|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:56+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 20:01+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" |
|
|
|
"kicad/master-source/pt_BR/>\n" |
|
|
|
@ -5301,16 +5301,14 @@ msgstr "Caixa de texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_table.cpp:285 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Table" |
|
|
|
msgstr "Tabela dos pinos" |
|
|
|
msgstr "Tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380 |
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Table Cell" |
|
|
|
msgstr "Nome da Tabela" |
|
|
|
msgstr "Célula da tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051 |
|
|
|
msgid "Track" |
|
|
|
@ -7522,153 +7520,136 @@ msgstr "Apague os itens clicados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Left Justify" |
|
|
|
msgstr "Justifique com X" |
|
|
|
msgstr "Justifique à esquerda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:284 |
|
|
|
msgid "Left-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Justifique à esquerda os campos e os itens de texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Center Justify" |
|
|
|
msgstr "Justifique com X" |
|
|
|
msgstr "Justifique ao centro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:291 |
|
|
|
msgid "Center-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Justifique ao centro os campos e os itens de texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Right Justify" |
|
|
|
msgstr "Justifique com X" |
|
|
|
msgstr "Justifique à direita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:298 |
|
|
|
msgid "Right-justify fields and text items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Justifique à direita os campos e os itens de texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:304 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Expand All" |
|
|
|
msgstr "Atualizar tudo" |
|
|
|
msgstr "Expandir tudo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:310 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Collapse All" |
|
|
|
msgstr "Substitua todos" |
|
|
|
msgstr "Contrair tudo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:316 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select Column(s)" |
|
|
|
msgstr "Seleciona as colunas" |
|
|
|
msgstr "Selecionar a(s) coluna(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:317 |
|
|
|
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Selecionar as coluna(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) " |
|
|
|
"atualmente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:323 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select Row(s)" |
|
|
|
msgstr "Selecione os item(s)" |
|
|
|
msgstr "Selecione a(s) linha(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:324 |
|
|
|
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Selecionar as linha(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) " |
|
|
|
"atualmente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:330 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select Table" |
|
|
|
msgstr "Selecione todos" |
|
|
|
msgstr "Selecionar a tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:331 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Select parent table of selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "Exclua o conteúdo das células selecionadas" |
|
|
|
msgstr "Selecionar a tabela principal da(s) célula(s) selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Row Above" |
|
|
|
msgstr "Adiciona alimentação" |
|
|
|
msgstr "Adicionar uma linha acima" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:338 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "Não foi possível chanfrar as linhas selecionadas." |
|
|
|
msgstr "Inserir uma nova linha da tabela acima da(s) célula(s) selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Row Below" |
|
|
|
msgstr "Adiciona alimentação" |
|
|
|
msgstr "Adicionar uma linha abaixo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:345 |
|
|
|
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Inserir uma nova linha da tabela abaixo da(s) célula(s) selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Column Before" |
|
|
|
msgstr "Adicionar quina" |
|
|
|
msgstr "Adicionar uma coluna antes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:352 |
|
|
|
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Inserir uma nova coluna da tabela antes da(s) célula(s) selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Column After" |
|
|
|
msgstr "Adicionar quina" |
|
|
|
msgstr "Adicionar uma coluna após" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:359 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "Não foi possível chanfrar as linhas selecionadas." |
|
|
|
msgstr "Inserir uma nova coluna de tabela após a(s) célula(s) selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:365 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete Row(s)" |
|
|
|
msgstr "Apagar Barramento" |
|
|
|
msgstr "Excluir linha(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:366 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "Exclua o conteúdo das células selecionadas" |
|
|
|
msgstr "Excluir as linhas que contêm a(s) célula(s) selecionada(s) atualmente" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:372 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete Column(s)" |
|
|
|
msgstr "Seleciona as colunas" |
|
|
|
msgstr "Excluir a(s) coluna(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:373 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" |
|
|
|
msgstr "Apagar redes contendo apenas uma única ilha" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Excluir a(s) coluna(s) que contenham a(s) célula(s) atualmente selecionada(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Merge Cells" |
|
|
|
msgstr "Mescla zonas" |
|
|
|
msgstr "Mesclar as células" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:380 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Turn selected table cells into a single cell" |
|
|
|
msgstr "Mesclar os polígonos selecionados em um único polígono" |
|
|
|
msgstr "Transformar células selecionadas da tabela numa única célula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544 |
|
|
|
