2022, 2023.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2023.
@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 12:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-31 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 16:29+0000\n"
"Last-Translator: dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ru/>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3483,9 +3483,8 @@ msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Включить перех. отв."
msgstr "Включить:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:47
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
@ -5206,7 +5205,6 @@ msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Проверять наличие обновлений пакетов при запуске"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Работа с пакетами библиотек"
@ -5600,7 +5598,6 @@ msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Не удаётся использовать OpenGL"
#: common/draw_panel_gal.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Ошибка переключения GAL бэкенда"
@ -5928,9 +5925,8 @@ msgid "Origins & Axes"
msgstr "Начало координат и оси"
#: common/eda_base_frame.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "По умолчанию для новых посад. мест"
msgstr "По умолчанию для посад. мест"
#: common/eda_base_frame.cpp:1186
msgid "Graphics Defaults"
@ -7456,32 +7452,28 @@ msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Загрузка файла отменена пользователем."
#: common/jobs/job.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Job Settings"
msgstr "Настройки"
msgstr "Параметры задания"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:144
msgid "3D model export"
msgstr "Экспорт 3D модели"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "Экспорт 3D модели"
msgstr "Параметры задания экспорта 3D модели"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:168
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "PCB: Экспорт 3D модели"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export drill data"
msgstr "PCB: Экспорт данных сверловки"
msgstr "Экспорт данных сверловки"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта данных сверловки"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "PCB: Export drill data"
@ -7494,52 +7486,44 @@ msgstr "Экспорт DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "PCB: Экспорт DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Параметры экспорта в формате GenCAD"
msgstr "Параметры задания экспорта GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "PCB: Экспорт Gerber"
msgstr "Экспорт одного Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Параметры экспорта в формате GenCAD"
msgstr "Параметры задания экспорта одного Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers"
msgstr "PCB: Экспорт Gerber"
msgstr "Экспорт Gerber-файлов"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Параметры экспорта в формате GenCAD"
msgstr "Параметры задания экспорта Gerber-файлов"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:53
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "PCB: Экспорт Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export IPC2581"
msgstr "Экспорт IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC2581 Job Settings"
msgstr "Экспорт файла IPC-2581"
msgstr "Параметры задания экспорта IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC2581"
@ -7551,9 +7535,8 @@ msgid "Export ODB++"
msgstr "Экспорт ODB++"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта ODB++"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
@ -7566,23 +7549,20 @@ msgstr "Экспорт PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:80
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:84
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PCB: Экспорт PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Export position data"
msgstr "PCB: Экспорт данных о размещении"
msgstr "Экспорт данных о размещении"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "PCB: Экспорт данных о размещении"
msgstr "Параметры задания экспорта данных о размещении"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:115
msgid "PCB: Export Position Data"
@ -7595,61 +7575,53 @@ msgstr "Экспорт SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:68
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "PCB: Экспорт SVG"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM)..."
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM)"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM)..."
msgstr "Параметры задания экспорта перечня элементов (BOM)"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM)..."
msgstr "Схема: Сформировать перечень элементов (BOM)"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Экспорт списка цепей"
msgstr "Экспорт списка цепей %s"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Экспорт списка цепей"
msgstr "Параметры задания экспорта списка цепей"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Схема: Экспорт Netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript"
msgstr "Экспорт Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198 kicad/kicad_cli.cpp:142
msgid "Export HPGL"
msgstr "Экспорт HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания экспорта HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:208
msgid "Schematic: Export SVG"
@ -7660,9 +7632,8 @@ msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Схема: Экспорт HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Схема: Экспорт Netlist"
msgstr "Схема: Экспорт Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:214
msgid "Schematic: Export DXF"
@ -7677,55 +7648,49 @@ msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Экспорт PythonBOM схемы"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Perform DRC"
msgstr "Выполнить DRC печатной платы"
msgstr "Выполнить DRC"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "Настройки 3D"
msgstr "Параметры задания DRC"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "PCB: Выполнить DRC"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Рендер печатной платы"
msgstr "Рендер %s"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания рендера PCB"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:137
msgid "PCB: Render"
msgstr "PCB: Рендер"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Perform ERC"
msgstr "Выполнить DRC печатной платы"
msgstr "Выполнить ERC"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Схема: Экспорт Netlist"
msgstr "Параметры задания проверки ERC"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Схема: Выполнить ERC"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Special: Copy files"
msgstr "Спец.инструменты"
msgstr "Особое: Скопировать файлы"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Специальная: Выполнить команду"
msgstr "Особое: Выполнить команду"
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:97 kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:64
msgid "Archive"
@ -7859,9 +7824,8 @@ msgid "Symbol body fills"
msgstr "Заливки символов"
#: common/layer_id.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shape fills"
msgstr "Файл листа"
msgstr "Заливки фигур"
#: common/layer_id.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
@ -10818,7 +10782,7 @@ msgstr "Блок проектирования '%s' уже существует
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Переписать существующий блок дизайна?"
