|
|
|
@ -12,21 +12,22 @@ |
|
|
|
# Jose Perez <mirror.k2@gmail.com>, 2022. |
|
|
|
# Gabriel Martinez <hijopayaso@gmail.com>, 2023. |
|
|
|
# Ulices <hasecilu@tuta.io>, 2023. |
|
|
|
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2024. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 09:03-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:44+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" |
|
|
|
"source/es/>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:29+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/es/>\n" |
|
|
|
"Language: es\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" |
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias" |
|
|
|
msgstr "Construir BVH para orificios y vías" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "OpenGL context creation error" |
|
|
|
msgstr "Resolución de cantidad de radios para:" |
|
|
|
msgstr "Error de creación del contexto OpenGL" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419 |
|
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." |
|
|
|
@ -3228,9 +3228,8 @@ msgstr "Monocromo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 |
|
|
|
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Print drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Imprimir hoja de dibujo" |
|
|
|
msgstr "Imprimir la hoja de dibujo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 |
|
|
|
msgid "Print Frame references." |
|
|
|
@ -4636,9 +4635,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" |
|
|
|
msgstr "<b>Redes coincidiendo con '%s':</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Netclasses:" |
|
|
|
msgstr "Clases de redes" |
|
|
|
msgstr "Clases de redes:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539 |
|
|
|
@ -5220,9 +5218,9 @@ msgid "Zoom %.2f" |
|
|
|
msgstr "Zoom %.2f" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:653 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "grid %s" |
|
|
|
msgstr "campo %s" |
|
|
|
msgstr "cuadrícula %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751 |
|
|
|
msgid "inches" |
|
|
|
@ -8332,9 +8330,8 @@ msgid "Minimum grid spacing:" |
|
|
|
msgstr "Espaciado mínimo de cuadrícula:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Snap to grid:" |
|
|
|
msgstr "Ajustar a cuadrícula:" |
|
|
|
msgstr "Ajustar a la cuadrícula:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 |
|
|
|
@ -9299,9 +9296,8 @@ msgid "Delete all associations?" |
|
|
|
msgstr "¿Borrar todas las asociaciones?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unable to create the footprint viewer frame" |
|
|
|
msgstr "Imposible crear el archivo temporal" |
|
|
|
msgstr "No se puede crear el marco del visor de huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:155 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -10711,9 +10707,8 @@ msgid "Buses && bus labels" |
|
|
|
msgstr "Buses y etiquetas de buses" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Label fields" |
|
|
|
msgstr "Campos del símbolo" |
|
|
|
msgstr "Campos de la etiqueta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 |
|
|
|
msgid "Sheet titles" |
|
|
|
@ -10733,9 +10728,8 @@ msgid "Filters" |
|
|
|
msgstr "Filtros" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Filter fields by name:" |
|
|
|
msgstr "Filtrar elementos por red:" |
|
|
|
msgstr "Filtrar los campos por nombre:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 |
|
|
|
@ -11508,9 +11502,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692 |
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Symbol must have a name." |
|
|
|
msgstr "El campo debe tener un nombre." |
|
|
|
msgstr "El símbolo debe tener un nombre." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12415,9 +12408,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators" |
|
|
|
msgstr "Reemplazar coincidencias en indicadores de referencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Replace" |
|
|
|
msgstr "&Reemplazar" |
|
|
|
msgstr "Reemplazar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 |
|
|
|
msgid "Schematic Setup" |
|
|
|
@ -12541,13 +12533,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Nota: los colores de los elementos se ignoran en el tema de color actual." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n" |
|
|
|
"in Preferences > Schematic Editor > Colors." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Para ver los colores de los elementos individuales, desmarque '%s'\n" |
|
|
|
"en Preferencias > Eeschema > Colores." |
|
|
|
"Para ver colores de elementos individuales desmarque '%s'\n" |
|
|
|
"en Preferencias > Editor de esquemas > Colores." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14823,7 +14815,6 @@ msgstr "Error al cargar la biblioteca" |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 |
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119 |
|
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "All supported formats" |
|
|
|
msgstr "Todos los formatos admitidos" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -15109,12 +15100,12 @@ msgid "BOM format preset '%s' not found" |
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:722 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Trazando el símbolo '%s' unidad %d a '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:732 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" |