msgid "Unmerge Cells" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Separar as células" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:387 |
|
|
|
msgid "Turn merged table cells back into separate cells." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Separa as células que foram unidas em células individuais." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Table" |
|
|
|
msgstr "Editar a etiqueta" |
|
|
|
msgstr "Editar a tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:405 |
|
|
|
msgid "Cycle Arc Editing Mode" |
|
|
|
@ -10300,9 +10281,8 @@ msgid "appropriate" |
|
|
|
msgstr "apropriado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:608 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit exclusion comment..." |
|
|
|
msgstr "Editar o modelo de simulação..." |
|
|
|
msgstr "Editar o comentário da exclusão..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611 |
|
|
|
msgid "Remove exclusion for this violation" |
|
|
|
@ -10314,9 +10294,8 @@ msgid "It will be placed back in the %s list" |
|
|
|
msgstr "Será colocado de volta na lista %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude this violation..." |
|
|
|
msgstr "Exclua esta violação" |
|
|
|
msgstr "Excluir esta violação..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10368,15 +10347,13 @@ msgstr "Editar o espaçamento da grade de conexão..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Optional comment:" |
|
|
|
msgstr "Contagem horizontal:" |
|
|
|
msgstr "Comentário opcional:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclusion Comment" |
|
|
|
msgstr "Exclusões" |
|
|
|
msgstr "Comentário da exclusão" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 |
|
|
|
@ -10931,7 +10908,7 @@ msgstr "(apenas etiquetas)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 |
|
|
|
msgid "H Align:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento H:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 |
|
|
|
@ -10942,7 +10919,7 @@ msgstr "(apenas os campos)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 |
|
|
|
msgid "V Align:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento vertical:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento V:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 |
|
|
|
@ -11114,9 +11091,8 @@ msgid "untitled" |
|
|
|
msgstr "sem título" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Label Properties" |
|
|
|
msgstr "Propriedades do rótulo" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades da etiqueta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 |
|
|
|
msgid "The first field is mandatory." |
|
|
|
@ -12629,9 +12605,8 @@ msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." |
|
|
|
msgstr "Limpe as cores para usar as cores do editor do esquema." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Sheet Pin Properties" |
|
|
|
msgstr "Propriedades do pino" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades da planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 |
|
|
|
msgid "Sheet Pin Properties" |
|
|
|
@ -13978,70 +13953,59 @@ msgstr "Remapeie os símbolos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cell contents:" |
|
|
|
msgstr " contexto: " |
|
|
|
msgstr "Conteúdo das células:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "External border" |
|
|
|
msgstr "Dados externos" |
|
|
|
msgstr "Borda externa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Header border" |
|
|
|
msgstr "Bordas da folha" |
|
|
|
msgstr "Cabeçalho da borda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Row lines" |
|
|
|
msgstr "Desenhar linhas" |
|
|
|
msgstr "Linhas das fileiras" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Column lines" |
|
|
|
msgstr "Colunas" |
|
|
|
msgstr "Linhas da coluna" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76 |
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_table.cpp:406 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Table Properties" |
|
|
|
msgstr "Propriedades do rótulo" |
|
|
|
msgstr "Propriedades da tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:315 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Table Cell Properties" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades do símbolo" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades da célula da tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Horizontal alignment:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Horizontal alignment" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Vertical alignment:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento vertical:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Vertical alignment" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento vertical:" |
|
|
|
msgstr "Alinhamento vertical" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 |
|
|
|
@ -14051,33 +14015,28 @@ msgstr "-- valores mistos --" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Set Color..." |
|
|
|
msgstr "Cor da pasta de solda…" |
|
|
|
msgstr "Definir a cor..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cell margins:" |
|
|
|
msgstr "Margens:" |
|
|
|
msgstr "Margens da célula:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Table..." |
|
|
|
msgstr "Edita valor..." |
|
|
|
msgstr "Editar a tabela..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit table properties and cell contents" |
|
|
|
msgstr "Excluí os arquivos e os seus conteúdos" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades da tabela e o conteúdo das células" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Table Cell Properties" |
|
|
|
msgstr "Propriedades do rótulo" |
|
|
|
msgstr "Propriedades da célula da tabela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 eeschema/schematic.cpp:453 |
|
|
|
msgid "<root sheet>" |
|
|
|
@ -14100,9 +14059,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:533 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit Text Properties" |
|
|
|
msgstr "Propriedades do texto" |
|
|
|
msgstr "Editar as propriedades do texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 |
|
|
|
msgid "Link:" |
|
|
|
@ -15414,9 +15372,9 @@ msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" |
|
|
|
msgstr "O pino %s está conectado tanto em %s quanto em %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:965 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'" |
