|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 22:19+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/de/>\n" |
|
|
@ -1928,11 +1928,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"over the ones defined in this table. This means the values in this table " |
|
|
|
"are ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " |
|
|
|
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " |
|
|
|
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer " |
|
|
|
"definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte " |
|
|
|
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten " |
|
|
|
"Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." |
|
|
|
"definiert wurden. Extern oder durch den Benutzer definierte " |
|
|
|
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den in dieser Tabelle definierten " |
|
|
|
"Werten. D.h., die Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:630 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -12303,7 +12303,7 @@ msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer." |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 |
|
|
|
msgid "Invalid Row Definition" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Zeilendefinition gefunden" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Zeilendefinition" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 |
|
|
@ -12354,7 +12354,9 @@ msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits." |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 |
|
|
|
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." |
|
|
|
msgstr "Bitte ändern Sie den Aliasnamen der Bibliothek nach dem Hinzuzufügen." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bitte ändern Sie einen der Aliasnamen, nachdem diese Bibliothek hinzugefügt " |
|
|
|
"wurde." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 |
|
|
@ -12373,7 +12375,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " |
|
|
|
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wählen Sie eine oder mehrere Tabellenzeilen mit Legacy-Bibliotheken (*.lib) " |
|
|
|
"Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken im alten Format (*.lib) " |
|
|
|
"aus, die im aktuellen Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 |
|
|
@ -12416,10 +12418,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " |
|
|
|
"modified." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"An einer oder mehrerer Symbolbibliotheken wurden Veränderungen durchgeführt. " |
|
|
|
"Diese Änderungen\n" |
|
|
|
"müssen gespeichert oder verworfen werden bevor Änderungen an der Tabelle der " |
|
|
|
"Symbolbibliotheken durchgeführt werden können." |
|
|
|
"Eine oder mehrere Symbolbibliotheken wurden geändert. Diese Änderungen\n" |
|
|
|
"müssen gespeichert oder verworfen werden, bevor die Symbol-" |
|
|
|
"Bibliothekstabelle geändert werden kann." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052 |
|
|
|
msgid "Symbol Libraries" |
|
|
@ -12445,7 +12446,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1102 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115 |
|
|
|
msgid "File Save Error" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1114 |
|
|
@ -12527,12 +12528,12 @@ msgstr "Bearbeitungsoptionen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81 |
|
|
|
msgid "Error loading drawing sheet." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Editors." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Zeichenblatts." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:291 eeschema/sheet.cpp:284 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error loading the symbol library table '%s'." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Symbolbibliothekstabelle \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Symbol-Bibliothekstabelle \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Input Pin" |
|
|
@ -12589,12 +12590,12 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable in Zeichnungsblatt." |
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:300 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" |
|
|
|
msgstr "Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s" |
|
|
|
msgstr "Bus-Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:370 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Different footprints assigned to %s and %s" |
|
|
|
msgstr "Unterschiedlicher Footprints, die %s und %s zugewiesen ist" |
|
|
|
msgstr "Unterschiedliche Footprints zugewiesen zu %s und %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:419 |
|
|
|
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" |
|
|
@ -12608,7 +12609,7 @@ msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden" |
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:604 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" |
|
|
|
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s als auch mit %s verbunden" |
|
|
|
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s, als auch mit %s verbunden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:711 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -12632,7 +12633,7 @@ msgstr "Sonstiges" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:46 |
|
|
|
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" |
|
|
|
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans" |
|
|
|
msgstr "Doppelte Schaltplannamen innerhalb eines Schaltplans" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:50 |
|
|
|
msgid "Pin not connected" |
|
|
@ -12653,16 +12654,15 @@ msgstr "Konfliktproblem zwischen Pins" |
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:70 |
|
|
|
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des " |
|
|
|
"Schaltplans" |
|
|
|
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Schaltplanpins" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:74 |
|
|
|
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" |
|
|
|
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden" |
|
|
|
msgstr "Ein Pin mit einer \"Keine Verbindung\"-Markierung ist verbunden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:78 |
|
|
|
msgid "Unconnected \"no connection\" flag" |
|
|
|
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine-Verbindung\"" |
|
|
|
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine Verbindung\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:82 |
|
|
|
msgid "Label not connected to anything" |
|
|
@ -12670,7 +12670,7 @@ msgstr "Bezeichner ist mit nichts verbunden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" |
|
|
|
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunde" |
|
|
|
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:90 |
|
|
|
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" |
|
|
@ -12691,11 +12691,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:102 |
|
|
|
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter" |
|
|
|
"Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen in verschiedenen Schaltplanblättern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:106 |
|
|
|
msgid "More than one name given to this bus or net" |
|
|
|
msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben" |
|
|
|
msgstr "Mehr als ein Name für diesen Bus oder dieses Netz zugewiesen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:110 |
|
|
|
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" |
|
|
@ -12762,12 +12762,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"and ERC exclusions" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, " |
|
|
|
"Netzklassen und ERC-Ausnahmen aktiviert" |
|
|
|
"Netzklassen und ERC-Ausnahmen ermöglicht" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Schematic '%s' is already open." |
|
|
|
msgstr "Der Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet." |
|
|
|
msgstr "Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:148 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -14171,11 +14171,11 @@ msgstr "Ungültige Kommentarnummer für Schriftfeld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778 |
|
|
|
msgid "Invalid sheet pin name" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Pin-Name auf Schaltplanblatt" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Schaltplanpin-Name" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1786 |
|
|
|
msgid "Empty sheet pin name" |
|
|
|
msgstr "Leerer Pin-Name" |
|
|
|
msgstr "Leerer Schaltplanpin-Name" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2226 |
|
|
|
msgid "Invalid symbol library name" |
|
|
|