|
|
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:27-0700\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:27-0700\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 11:49+0000\n" |
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 05:00+0000\n" |
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Bianchi <pablobianchi@duck.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/es/>\n" |
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/es/>\n" |
|
|
"Language: es\n" |
|
|
"Language: es\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" |
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" |
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" |
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
@ -799,6 +799,8 @@ msgstr "Doble clic izquierdo o botón central para cambiar el color" |
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:479 |
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:479 |
|
|
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." |
|
|
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Desmarcar 'Usar colores de apilamiento de placa' para permitir la edición de " |
|
|
|
|
|
"colores." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:529 |
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:529 |
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2176 |
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2176 |
|
|
@ -2142,25 +2144,24 @@ msgid "<b>Currently matching nets:</b>" |
|
|
msgstr "<b>Redes actualmente coincidentes:</b>" |
|
|
msgstr "<b>Redes actualmente coincidentes:</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Pattern:" |
|
|
msgid "Pattern:" |
|
|
msgstr "Patrón" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Net class:" |
|
|
msgid "Net class:" |
|
|
msgstr "Clases de red" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Clases de red:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " |
|
|
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " |
|
|
"Project." |
|
|
"Project." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Nota: las asignaciones completas de clase de red se pueden editar en " |
|
|
|
|
|
"Configuración del esquema > Proyecto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Add Netclass Assignment" |
|
|
msgid "Add Netclass Assignment" |
|
|
msgstr "Asignaciones de clases de red:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Asignaciones de clases de red" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 |
|
|
msgid "Clear Color" |
|
|
msgid "Clear Color" |
|
|
@ -2480,9 +2481,8 @@ msgid "Name:" |
|
|
msgstr "Nombre:" |
|
|
msgstr "Nombre:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "(optional)" |
|
|
msgid "(optional)" |
|
|
msgstr "(opcional, 0 por defecto)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "(opcional)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 |
|
|
@ -2568,9 +2568,8 @@ msgid "unit" |
|
|
msgstr "unidad" |
|
|
msgstr "unidad" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Linked" |
|
|
msgid "Linked" |
|
|
msgstr "Enlace:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Enlazado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 |
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 |
|
|
msgid "Grid Settings" |
|
|
msgid "Grid Settings" |
|
|
@ -4066,7 +4065,7 @@ msgstr "Reiniciar identificador único" |
|
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 |
|
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Footprints/pads:" |
|
|
msgid "Footprints/pads:" |
|
|
msgstr "Huellas:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Huellas/islas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 |
|
|
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 |
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 |
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 |
|
|
@ -5500,9 +5499,8 @@ msgid "Bezier" |
|
|
msgstr "Bezier" |
|
|
msgstr "Bezier" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1974 eeschema/lib_shape.cpp:604 |
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1974 eeschema/lib_shape.cpp:604 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Shape Properties" |
|
|
msgid "Shape Properties" |
|
|
msgstr "Propiedades de la página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Propiedades de la forma" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1980 pcbnew/pcb_textbox.cpp:680 |
|
|
#: common/eda_shape.cpp:1980 pcbnew/pcb_textbox.cpp:680 |
|
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1495 |
|
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1495 |
|
|
@ -6268,19 +6266,16 @@ msgid "Select all cells" |
|
|
msgstr "Seleccionar todas las celdas" |
|
|
msgstr "Seleccionar todas las celdas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:44 |
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:44 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Accept Autocomplete" |
|
|
msgid "Accept Autocomplete" |
|
|
msgstr "Actualización completa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar autocompletar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:45 |
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:45 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Autocomplete" |
|
|
msgid "Cancel Autocomplete" |
|
|
msgstr "Actualización completa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar autocompletar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:46 |
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:46 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Checkbox" |
|
|
msgid "Toggle Checkbox" |
|
|
msgstr "Alternar bloqueo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar casilla de verificación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:47 |
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:47 |
|
|
msgid "Pan Left/Right" |
|
|
msgid "Pan Left/Right" |
|
|
@ -6912,10 +6907,8 @@ msgid "Courtyard collision shadow" |
|
|
msgstr "Sombra de colisión de patio" |
|
|
msgstr "Sombra de colisión de patio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/lib_id.cpp:145 |
|
|
#: common/lib_id.cpp:145 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Illegal character found in library nickname" |
|
|
msgid "Illegal character found in library nickname" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la biblioteca lógica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carácter ilegal encontrado en el apodo de la biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 |
|
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 |
|
|
msgid "Edit options..." |
|
|
msgid "Edit options..." |
|
|
@ -9840,7 +9833,7 @@ msgstr "Actualizar/restablecer los atributos de los símbolos" |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Reset custom power symbols" |
|
|
msgid "Reset custom power symbols" |
|
|
msgstr "Definido como símbolo de alimentación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Restablecer símbolos de potencia personalizados" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102 |
|
|
msgid "Update Symbols from Library" |
|
|
msgid "Update Symbols from Library" |
|
|
@ -10839,7 +10832,7 @@ msgstr "sin título" |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Edit Label Properties" |
|
|
msgid "Edit Label Properties" |
|
|
msgstr "Propiedades de la etiqueta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editar propiedades de la etiqueta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 |
|
|
msgid "The first field is mandatory." |
|
|
msgid "The first field is mandatory." |
|
|
@ -12403,9 +12396,8 @@ msgstr "" |
|
|
"en Preferencias > Editor de esquemas > Colores." |
|
|
"en Preferencias > Editor de esquemas > Colores." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Edit Sheet Properties" |
|
|
msgid "Edit Sheet Properties" |
|
|
msgstr "Propiedades de la página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editar propiedades de la página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 |
|
|
#, c-format |
|
|
#, c-format |
|
|
@ -13714,9 +13706,8 @@ msgstr "" |
|
|
"una hoja en este esquema." |
|
|
