|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 11:53-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 11:35+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 14:22+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/pl/>\n" |
|
|
@ -1820,12 +1820,12 @@ msgstr "Resetuj do domyślnych" |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248 |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:318 |
|
|
|
msgid "Environment variable name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320 |
|
|
|
msgid "Environment variable path cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283 |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325 |
|
|
@ -3406,11 +3406,11 @@ msgstr "Z mapy konfliktów pinów" |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 |
|
|
|
msgid "Variable name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta." |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Variable Name" |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej" |
|
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 |
|
|
|
msgid "Text Substitution" |
|
|
@ -29524,30 +29524,40 @@ msgid "" |
|
|
|
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " |
|
|
|
"Eco1_User instead" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ścieżka ograniczeń na warstwie Altium %d nie ma odpowiednika w programie " |
|
|
|
"KiCad. Zamiast tego umieszczono ją na Eco1_User" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2185 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ścieżka na warstwie Altium %d nie ma odpowiednika w programie KiCad. Zamiast " |
|
|
|
"tego umieszczono ją na Eco1_User" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2233 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ignoruję kod kreskowy na warstwie Altium %d ponieważ nie jest on obecnie " |
|
|
|
"wspierany." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tekst na warstwie Altium %d nie ma odpowiednika w programie KiCad. Zamiast " |
|
|
|
"tego umieszczono go na Eco1_User" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2421 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wypełnienie na warstwie Altium %d nie ma odpowiednika w programie KiCad. " |
|
|
|
"Zamiast tego umieszczono go na Eco1_User" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -29594,16 +29604,18 @@ msgid "" |
|
|
|
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers " |
|
|
|
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wybrany plik jest nieprawidłowy lub może być uszkodzony: Stos warstw odnosi " |
|
|
|
"się do identyfikatora warstwy '%s', który nie istnieje w definicjach warstw." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Niespodziewana warstwa '%s' w stosie warstw." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:567 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Reguła projektowa %s nie została znaleziona. Została zignorowana." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:592 |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596 |
|
|
@ -29612,6 +29624,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"design rules were imported. It is recommended that you review the design " |
|
|
|
"rules that have been applied." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Zasady projektowe programu KiCad różnią się od zasad CADSTAR. Zaimportowano " |
|
|
|
"tylko zgodne zasady projektowe. Zaleca się zapoznanie się z zastosowanymi " |
|
|
|
"zasadami projektowymi." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:693 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29620,6 +29635,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " |
|
|
|
"imported. " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Obszar '%s' programu CADSTAR w komponencie biblioteki '%s' nie ma " |
|
|
|
"odpowiednika w programie KiCad. Obszar ten nie jest obszarem chronionym lub " |
|
|
|
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany. " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:927 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29627,6 +29645,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " |
|
|
|
"The hole has been moved to the center of the pad." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Definicja pola CADSTAR '%s' ma kształt otworu poza kształtem pola. Otwór " |
|
|
|
"został przeniesiony na środek pola." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:988 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29634,6 +29654,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " |
|
|
|
"definitions." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Plik wygląda na uszkodzony. Nie można znaleźć identyfikatora grupy %s w " |
|
|
|
"definicjach grup." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:995 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29641,12 +29663,16 @@ msgid "" |
|
|
|
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " |
|
|
|
"(parent group ID=%s, Name=%s)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Plik wygląda na uszkodzony. Nie można znaleźć identyfikatora podgrupy %s w " |
|
|
|
"mapie definicji grup (ID grupy nadrzędnej=%s, Nazwa=%s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1114 |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1124 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Rozmiar o identyfikatorze %s nie ma odpowiednika w programie KiCad. Nie " |
|
|
|
"został zaimportowany" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1163 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29655,6 +29681,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " |
|
|
|
"were imported." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Obszar CADSTAR '%s' jest oznaczony jako obszar lokowania w CADSTAR. Obszary " |
|
|
|
"lokowania nie są obsługiwane w programie KiCad. Zaimportowano tylko " |
|
|
|
"obsługiwane elementy dla tego obszaru." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1171 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29662,16 +29691,18 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " |
|
|
|
"are not supported." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Obszar CADSTAR '%s' nie ma odpowiednika programu KiCad. Obszary czystego " |
|
|
|
"lokowania nie są obsługiwane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1195 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu '%s' w bibliotece (Symdef ID: '%s')" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1277 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nie można znaleźć dokumentacji symbolu w bibliotece (Symdef ID: '%s')" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1343 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29679,6 +29710,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " |
|
|
|
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma włączone ustawienie 'Allow in No Routing Areas'. To " |
|
|
|
"ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1349 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29686,6 +29719,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This " |
|
|
|
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma włączone ustawienie 'Box Isolated Pins'. To " |
|
|
|
"ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29693,6 +29728,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This " |
|
|
|
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma włączone ustawienie 'Automatic Repour'. To " |
|
|
|
"ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29701,6 +29738,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " |
|
|
|
"ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma nie zerową wartość zdefiniowaną dla 'Sliver Width'. " |
|
|
|
"To ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało " |
|
|
|
"zignorowane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29710,6 +29750,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " |
|
|
|
"as the minimum island area of the KiCad Zone." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma różne ustawienia dla 'Retain Poured Copper - " |
|
|
|
"Disjoint' i 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad nie rozróżnia tych " |
|
|
|
"dwóch ustawień. Ustawienie dla rozłącznej miedzi zostało zastosowane jako " |
|
|
|
"minimalny izolowany obszar strefy KiCad." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1403 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29718,6 +29762,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " |
|
|
|
"pads has been applied." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Szablon CADSTAR '%s' ma różne ustawienia dla łącza termicznego na polach i " |
|
|
|
"przelotkach. KiCad obsługuje tylko jedno ustawienie dla obu. Zastosowano " |
|
|
|
"ustawienie dla padów." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1443 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29726,6 +29773,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " |
|
|
|
"created." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Warstwa CADSTAR '%s' jest zdefiniowana jako warstwa zasilająca. Jednakże nie " |
|
|
|
"istnieje sieć o takiej nazwie. Warstwa została załadowana, ale nie utworzono " |
|
|
|
"strefy." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1488 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -29734,6 +29784,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " |
|
|
|
"closed)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Projekt CADSTAR zawiera elementy COPPER, które nie mają bezpośredniego " |
|
|
|
"odpowiednika w programie KiCad. Zostały one zaimportowane jako strefa " |
|
|
|
"programu KiCad, jeśli wypełniona jest bryła lub kreskowanie; lub jako " |
|
|
|
"ścieżka KiCad, jeśli kształt był niewypełnionym konturem (otwartym lub " |
|
|
|
"zamkniętym)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1585 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29741,6 +29796,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " |
|
|
|
"been ignored," |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sieć '%s' odwołuje się do identyfikatora składnika '%s', który nie istnieje. " |
|
|
|
"Zostało to zignorowane," |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1592 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29748,6 +29805,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " |
|
|
|
"has been ignored." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sieć '%s' odwołuje się do nieistniejącego indeksu wypełnienia '%d' w " |
|
|
|
"składniku '%s'. Zostało to zignorowane." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29756,6 +29815,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " |
|
|
|
"with circular shape of %.2f mm diameter." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"CADSTAR poprzez kod '%s' ma inny kształt niż zdefiniowany okrąg. KiCad " |
|
|
|
"obsługuje tylko przelotki okrągłe, więc ten typ przelotu został zmieniony na " |
|
|
|
"przelotkę o okrągłym kształcie o średnicy %.2f mm." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29763,6 +29825,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " |