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual" |
|
|
|
msgstr "A configuração atual não inclui os símbolos da biblioteca '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:980 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -15429,26 +15387,26 @@ msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" |
|
|
|
msgstr "O símbolo %s não foi encontrado na biblioteca '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1018 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'" |
|
|
|
msgstr "O footprint '%s' não bate com a cópia existente na biblioteca '%s'." |
|
|
|
msgstr "O símbolo '%s' não bate com a cópia existente na biblioteca '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1066 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier." |
|
|
|
msgstr "'%s' não é um footprint válido." |
|
|
|
msgstr "'%s' não é um identificador válido do footprint." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1080 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843 |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual." |
|
|
|
msgstr "A configuração atual não inclui a biblioteca do footprint '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1089 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857 |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca do footprint '%s' não está ativada na configuração atual." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1098 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:893 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -15500,9 +15458,8 @@ msgid "Checking for library symbol issues..." |
|
|
|
msgstr "Verificando os problemas dos símbolos da biblioteca..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1352 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking for footprint link issues..." |
|
|
|
msgstr "Verificando os footprints..." |
|
|
|
msgstr "Verificando por problemas com o vínculo do footprint..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:1360 |
|
|
|
msgid "Checking for off grid pins and wires..." |
|
|
|
@ -15635,14 +15592,12 @@ msgid "Library symbol issue" |
|
|
|
msgstr "Problema do símbolo da biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:151 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Symbol doesn't match copy in library" |
|
|
|
msgstr "O footprint não bate com a cópia existente na biblioteca" |
|
|
|
msgstr "O símbolo não corresponde à cópia na biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:155 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Footprint link issue" |
|
|
|
msgstr "Valores do footprint" |
|
|
|
msgstr "Problemas com o vínculo do footprint" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:159 |
|
|
|
msgid "Symbol is not annotated" |
|
|
|
@ -16449,27 +16404,23 @@ msgstr "Altura da caixa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:597 eeschema/sch_textbox.cpp:585 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:727 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margin Left" |
|
|
|
msgstr "Desloque à esquerda" |
|
|
|
msgstr "Margem à esquerda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:599 eeschema/sch_textbox.cpp:589 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:731 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margin Top" |
|
|
|
msgstr "Margem" |
|
|
|
msgstr "Margem no topo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:601 eeschema/sch_textbox.cpp:593 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:735 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margin Right" |
|
|
|
msgstr "Desloque à direita" |
|
|
|
msgstr "Margem à direita" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:603 eeschema/sch_textbox.cpp:597 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:739 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margin Bottom" |
|
|
|
msgstr "Camada baixo" |
|
|
|
msgstr "Margem abaixo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:77 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -18329,22 +18280,20 @@ msgstr "Não popular" |
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:401 pcbnew/pcb_table.cpp:249 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%d Column Table" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%d tabela da coluna" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:285 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%d Columns" |
|
|
|
msgstr "Colunas" |
|
|
|
msgstr "%d colunas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:614 pcbnew/pcb_table.cpp:408 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "External Border" |
|
|
|
msgstr "Dados externos" |
|
|
|
msgstr "Borda externa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:618 pcbnew/pcb_table.cpp:412 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Header Border" |
|
|
|
msgstr "Repara placa" |
|
|
|
msgstr "Cabeçalho da borda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:627 pcbnew/pcb_table.cpp:421 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:173 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716 |
|
|
|
@ -18352,43 +18301,37 @@ msgid "Border Style" |
|
|
|
msgstr "Estilo da borda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:635 pcbnew/pcb_table.cpp:429 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Row Separators" |
|
|
|
msgstr "Remova o gerador" |
|
|
|
msgstr "Separadores de linha" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:639 pcbnew/pcb_table.cpp:433 |
|
|
|
msgid "Cell Separators" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Separadores de célula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:643 pcbnew/pcb_table.cpp:437 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Separators Width" |
|
|
|
msgstr "Largura de Trilha" |
|
|
|
msgstr "Largura dos separadores" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:648 pcbnew/pcb_table.cpp:442 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Separators Style" |
|
|
|
msgstr "Arquivo gerador" |
|
|
|
msgstr "Estilo dos separadores" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_table.cpp:652 pcbnew/pcb_table.cpp:446 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Separators Color" |
|
|