msgstr "Перезаписать существующий блок дизайна?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
@ -11906,9 +11870,8 @@ msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Проверка электрических правил"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
#, fuzzy
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания проверки ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
msgid "Export netlist in KiCad format"
@ -12066,9 +12029,8 @@ msgstr "Нужно указать наименование"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:33
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "Выходной тракт:"
msgstr "Выходной путь:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
@ -13700,9 +13662,8 @@ msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Открыть выходной файл подходящим приложением после успешного черчения"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Печать схемы"
msgstr "Чертить схему"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
@ -16390,9 +16351,8 @@ msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Шаг повторения выводов:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "General Editing"
msgstr "Общее редактирование"
msgstr "Общие параметры редактирования"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:144
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
@ -25838,7 +25798,6 @@ msgstr "Объединить пересекающиеся геометричес
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Не вырезать переходные отверстия в слоях меди."
@ -26034,6 +25993,9 @@ msgid ""
"Opt into the new behavior which means output path is a directory, a file per "
"layer is generated and the common layers arg becomes available. "
msgstr ""
"Использовать новое поведение, при котором выходной путь - это каталог, файл "
"генерируется для каждого слоя, а также становится доступным аргумент общих "
"слоев. "
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:107
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:91
@ -26053,11 +26015,13 @@ msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Эта команда устарела с версии KiCad 9.0, в будущем ее поведение по умолчанию "
"изменится."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:152
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:167
msgid "The new behavior will match --mode-new"
msgstr ""
msgstr "Новое поведение будет соответствовать --mode-new"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:37
msgid "Generate Gencad from a list of layers"
@ -26129,6 +26093,8 @@ msgstr "Использовать расширение .gbr для Gerber-фай
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Эта команда устарела с версии KiCad 9.0, вместо нее используйте \"gerbers\"."
"\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:42
msgid ""
@ -26147,14 +26113,12 @@ msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Создать PDF из списка слоев"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Чертить указанные слои в одном файле Gerber"
msgstr "Чертить слои на отдельных файлах PDF"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Чертить указанные слои в одном файле Gerber"
msgstr "Чертить слои на одном файле PDF с несколькими страницами"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:46
@ -26166,17 +26130,16 @@ msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Цветовая тема (по умолчанию берется из редактора плат)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Наклейка соединяет более одного провода"
msgstr "Нельзя использовать более одного флага режима\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:184
msgid "The new behavior will match --mode-separate"
msgstr ""
msgstr "Новое поведение будет соответствовать --mode-separate"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:187
msgid "The behavior with neither --mode flags will no longer exist"
msgstr ""
msgstr "Поведение без флагов --mode больше не будет действовать."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
@ -26285,12 +26248,12 @@ msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Визуализация со стороны. Параметры: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Фон изображения. Варианты: transparent, opaque. По умолчанию: transparent "
"для PNG, opaque для JPEG"
"Фон изображения. Варианты: %s. По умолчанию: transparent для PNG, opaque для "
"JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:251
#, c-format
@ -26339,22 +26302,24 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:296
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Яркость верхнего освещения, формат 'R,G,B' или одно число, диапазон: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:301
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
msgstr "Яркость нижнего освещения, формат 'R,G,B' или одно число, диапазон: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:306
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Яркость бокового освещения, формат 'R,G,B' или одно число, диапазон: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:311
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
msgstr "Яркость освещения камеры, формат 'R,G,B' или одно число, диапазон: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr ""
msgstr "Угол возвышения бокового освещения в градусах, диапазон: 0-90"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:342
msgid "Invalid background\n"
@ -26373,24 +26338,20 @@ msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Недопустимый формат точки поворота\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Недопустимый формат точки поворота\n"
msgstr "Неверный формат яркости верхнего освещения\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Недопустимый формат поворота\n"
msgstr "Неверный формат яркости нижнего освещения\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Недопустимый формат изображения\n"
msgstr "Неверный формат яркости бокового освещения\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Недопустимый формат изображения\n"
msgstr "Неверный формат яркости освещения камеры\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid image format\n"
@ -26473,9 +26434,8 @@ msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Цветовая тема (по умолчанию берется из редактора схем)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr "Шрифт по умолчанию:"
msgstr "Имя шрифта по умолчанию"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate property popups in PDF"
@ -26572,38 +26532,32 @@ msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "формат информации о версии (plain, commit, about)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Обозначение:"
msgstr "Цель:"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Генерировать файл задания Gerber"
msgstr "Выдать ошибку, если ни один файл не был скопирован"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Переписать существующий блок дизайна?"
msgstr "Перезаписывать файлы в целевом пути"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Настройки фильтра"
msgstr "Параметры задания копирования файлов"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "Информация о выполнении"
msgstr "Записывать выходные сообщения"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:51
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Игнорировать ненулевой код выхода"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Править параметры задания..."
msgstr "Параметры задания выполнения команды"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
@ -26706,9 +26660,9 @@ msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:241
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Output: %s"
msgstr "Выход:"
msgstr "Выход: %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:245
msgid "No."