|
|
|
"equivalent. Using solid fill instead." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kształt '%s' to wypełnienie kreskowane w programie CADSTAR, który nie ma " |
|
|
|
"odpowiednika w programie KiCad. Zamiast tego użyto pełnego wypełnienia." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2580 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29771,6 +29835,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " |
|
|
|
"crosshatched." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kod kreskowania CADSTAR '%s' ma zdefiniowane %d kreskowanie. KiCad obsługuje " |
|
|
|
"tylko 2 kreskowania (kreskowanie) pod kątem 90 stopni. Zaimportowane " |
|
|
|
"kreskowanie jest kreskowane prosto." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2590 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29779,6 +29846,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " |
|
|
|
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kod kreskowania CADSTAR '%s' ma różne szerokości linii dla każdego " |
|
|
|
"kreskowania. KiCad obsługuje tylko jedną szerokość. Importowane kreskowanie " |
|
|
|
"wykorzystuje szerokość zdefiniowaną w pierwszej definicji kreskowania, " |
|
|
|
"tj.%.2f mm." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2602 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29787,6 +29858,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " |
|
|
|
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kod kreskowania CADSTAR '%s' ma różne rozmiary stopni dla każdego " |
|
|
|
"kreskowania. KiCad obsługuje tylko jeden rozmiar kroku kreskowania. " |
|
|
|
"Zaimportowane kreskowanie wykorzystuje rozmiar kroku zdefiniowany w " |
|
|
|
"pierwszej definicji kreskowania, tj. %.2f mm." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2615 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29796,6 +29871,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " |
|
|
|
"horizontal." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kreskowanie CADSTAR o kodzie kreskowania '%s' mają różnicę kątów wynoszącą " |
|
|
|
"%.1f stopni. KiCad obsługuje tylko kreskowanie co 90 stopni. Zaimportowane " |
|
|
|
"kreskowanie ma dwa kreskowania pod kątem 90 stopni, zorientowane względem " |
|
|
|
"%.1f stopni od poziomu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2699 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -29804,6 +29883,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " |
|
|
|
"Route Code' (which has been imported for all nets)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Projekt CADSTAR zawiera sieci z przypisanymi klasami sieci. KiCad nie ma " |
|
|
|
"odpowiednika klas sieci CADSTAR, więc te elementy nie zostały zaimportowane. " |
|
|
|
"Uwaga: Wersja klas sieci programu KiCad jest bliższa 'Net Route Code' z " |
|
|
|
"programu CADSTAR (które zostały zaimportowane dla wszystkich sieci)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2710 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -29812,6 +29895,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " |
|
|
|
"this." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Projekt CADSTAR zawiera sieci z przypisaną 'Spacing Class'. Program KiCad " |
|
|
|
"nie ma odpowiednika tych klas programu CADSTAR, więc te elementy nie zostały " |
|
|
|
"zaimportowane. Prosimy o zapoznanie się z regułami projektowymi, ponieważ " |
|
|
|
"wpłynie to na sposób wypełniania." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:953 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -29914,10 +30001,14 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Save anyway?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Prosimy o zgłoszenie tego błędu. Błąd podczas sprawdzania struktury grupy: %" |
|
|
|
"s\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Zapisać mimo to?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336 |
|
|
|
msgid "Internal group data structure corrupt" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Uszkodzona wewnętrzna struktura danych grup" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338 |
|
|
|
msgid "Save Anyway" |
|
|
@ -30193,7 +30284,7 @@ msgstr "Nieznana warstwa %u PCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:754 |
|
|
|
msgid "KiCad only supports 32 signal layers" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "KiCad obsługuje tylko 32 warstwy sygnałowe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 |
|
|
|
msgid "New Track" |
|
|
@ -30332,7 +30423,7 @@ msgstr "?" |
|
|
|
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:940 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s is malformed." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s jest zdeformowany." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:943 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -30466,7 +30557,7 @@ msgstr "Zmienia sposób załamania bieżąco prowadzonej ścieżki." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152 |
|
|
|
msgid "Switch Corner Rounding" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącz zaokrąglenia narożników" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 |
|
|
|
msgid "Switches the corner type of the currently routed track." |
|
|
@ -30549,12 +30640,12 @@ msgstr "Szerokość %s, odstęp między przelotkami %s" |
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Width %s, gap %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s, odstęp przelotek %s " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767 |
|
|
|
msgid "Show board setup" |