|
|
|
msgstr "Trazando el símbolo '%s' a '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -15554,9 +15545,9 @@ msgid "Allow Autoplacement" |
|
|
|
msgstr "Permitir la autocolocación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:108 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." |
|
|
|
msgstr "El esquema '%s' ya está abierto." |
|
|
|
msgstr "El esquema '%s' ya está abierto por '%s' en '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:133 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -18406,7 +18397,6 @@ msgid "Cancel Load" |
|
|
|
msgstr "Cancelar la carga" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:299 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " |
|
|
|
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result " |
|
|
|
@ -18417,12 +18407,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Do you wish to continue?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Hay hojas jerárquicas en el archivo de esquema cargado desde una versión " |
|
|
|
"anterior del archivo, resultando en datos de instancia de símbolo faltantes. " |
|
|
|
"Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado usen o la " |
|
|
|
"configuración predeterminada de la instancia, o la configuración de la " |
|
|
|
"biblioteca de símbolos. Cargar el proyecto que usa este archivo de esquema y " |
|
|
|
"guardar a la última versión resolverá este problema\n" |
|
|
|
"En el archivo esquemático cargado hay hojas jerárquicas de una versión de " |
|
|
|
"archivo anterior que hacen que falten datos de instancia de símbolo. Esto " |
|
|
|
"hará que todos los símbolos del esquema cargado utilicen la configuración de " |
|
|
|
"instancia predeterminada o vuelvan a la configuración de símbolos de la " |
|
|
|
"biblioteca. Si se carga el proyecto que utiliza este archivo esquemático y " |
|
|
|
"se guarda en la última versión del archivo, se resolverá este problema.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"¿Desea continuar?" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -19318,12 +19308,11 @@ msgid " (phase)" |
|
|
|
msgstr " (fase)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta simulación no proporciona gráficas. Consulte la ventana de la consola " |
|
|
|
"para ver los resultados" |
|
|
|
"La simulación no ha proporcionado gráficos. Por favor, consulte los " |
|
|
|
"resultados en la ventana de la consola." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 |
|
|
|
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107 |
|
|
|
@ -19498,13 +19487,13 @@ msgstr "Par diferencial" |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1420 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1863 |
|
|
|
msgid "Could not apply tuned value(s):" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "No se ha(n) podido aplicar el(los) valor(es) ajustado(s):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1421 |
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1853 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s is not tunable" |
|
|
|
msgstr "%s pin %s no encontrado" |
|
|
|
msgstr "%s no se puede ajustar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -19547,9 +19536,9 @@ msgid "Format" |
|
|
|
msgstr "Formato" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create sim model from %s" |
|
|
|
msgstr "No puede crearse la carpeta '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se puede crear un modelo simulación a partir de %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 |
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 |
|
|
|
@ -21150,23 +21139,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" |
|
|
|
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Break" |
|
|
|
msgstr "Cortar bus" |
|
|
|
msgstr "Pausa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Divide into connected segments" |
|
|
|
msgstr "Sin conectar" |
|
|
|
msgstr "Dividir en segmentos conectados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 |
|
|
|
msgid "Slice" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Corte" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Divide into unconnected segments" |
|
|
|
msgstr "Borrar pistas no con&ectadas" |
|
|
|
msgstr "Dividir en segmentos desconectados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243 |
|
|
|
msgid "Highlight net under cursor" |
|
|
|
@ -22151,10 +22137,8 @@ msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" |
|
|
|
msgstr "¿Revertir '%s' (y todas sus sub-hojas) a la última versión guardada?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:342 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include power symbols in schematic to the library?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva biblioteca?" |
|
|
|
msgstr "¿Incluir símbolos de potencia en el esquema de la biblioteca?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:407 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -22260,9 +22244,9 @@ msgid "Align" |
|
|
|
msgstr "Alineación H" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Page '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado la página '%d'." |
|
|
|
msgstr "Página '%s' no encontrada." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -22286,9 +22270,8 @@ msgid "Save Plot Data" |