@ -26719,9 +26673,8 @@ msgid "Job Description"
msgstr "Описание задания"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "Информация о выполнении"
msgstr "Нет выходных сообщений"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:359
msgid "Last run successful"
@ -26736,17 +26689,14 @@ msgid "Running jobs"
msgstr "Выполнение заданий"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Edit Output Options..."
msgstr "%s Параметры вывода"
msgstr "Править параметры выхода..."
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Delete Output"
msgstr "Сгенерировать все выходные файлы"
msgstr "Удалить выход"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:413
#, fuzzy
msgid "View Last Run Results..."
msgstr "Просмотр результатов последнего запуска..."
@ -26816,9 +26766,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "Включить зоны"
msgstr "Включить задания:"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.h:166
msgid "Job Output Run Log"
@ -27989,9 +27938,8 @@ msgid "Open Project..."
msgstr "Открыть проект..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Новый файл списка заданий..."
msgstr "Открыть файл списка заданий..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
@ -28116,9 +28064,8 @@ msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "Сохранить список заданий"
msgstr "Открыть список заданий"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:635
#, c-format
@ -37272,9 +37219,8 @@ msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Добавить всплывающие окна с информацией для нижних посад. мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "Открыть существующий документ"
msgstr "Один документ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
msgid "Run DRC..."
@ -37668,9 +37614,8 @@ msgid "User"
msgstr "Пользовательское"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры"
msgstr "Размеры:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:63
@ -37682,14 +37627,12 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quality preset:"
msgstr "Выбор набора:"
msgstr "Пресет качества:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Background style:"
msgstr "Стиль фона"
msgstr "Стиль фона:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:103
msgid "View"
@ -37709,14 +37652,12 @@ msgid "Orthogonal"
msgstr "Ортогональная"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Проект"
msgstr "Проекция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Позиция"
msgstr "Расположение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:773
@ -37734,42 +37675,37 @@ msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "Задать точку вращения"
msgstr "Точка вращения:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:183
msgid "Pan:"
msgstr ""
msgstr "Панорамирование:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:297
msgid "°"
msgstr ""
msgstr "°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Lights intensity"
msgstr "Интенсивность"
msgstr "Яркость освещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Camera:"
msgstr "Масштабирование камеры"
msgstr "Камера:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Lights position"
msgstr "Параметры освещения"
msgstr "Расположение освещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:290
msgid "Side lights elevation:"
msgstr ""
msgstr "Угол бокового освещения:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:100
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Параметры визуализации"
msgstr "Параметры задания рендера PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
@ -39828,7 +39764,6 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
@ -39838,8 +39773,8 @@ msgstr ""
"Глобальный зазор между конт. пл. и паяльной пастой.\n"
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад. места или "
"конт. пл.\n"
"Окончательное значение зазора — это сумма данного значения и значения "
"относительного зазора."
"Положительный зазор означает, что вырез в паяльной маске больше, чем конт. "
"пл. (типично для зазора в паяльной маске)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask settings:"
@ -39851,13 +39786,13 @@ msgstr "Мин. ширина паяльной маски:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Минимальное расстояние между вырезами в паяльной маске. Вырезы конт. пл., "
"которые расположены ближе указанного значения, будут объединены в один."
"Минимальное расстояние между вырезами в паяльной маске.\n"
"Вырезы конт. пл., расположенные ближе указанного значения, будут объединены "
"в один."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
@ -39878,11 +39813,10 @@ msgstr ""
"ошибки DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints."
msgstr ""
"Разрешить объединение апертур паяльной маски между конт. площадками внутри "
"посадочного места"
"Разрешить объединение апертур паяльной маски между конт. пл. внутри "
"посадочных мест."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
#, fuzzy
@ -39901,14 +39835,12 @@ msgstr "Закрыть перех. отв. маской:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Тентированные перех. отв. не чертятся на слое паяльной маски\n"
"Не тентированные перех. отв. чертятся на слое паяльной маски\n"
"(Паяльная маска является негативным слоем)"
"Тентированные перех. отв. покрываются паяльной маской\n"
"Не тентированные перех. отв. не покрываются паяльной маской"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
msgid "Solder paste settings:"
@ -41396,7 +41328,7 @@ msgstr "Чистый галстук на %s; зазор: 0."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:788
msgid "net tie"
msgstr "сетевой галстук"
msgstr "связка цепей"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:815 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:825
#, c-format
@ -43721,9 +43653,8 @@ msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Ограничения длины: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "Настроен: перекос "
msgstr "Настроить перекос"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2449
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
@ -44908,9 +44839,8 @@ msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Относительный радиус скругления"
#: pcbnew/pad.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Радиус скругления %"
msgstr "Размер радиуса скругления"
#: pcbnew/pad.cpp:2652
msgid "Hole Shape"
@ -47189,9 +47119,8 @@ msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Ошибка экспорта VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Неверное определение имён вывода"
msgstr "Неверные размеры изображения"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:674
#, c-format

Loading…
Cancel
Save