|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 16:51-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 06:02+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 22:52+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/cs/>\n" |
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -16053,6 +16053,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " |
|
|
|
"'%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Typ simulačního modelu musí být stejný jako jeho základní třída: '%s', ale " |
|
|
|
"je '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:783 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -16280,6 +16282,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " |
|
|
|
"update the Simulation Command?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Směrnice příkazu simulace listu schématu se změnila. Chcete simulační " |
|
|
|
"příkaz aktualizovat?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1051 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2961 |
|
|
|
msgid "Another simulation is already running." |
|
|
|
@ -25240,7 +25244,7 @@ msgstr "Použít středové čáry" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:76 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create bounding hull" |
|
|
|
msgstr "Vytvořit soubor loga" |
|
|
|
msgstr "Vytvořit konvexní obálku" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 |
|
|
|
@ -26807,9 +26811,8 @@ msgstr "Textové položky" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 |
|
|
|
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Keep Upright" |
|
|
|
msgstr "Přesunout vpravo" |
|
|
|
msgstr "Držet svisle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 |
|
|
|
@ -26918,15 +26921,14 @@ msgid "Pad clearance:" |
|
|
|
msgstr "Izolační mezera plošky:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" |
|
|
|
"If 0, the Netclass values are used\n" |
|
|
|
"This value can be superseded by a pad local value." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n" |
|
|
|
"Toto je místní izolační mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n" |
|
|
|
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n" |
|
|
|
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku." |
|
|
|
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257 |
|
|
|
@ -26959,7 +26961,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:" |
|
|
|
msgstr "Absolutní izolační mezera pájecí pasty:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this " |
|
|
|
"footprint.\n" |
|
|
|
@ -26968,9 +26969,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"ratio.\n" |
|
|
|
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto " |
|
|
|
"pouzdro.\n" |
|
|
|
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n" |
|
|
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro." |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Tuto hodnotu lze nahradit místními hodnotami plošek.\n" |
|
|
|
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n" |
|
|
|
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -27134,7 +27135,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"v záložce Místní izolační mezery a nastavení ve Vlastnostech plošky." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" |
|
|
|
"this footprint.\n" |
|
|
|
@ -27144,8 +27144,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" |
|
|
|
"Clearance and Settings tab of Pad Properties." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n" |
|
|
|
"pro toto pouzdro.\n" |
|
|
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou pro\n" |
|
|
|
"toto pouzdro.\n" |
|
|
|
"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty " |
|
|
|
"mezery.\n" |
|
|
|
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky.\n" |
|
|
|
@ -27490,11 +27490,12 @@ msgid "Drill Origin" |
|
|
|
msgstr "Počátek vrtání" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " |
|
|
|
"origin" |
|
|
|
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Zvolte nulový bod souřadnic: Absolutní nebo relativní k základnímu bodu " |
|
|
|
"souboru vrtání/umístění" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 |
|
|
|
msgid "Drill Units" |
|
|
|
@ -27975,9 +27976,8 @@ msgid "Group name:" |
|
|
|
msgstr "Název skupiny:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Prevents group from being moved on canvas" |
|
|
|
msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu" |
|
|
|
msgstr "Zabraňuje přesunu skupiny na kreslicí ploše" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 |
|
|
|
msgid "Group members:" |
|
|
|
@ -28019,27 +28019,25 @@ msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" |
|
|
|
msgstr "Použití referencí při porovnávání symbolů a pouzder.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" |
|
|
|
msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Použití časových podpisů (jedinečných ID) k přidružení komponent a otisků.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 |
|
|
|
msgid "Netlist file:" |
|
|
|
msgstr "Soubor netlistu:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" |
|
|
|
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference" |
|
|
|