|
|
@ -30763,15 +30854,15 @@ msgstr "Konwersja..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:199 |
|
|
|
msgid "Convert shapes to polygon" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Konwertuj kształty na wielokąty" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:231 |
|
|
|
msgid "Convert shapes to zone" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Konwertuj kształty na strefy" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:554 |
|
|
|
msgid "Convert polygons to lines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Konwertuj kształty na linie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:642 |
|
|
|
msgid "Create arc from line segment" |
|
|
@ -30839,7 +30930,7 @@ msgstr "DRC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:146 |
|
|
|
msgid "Special Tools..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Narzędzia specjalne..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:372 |
|
|
|
msgid "Select reference point for move..." |
|
|
@ -30851,7 +30942,7 @@ msgstr "Edycja szerokości ścieżki/rozmiaru przelotki" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:725 |
|
|
|
msgid "A minimum of two straight track segments must be selected." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Należy wybrać co najmniej dwa proste odcinki ścieżek." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:732 |
|
|
|
msgid "Enter fillet radius:" |
|
|
@ -30867,10 +30958,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"A radius of zero was entered.\n" |
|
|
|
"The fillet operation was not performed." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wprowadzono promień o wartości zero.\n" |
|
|
|
"Operacja zaokrąglenia nie została wykonana." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869 |
|
|
|
msgid "Unable to fillet the selected track segments." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nie można zaokrąglić wybranych segmentów ścieżki." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:876 |
|
|
|
msgid "Some of the track segments could not be filleted." |
|
|
@ -30915,7 +31008,7 @@ msgstr "_kopia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115 |
|
|
|
msgid "Modified group" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Grupa zmodyfikowana" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175 |
|
|
|
msgid "Grouping" |
|
|
@ -30923,11 +31016,11 @@ msgstr "Grupowanie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197 |
|
|
|
msgid "Group is in inconsistent state:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Grupa jest w stanie niespójnym:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280 |
|
|
|
msgid "Click on new member..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kliknij na nowego członka..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 |
|
|
|
msgid "Paste Pad Properties" |
|
|
@ -30957,12 +31050,12 @@ msgstr "Umieść pole lutownicze" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tryb edycji pól. Wciśnij %s ponownie by wyjść." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:543 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tryb edycji pól. Wciśnij %s by wyjść." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608 |
|
|
|
msgid "Edit pad shapes" |
|
|
@ -30990,7 +31083,7 @@ msgstr "Tworzy strefę miedzi z zaznaczenia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 |
|
|
|
msgid "Convert to Rule Area" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Skonwertuj na strefę z regułami" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 |
|
|
|
msgid "Creates a rule area from the selection" |
|
|
@ -31010,7 +31103,7 @@ msgstr "Konwertuj na łuk" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 |
|
|
|
msgid "Converts selected line segment to an arc" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dokonuje konwersji zaznaczonych segmentów linii na łuk" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 |
|
|
|
msgid "Convert to Tracks" |
|
|
@ -31258,7 +31351,7 @@ msgstr "Uaktualnia rozmiary wybranych ścieżek i przelotek" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 |
|
|
|
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dodaje łuki styczne do wybranych odcinków ścieżek prostych" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 |
|
|
|
msgid "Delete Full Track" |
|
|
@ -31413,7 +31506,7 @@ msgstr "Oczyść ścieżki i przelotki..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441 |
|
|
|
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Czyszczenie elementów niepotrzebnych, elementów zwierających, itp." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 |
|
|
|
msgid "Cleanup Graphics..." |
|
|
@ -31421,7 +31514,7 @@ msgstr "Oczyszczanie grafiki..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447 |
|
|
|
msgid "Cleanup redundant items, etc." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Czyszczenie elementów niepotrzebnych, itp." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454 |
|
|
|
msgid "Add Microwave Gap" |
|
|
@ -31520,6 +31613,7 @@ msgstr "Zakończ edycję pola" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519 |
|
|
|
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Przegrupowuje wszystkie dotykające się kształty graficzne do edytowanego pola" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 |
|
|
|
msgid "Default Pad Properties..." |
|
|
@ -31881,11 +31975,13 @@ msgstr "Pokaż wypełnione obszary stref jako zarys" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 |
|
|
|