|
msgstr "Remove a cor" |
|
|
|
msgstr "Cor dos separadores" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:55 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:50 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Table Cell %s" |
|
|
|
msgstr "Nome da Tabela" |
|
|
|
msgstr "Tabela da célula %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cell Width" |
|
|
|
msgstr "Largura NC" |
|
|
|
msgstr "Largura da célula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Cell Height" |
|
|
|
msgstr "Altura da página" |
|
|
|
msgstr "Altura da célula" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:404 |
|
|
|
msgid "Graphic Text" |
|
|
|
@ -18683,9 +18626,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_textbox.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Margins" |
|
|
|
msgstr "Margens:" |
|
|
|
msgstr "Margens" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:59 |
|
|
|
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" |
|
|
|
@ -20284,26 +20226,24 @@ msgid "Failed to save backup to '%s'." |
|
|
|
msgstr "Houve uma falha ao salvar backup em '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1449 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual." |
|
|
|
msgstr "A configuração atual não inclui os símbolos da biblioteca '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1451 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1462 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual.\n" |
|
|
|
"Use o gerenciador dos símbolos da bibliotecas para editar a configuração." |
|
|
|
"Use o gerenciador de símbolos da bibliotecas para editar a configuração." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1452 |
|
|
|
msgid "Library not found in symbol library table." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca não foi encontrada na tabela de símbolos de biblioteca." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1460 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration." |
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual." |
|
|
|
msgstr "Os símbolos da biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1463 |
|
|
|
msgid "Symbol library not enabled." |
|
|
|
@ -20622,54 +20562,49 @@ msgid "" |
|
|
|
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " |
|
|
|
"document to undo them" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"As alterações feitas nessa caixa de diálogo ocorrem em tempo real; faça um " |
|
|
|
"desfazer em cada documento afetado para desfazê-las" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels" |
|
|
|
msgstr "Altera o item existente para um rótulo hierárquico" |
|
|
|
msgstr "Sincronizar a folha de pinos e a hierarquia das etiquetas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Symbol name" |
|
|
|
msgstr "Nome do símbolo:" |
|
|
|
msgstr "Nome do símbolo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Hierarchical Labels" |
|
|
|
msgstr "Adiciona rótulo hierárquico" |
|
|
|
msgstr "Adicionar a hierarquia da(s) etiqueta(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete Sheet Pins" |
|
|
|
msgstr "Limpa pinos da folha" |
|
|
|
msgstr "Excluir a planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59 |
|
|
|
msgid "Sheet name" |
|
|
|
msgstr "Nome da folha" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add Sheet Pins" |
|
|
|
msgstr "Adicionar Pino de Folha" |
|
|
|
msgstr "Adicionar a planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Delete Hierarchical Labels" |
|
|
|
msgstr "Rótulos hierárquicos" |
|
|
|
msgstr "Excluir a hierarquia da(s) etiqueta(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change sheet pin to hierarchical label" |
|
|
|
msgstr "Altera o item existente para um rótulo hierárquico" |
|
|
|
msgstr "Altera a planilha de pinos para uma etiqueta hierárquica" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change hierarchical label to sheet pin" |
|
|
|
msgstr "Mudar para Rótulo Hierárquico" |
|
|
|
msgstr "Alterar a etiqueta hierárquica para planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 |
|
|
|
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Quebra a associação da planilha de pinos e das etiqueta(s) hierárquica(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Display previous symbol" |
|
|
|
@ -20849,9 +20784,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show Bus Syntax Help" |
|
|
|
msgstr "Ajuda de sintaxe" |
|
|
|
msgstr "Mostra a ajuda da sintaxe do barramento" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." |
|
|
|
@ -21222,14 +21156,12 @@ msgid "Add Sheet Pin" |
|
|
|
msgstr "Adicionar Pino de Folha" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:510 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Add sheet pins" |
|
|
|
msgstr "Adiciona um pino de folha" |
|
|
|
msgstr "Adicionar planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sync Sheet Pins" |
|
|
|
msgstr "Folha do pino" |
|
|
|
msgstr "Sincronizar planilha de pinos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 eeschema/tools/ee_actions.cpp:526 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -42274,7 +42206,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n" |
|
|
|
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d." |
|
|
|
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -42298,13 +42230,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não suportada)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error loading library '%s':\n" |
|
|
|
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Erro ao carregar biblioteca '%s':\n" |
|
|
|
"Footprint %s ilha %s usa uma ilha com forma desconhecida." |
|
|
|
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n" |
|
|
|
"A ilha %s do footprint %s usa um formato desconhecido de ilha." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -42321,14 +42253,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Loading library '%s':\n" |
|
|
|
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " |
|
|
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente " |
|
|
|
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad." |
|
|
|
"Carregando a biblioteca '%s':\n" |
|
|
|
"O footprint %s na ilha sem cobre %s foi encontrado numa camada Altium (%d) " |
|
|
|
"sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|