"una hoja en este esquema." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Edit Text Properties" |
|
|
msgid "Edit Text Properties" |
|
|
msgstr "Propiedades del texto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Editar propiedades del texto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 |
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 |
|
|
msgid "Link:" |
|
|
msgid "Link:" |
|
|
@ -14894,6 +14885,8 @@ msgstr "La ruta de salida no debe estar en conflicto con la ruta existente\n" |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" |
|
|
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Se debe especificar la ruta de salida para convertir bibliotecas antiguas y " |
|
|
|
|
|
"no de KiCad.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922 |
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922 |
|
|
msgid "Saving symbol library in updated format\n" |
|
|
msgid "Saving symbol library in updated format\n" |
|
|
@ -15331,6 +15324,8 @@ msgid "" |
|
|
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n" |
|
|
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n" |
|
|
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files." |
|
|
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"'%s' no es un archivo esquemático de KiCad.\n" |
|
|
|
|
|
"Utilice Archivo -> Importar para archivos esquemáticos que no sean de KiCad." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:275 |
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:275 |
|
|
msgid "Root" |
|
|
msgid "Root" |
|
|
@ -15445,9 +15440,8 @@ msgid "Insert Schematic" |
|
|
msgstr "Insertar esquema" |
|
|
msgstr "Insertar esquema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:669 |
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:669 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Import Schematic Sheet Content..." |
|
|
msgid "Import Schematic Sheet Content..." |
|
|
msgstr "Imp&ortar contenido de hoja de esquema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Importar contenido de hoja de esquema..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:681 |
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:681 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
@ -16225,9 +16219,8 @@ msgstr "" |
|
|
"biblioteca '%s'." |
|
|
"biblioteca '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1726 |
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1726 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Change Body Style" |
|
|
msgid "Change Body Style" |
|
|
msgstr "Estilo del cuerpo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar estilo de cuerpo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:178 |
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:178 |
|
|
msgid "Set Pin Function" |
|
|
msgid "Set Pin Function" |
|
|
@ -19091,18 +19084,12 @@ msgid "Spice Simulator" |
|
|
msgstr "Simulador Spice" |
|
|
msgstr "Simulador Spice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:360 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:360 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Errors during netlist generation." |
|
|
msgid "Errors during netlist generation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Han habido errores al generar la lista de redes.\n" |
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Errores durante la generación de lista de redes." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:365 eeschema/tools/simulator_control.cpp:80 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:365 eeschema/tools/simulator_control.cpp:80 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Warnings during netlist generation." |
|
|
msgid "Warnings during netlist generation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Han habido errores al generar la lista de redes.\n" |
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ha habido errores al generar la lista de redes." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:375 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:375 |
|
|
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." |
|
|
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." |
|
|
@ -19129,9 +19116,9 @@ msgid "Another simulation is already running." |
|
|
msgstr "Ya hay otra simulación ejecutándose." |
|
|
msgstr "Ya hay otra simulación ejecutándose." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:554 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:554 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to load or parse file %s" |
|
|
msgid "Unable to load or parse file %s" |
|
|
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede cargar o analizar el archivo %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:625 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:625 |
|
|
msgid "Save changes to workbook?" |
|
|
msgid "Save changes to workbook?" |
|
|
@ -19182,9 +19169,8 @@ msgid "Perform Fourier Analysis..." |
|
|
msgstr "Realizar análisis de Fourier..." |
|
|
msgstr "Realizar análisis de Fourier..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Copy Signal Name" |
|
|
msgid "Copy Signal Name" |
|
|
msgstr "Fase de la señal:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar nombre de la señal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749 |
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749 |
|
|
@ -19512,9 +19498,9 @@ msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" |
|
|
msgstr "<b>Un símbolo de potencia debería tener solo una unidad</b><br><br>" |
|
|
msgstr "<b>Un símbolo de potencia debería tener solo una unidad</b><br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200 |
|
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" |
|
|
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" |
|
|
msgstr "<b>Un símbolo de potencia debería tener solo un pin</b><br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"<b>Un símbolo de alimentación no debe tener variantes de DeMorgan</b><br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206 |
|
|
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206 |
|
|
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" |
|
|
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" |
|
|
@ -20386,9 +20372,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic" |
|
|
msgstr "Añadir símbolo en el esquema" |
|
|
msgstr "Añadir símbolo en el esquema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Add the current symbol to the schematic" |
|
|
msgid "Add the current symbol to the schematic" |
|
|
msgstr "Guardar el símbolo activo en la librería" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Agregar el símbolo actual al esquema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264 |
|
|
msgid "Show Pin Electrical Types" |
|
|
msgid "Show Pin Electrical Types" |
|
|
@ -21477,7 +21462,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)" |
|
|
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s" |
|
|
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1794 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1794 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
msgid "Align Items to Grid" |
|
|
msgid "Align Items to Grid" |
|
|
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula" |
|
|
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -21495,7 +21479,7 @@ msgstr "Nueva pestaña de análisis..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387 |
|
|
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" |
|
|
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Crear una nueva pestaña que contenga un análisis de simulación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395 |
|
|
msgid "Open Workbook..." |
|
|
msgid "Open Workbook..." |
|
|
@ -21503,7 +21487,7 @@ msgstr "Abrir libro de trabajo..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396 |
|
|
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" |
|
|
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir un conjunto guardado de pestañas de análisis y ajustes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404 |
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404 |
|
|
msgid "Save Workbook" |
|
|
msgid "Save Workbook" |
|
|
|