msgstr "Připojte pouzdra pomocí časových podpisů komponent (unikátní ID)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 |
|
|
|
msgid "Link footprints using reference designators" |
|
|
|
msgstr "Přiřadit pouzdra podle s použitím reference schématu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Link Method" |
|
|
|
msgstr "Neznámá metoda" |
|
|
|
msgstr "Metoda propojení" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -28081,23 +28079,20 @@ msgid "Solder mask/paste defaults" |
|
|
|
msgstr "Výchozí nastavení pájecí masky/pasty" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Text && graphics default properties" |
|
|
|
msgstr "Vlastnosti grafické položky" |
|
|
|
msgstr "Výchozí vlastnosti textů && grafiky" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Text && graphics formatting" |
|
|
|
msgstr "Text & grafika" |
|
|
|
msgstr "Formátování textu && grafiky" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 |
|
|
|
msgid "Design rule constraints" |
|
|
|
msgstr "Omezení návrhových pravidel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Predefined track && via dimensions" |
|
|
|
msgstr "Předdefinované rozměry spojů a prokovů" |
|
|
|
msgstr "Předdefinované rozměry spojů && prokovů" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 |
|
|
|
@ -28390,9 +28385,8 @@ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" |
|
|
|
msgstr "Polygon musí mít po zjednodušení alespoň 3 rohy" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Polygon can not be self-intersecting" |
|
|
|
msgstr "Polygon nesmí být sám se protínající" |
|
|
|
msgstr "Polygon nesmí být samoprotínající se" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398 |
|
|
|
msgid "Note: redundant corners removed" |
|
|
|
@ -28567,12 +28561,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Výsledek může být překvapující." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " |
|
|
|
"be generated." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)." |
|
|
|
"Varování: Negativní mezera pájecí masky je větší než ploška. Pájecí maska " |
|
|
|
"nebude generována." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1333 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -28603,12 +28597,11 @@ msgid "Error: Through hole pad has no hole." |
|
|
|
msgstr "Chyba: Ploška s průchozí dírou nemá žádný otvor." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Varování: Plošky konektoru obvykle neobsahují žádnou pájecí pastu. Použijte " |
|
|
|
"místo nich SMD plošky." |
|
|
|
"Varování: Plošky konektoru obvykle nemají pájecí pastu. Použijte místo nich " |
|
|
|
"SMD plošky." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 |
|
|
|
msgid "Error: SMD pad has a hole." |
|
|
|
@ -28943,9 +28936,8 @@ msgid "Castellated pad (through hole only)" |
|
|
|
msgstr "Půldírové plošky (pouze průchozí díra)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Clearance Overrides" |
|
|
|
msgstr "Izolační mezera přepsání" |
|
|
|
msgstr "Izolační mezera Přepsání" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 |
|
|
|
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." |
|
|
|
@ -30291,23 +30283,20 @@ msgid "Show pad clearance" |
|
|
|
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Highlight footprints when symbols selected" |
|
|
|
msgstr "Smazat pouzdra bez symbolů" |
|
|
|
msgstr "Zvýraznit pouzdra při výběru symbolů" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" |
|
|
|
msgstr "Přiřadí pouzdro k vybraným symbolům" |
|
|
|
msgstr "Zvýraznit pouzdra odpovídající vybraným symbolům" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110 |
|
|
|
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" |
|
|
|
msgstr "Zvýrazněte sítě, když jsou zvýrazněny v editoru PCB" |
|
|
|
msgstr "Zvýraznit sítě, když jsou zvýrazněny v editoru schémat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124 |
|
|
|
msgid "Refresh 3D view automatically" |
|
|
|
@ -30333,9 +30322,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" |
|
|
|
msgstr "Omezit na H, V a 45 stupňů" |
|
|
|
msgstr "Omezení akcí na H, V, 45 stupňů" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Step for &rotate commands:" |
|
|
|
@ -30543,9 +30531,8 @@ msgid "The following directories could not be opened: \n" |
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít následující adresáře: \n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:875 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to open directories to look for libraries" |
|
|
|
msgstr "Selhalo uložení změn do souboru knihovny symbolů \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Chyby při otevírání adresářů kde jsou vyhledávány knihovny" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:903 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -30553,7 +30540,6 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames" |
|
|
|
msgstr "Varování: Zdvojené jméno" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "LIbrary Format" |
|
|
|
msgstr "Formát knihovny" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -31534,9 +31520,8 @@ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Tent vias" |
|
|
|
msgstr "Nezakrývat prokovy" |
|
|
|
msgstr "Zakrýt prokovy" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|