|
|
|
msgstr "Guardar datos de trazado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "SPICE Netlist" |
|
|
|
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE" |
|
|
|
msgstr "Lista de redes de especias" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181 |
|
|
|
msgid "No symbol library selected." |
|
|
|
@ -23661,14 +23644,12 @@ msgid "Malformed expression" |
|
|
|
msgstr "Expresión malformada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: include/lockfile.h:106 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Lock file already exists" |
|
|
|
msgstr "Ya existe el archivo %s." |
|
|
|
msgstr "El archivo de bloqueo ya existe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: include/lockfile.h:125 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to access lock file" |
|
|
|
msgstr "Error al crear el archivo " |
|
|
|
msgstr "No se ha podido acceder al archivo de bloqueo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57 |
|
|
|
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" |
|
|
|
@ -23955,9 +23936,8 @@ msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." |
|
|
|
msgstr "Opciones válidas: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Valid options are: route,alternate." |
|
|
|
msgstr "Opciones válidas: absolute,plot" |
|
|
|
msgstr "Las opciones válidas son: ruta,alternativa." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 |
|
|
|
msgid "Output units, valid options:in,mm" |
|
|
|
@ -24003,9 +23983,8 @@ msgid "Invalid zeros format specified\n" |
|
|
|
msgstr "Formato de ceros especificado inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid oval drill format specified\n" |
|
|
|
msgstr "Formato de mapa especificado inválido\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha especificado un formato de fresa ovalada no válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 |
|
|
|
msgid "Invalid map format specified\n" |
|
|
|
@ -24027,16 +24006,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude the reference designator text" |
|
|
|
msgstr "Incluir el texto de indicador de referencia" |
|
|
|
msgstr "Excluir el texto del indicador de referencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Exclude the value text" |
|
|
|
msgstr "Incluir el texto de valor" |
|
|
|
msgstr "Excluir el texto del valor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 |
|
|
|
@ -24132,9 +24109,10 @@ msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" |
|
|
|
msgstr "Voltear la placa (útil para tratar de mostrar las capas inferiores)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" |
|
|
|
msgstr "Tema de colores a usar (por defecto será la configuración de pcbnew)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tema de color a utilizar (por defecto se utilizará la configuración del " |
|
|
|
"Editor PCB)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77 |
|
|
|
@ -24142,6 +24120,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " |
|
|
|
"shape)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Establecer la opción de forma de la almohadilla/taladro (0 = sin forma, 1 = " |
|
|
|
"forma pequeña, 2 = forma real)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62 |
|
|
|
@ -24298,9 +24278,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
"kicadxml, cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" |
|
|
|
msgstr "Tema de colores a usar (por defecto será la configuración de pcbnew)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tema de color que se utilizará (por defecto se utilizará la configuración " |
|
|
|
"esquemática)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -24356,14 +24337,12 @@ msgid "Specific symbol to export within the library" |
|
|
|
msgstr "Símbolo específico a exportar dentro de la biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include hidden pins" |
|
|
|
msgstr "Incluir dibujos" |
|
|
|
msgstr "Mostrar los pines ocultos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Include hidden fields" |
|
|
|
msgstr "Buscar campos ocultos" |
|
|
|
msgstr "Incluir los campos ocultos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 |
|
|
|
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
@ -24394,7 +24373,7 @@ msgstr "Trazar ( varios formatos)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_version.cpp:39 |
|
|
|
msgid "version info format (plain, commit, about)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "formato de la información de la versión (plain, commit, about)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 |
|
|
|
msgid "<h1>Template Selector</h1>" |
|
|
|
@ -24635,9 +24614,8 @@ msgid "Export SVG" |
|
|
|
msgstr "Exportar archivo SVG" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/kicad_cli.cpp:317 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "prints version information and exits" |
|
|
|
msgstr "Copiar información sobre la &versión" |
|
|
|
msgstr "imprimir la información de la versión y salir" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:208 |
|
|
|
msgid "Project Files" |
|
|
|
@ -25134,9 +25112,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to parse locally stored repository.json." |
|
|
|
msgstr "No se pudo analizar el repositorio: %s" |
|
|
|
msgstr "Fallo al analizar repository.json almacenado localmente." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -27959,18 +27936,16 @@ msgid "Speed in medium:" |
|
|
|
msgstr "Velocidad en un medio:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "er:" |
|
|
|
msgstr "εᵣ:" |
|
|
|
msgstr "er:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 |
|
|
|
msgid "relative permittivity (dielectric constant)" |
|
|
|
msgstr "permitividad relativa (constante dieléctrica)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "mur:" |
|
|
|
msgstr "μᵣ:" |
|
|
|
msgstr "mur:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 |
|
|
|
msgid "relative permeability" |
|
|
|
@ -28012,7 +27987,6 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large " |
|
|
|
"current for a short period of time.<br>\n" |
|
|
|
@ -28024,16 +27998,16 @@ msgid "" |
|
|
|
"<br>\n" |
|
|
|
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Puede usar esta calculadora para verificar si una pista pequeña puede " |
|
|
|
"manejar una gran corriente por un pequeño periodo de tiempo.<br>\n" |
|
|
|
"Esta herramienta le permite diseñar una pista fusible, pero se debería " |
|
|
|
"utilizar solamente como una estimación.\n" |
|
|
|
"Puede utilizar esta calculadora para comprobar si una vía pequeña puede " |
|
|
|
"soportar una corriente grande durante un breve periodo de tiempo.<br>\n" |
|
|
|
"Esta herramienta permite diseñar un fusible de vía, pero debe utilizarse " |
|
|
|
"sólo como estimación.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"La calculadora estima la energía requerida para calentar el cable<br>\n" |
|
|
|
"a su punto de fusión y también la energía requerida para el cambio de fase." |
|
|
|
"<br>\n" |
|
|
|
"Esta energía luego se compara con la que es disipada por la resistencia del " |
|
|
|
"cable." |
|
|
|
"La calculadora estima la energía necesaria para calentar el cable<br>\n" |
|
|
|
"a su punto de fusión, así como la energía necesaria para el cambio de " |
|
|
|
"fase.<br>\n" |
|
|
|
"A continuación, esta energía se compara con la disipada por la resistencia " |
|
|
|
"del cable." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -28133,7 +28107,7 @@ msgstr "Líneas de transmisión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178 |
|
|
|
msgid "Memo" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Memorándum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 |
|
|
|
msgid "E-Series" |
|
|
|
@ -31812,9 +31786,8 @@ msgid "Success" |
|
|
|
msgstr "Éxito." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:236 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Command line:\n" |
|
|
|
msgstr "Línea de comandos:" |
|
|
|
msgstr "Línea de comandos:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -36036,9 +36009,8 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames" |
|
|
|
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "LIbrary Format" |
|
|
|
msgstr "Formato de biblioteca" |
|
|
|
msgstr "Formato de la biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397 |
|
|
|
msgid "No filename entered" |
|
|
|
@ -38606,9 +38578,8 @@ msgid "Checking pads..." |
|
|
|
msgstr "Comprobando pads..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Checking copper graphic clearances..." |
|
|
|
msgstr "Comprobando márgenes de zonas de cobres..." |
|
|
|
msgstr "Comprobando las holguras de los gráficos de cobre..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 |
|
|
|
msgid "Checking copper zone clearances..." |
|
|
|
@ -38648,9 +38619,9 @@ msgid "(%s clearance %s; actual %s)" |
|
|
|
msgstr "(%s margen %s; real %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" |
|
|
|
msgstr "(%s margen %s; real %s)" |
|
|
|
msgstr "(%s brecha%s ; actual < 0)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 |
|
|
|
msgid "Checking footprint courtyard definitions..." |
|
|
|
@ -39361,9 +39332,9 @@ msgid "Determining PCB data\n" |
|
|
|
msgstr "Determinando datos de placa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" |
|
|
|
msgstr "Grosor de la placa por el apilado:" |
|
|
|
msgstr "Espesor de la placa de apilamiento: %.3f mm\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -39517,9 +39488,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"que usaban el ancho de línea del borde de la placa en la capa Edge.Cuts." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:515 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." |
|
|
|
msgstr "La placa '%s' ya está abierta." |
|
|
|
msgstr "PCB '%s' ya está abierto por '%s' en '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:526 |
|
|
|
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" |
|
|
|
@ -41220,49 +41191,40 @@ msgid "Dimension '%s' on %s" |
|
|
|
msgstr "Dimensión '%s' en %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "1234.0" |
|
|
|
msgstr "1234" |
|
|
|
msgstr "1234.0" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "1234.0 mm" |
|
|
|
msgstr "1234 mm" |
|
|
|
msgstr "1234.0 mm" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "1234.0 (mm)" |
|
|
|
msgstr "1234 (mm)" |
|
|
|
msgstr "1234.0 (mm)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Units Format" |
|
|
|
msgstr "Formato de unidades:" |
|
|
|
msgstr "Formato de las unidades" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Suppress Trailing Zeroes" |
|
|
|
msgstr "Eliminar ceros a la derecha" |
|
|
|
msgstr "Suprimir los ceros finales" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Crossbar Height" |
|
|
|
msgstr "Cursor derecha" |
|
|
|
msgstr "Altura del travesaño" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Extension Line Overshoot" |
|
|
|
msgstr "Desfase de línea de extensión:" |
|
|
|
msgstr "Desviación de la línea de extensión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Leader Length" |
|
|
|
msgstr "Longitud de vía" |
|
|
|
msgstr "Longitud de la cabeza" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Text Frame" |
|
|
|
msgstr "Marco de texto:" |
|
|
|
msgstr "Marco de texto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212 |
|
|
|
msgid "KiCad PCB Editor" |
|
|
|
@ -41464,9 +41426,9 @@ msgstr "Archivo no encontrado: '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:651 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:291 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Footprint directory not found: '%s'." |
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado la biblioteca de huellas." |
|
|
|
msgstr "Directorio de huellas no encontrado: '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:659 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:688 |
|
|
|
@ -41820,6 +41782,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper " |
|
|
|
"items have been imported as graphical elements." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La definición de huella '%s' tiene un componente de cobre asociado a un pad " |
|
|
|
"en múltiples capas. KiCad no admite padstacks personalizados. Los elementos " |
|
|
|
"de cobre se han importado como elementos gráficos." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -42209,9 +42174,10 @@ msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" |
|
|
|
msgstr "Ignorando un polígono ya que la capa de Eagle '%s' (%d) no fue mapeada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" |
|
|
|
msgstr "Ignorando un polígono ya que la capa de Eagle '%s' (%d) no fue mapeada" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Saltarse un polígono en la capa '%s' (%d): el recuento de contornos no es 1" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1818 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -42609,13 +42575,12 @@ msgstr "ZSmoothing incorrecto para CZONE_CONTAINER \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6125 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" |
|
|
|
"Zone fills will be converted on a best-effort basis." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El antiguo modo de relleno por segmentos ya no está soportado.\n" |
|
|
|
"¿Convertir las zonas a rellenos suavizados por polígonos?" |
|
|
|
"Ya no se admite el modo de relleno de zonas de segmentos heredado.\n" |
|
|
|
"Los rellenos de zona se convertirán en función del mejor esfuerzo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -42905,13 +42870,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"posición: %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6094 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" |
|
|
|
"Zone fills will be converted on best-effort basis." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La estrategia de legado de relleno de zonas ya no está soportada.\n" |
|
|
|
"¿Convertir las zonas a rellenos suavizados por polígonos?" |
|
|
|
"Ya no se admite la antigua estrategia de rellenado de zonas.\n" |
|
|
|
"Los rellenos de zona se convertirán en base al mejor esfuerzo." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59 |
|
|
|
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70 |
|
|
|
@ -43246,14 +43210,13 @@ msgid "Error creating svg file" |
|
|
|
msgstr "Error al crear el archivo SVG" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:458 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:540 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to plot to '%s'.\n" |
|
|
|
msgstr "Fallo al cargar '%s'." |
|
|
|
msgstr "Error al trazar a '%s'.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to create output directory\n" |
|
|
|
msgstr "Fallo al eliminar la carpeta %s" |
|
|
|
msgstr "Error al crear el directorio de salida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:833 |
|
|
|
msgid "Loading footprint library\n" |
|
|
|
@ -44732,13 +44695,13 @@ msgid "Pack footprints" |
|
|
|
msgstr "Empaquetar huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n" |
|
|
|
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Clique para colocar %s (elemento %ld de %ld)\n" |
|
|
|
"Pulse <esc> para cancelar todo; o haga doble clic para terminar" |
|
|
|
"Haga clic para colocar %s (elemento %zu de %zu)\n" |
|
|
|
"Pulse <esc> para cancelar todo; haga doble clic para terminar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:362 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -47063,9 +47026,8 @@ msgid "Resolved edge clearance" |
|
|
|
msgstr "Margen de borde resuelto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1635 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Resolved margin clearance" |
|
|
|
msgstr "Margen resuelto" |
|
|
|
msgstr "Liquidación de márgenes resuelta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1646 |
|
|
|
msgid "Selected Items" |
|
|
|
|