msgid "Toggle Zone Display" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącz wyświetlanie stref" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820 |
|
|
|
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Przełącza pomiędzy pokazywaniem stref wypełnionych, ramek stref oraz zarysów " |
|
|
|
"stref" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 |
|
|
|
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" |
|
|
@ -32013,7 +32109,7 @@ msgstr "Przełącz na warstwę wewnętrzną 30" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990 |
|
|
|
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącz na warstwę miedzi (B.Cu)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996 |
|
|
|
msgid "Switch to Next Layer" |
|
|
@ -32060,6 +32156,8 @@ msgstr "Rozdzielczość prześwitu..." |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Pokaż rozdzielczość prześwitu dla aktywnej warstwy między dwoma wybranymi " |
|
|
|
"obiektami" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 |
|
|
|
msgid "Constraints Resolution..." |
|
|
@ -32067,15 +32165,15 @@ msgstr "Rozdzielczość ograniczeń..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043 |
|
|
|
msgid "Show constraints resolution for the selected object" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pokaż rozdzielczość ograniczeń dla wybranego obiektu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 |
|
|
|
msgid "Geographical Reannotate..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kierunek numeracji..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 |
|
|
|
msgid "Reannotate PCB in geographical order" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ponownie numeruje PCB według wybranego zestawu kierunków" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 |
|
|
|
msgid "Repair Board" |
|
|
@ -32084,6 +32182,7 @@ msgstr "Napraw płytkę" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 |
|
|
|
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Uruchamia procedury diagnostyczne oraz próbuje tym samym naprawić płytkę" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 |
|
|
|
msgid "Align to Top" |
|
|
@ -32168,6 +32267,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " |
|
|
|
"entire connections" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Wybiera połączenie lub rozszerza istniejący wybór na węzły, pola lub całe " |
|
|
|
"połączenia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 |
|
|
|
msgid "Select All Tracks in Net" |
|
|
@ -32285,19 +32386,19 @@ msgstr "Otwórz ustawienia rozmiarów par różnicowych" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268 |
|
|
|
msgid "Router Highlight Mode" |
|
|
|
msgstr "Trasowanie w trybie podświetlenia" |
|
|
|
msgstr "Trasowanie w trybie podświetlenia kolizji" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268 |
|
|
|
msgid "Switch router to highlight mode" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącza trasowanie na tryb podświetlenia kolizji" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 |
|
|
|
msgid "Router Shove Mode" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Trasowanie w trybie ropychania" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 |
|
|
|
msgid "Switch router to shove mode" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącza router w tryb rozpychania ścieżek i przelotek" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 |
|
|
|
msgid "Router Walkaround Mode" |
|
|
@ -32305,7 +32406,7 @@ msgstr "Trasowanie w trybie omijania" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 |
|
|
|
msgid "Switch router to walkaround mode" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Przełącza router w tryb omijania przeszkód" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 |
|
|
|
msgid "Set Layer Pair..." |
|
|
@ -32349,7 +32450,7 @@ msgstr "Plik Specctra DSN" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Osierocona sieć %s została ponownie przejęta przez jej rodzica.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -32359,7 +32460,7 @@ msgstr "%d powielonych ID zostało zamienionych.\n" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%d potential problems repaired." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%d potencjalnych problemów zostało naprawionych." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481 |
|
|
|
msgid "No board problems found." |
|
|
@ -32399,12 +32500,12 @@ msgstr "Typ połączenia ze strefą: %s." |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:125 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Overridden by %s; connection type: %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zastąpiony przez %s; typ połączenia: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:140 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pole nie jest polem PTH; połączone będzie: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -32414,7 +32515,7 @@ msgstr "Połączenia termiczne ze strefą: %s." |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:159 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zastąpiony przez %s; łącze termiczne: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:168 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -32424,7 +32525,7 @@ msgstr "Prześwit pomiędzy strefami: %s." |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:177 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zastąpiony przez większe połączenie termiczne %s; prześwit: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:186 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -32438,7 +32539,7 @@ msgstr "Prześwit: %s." |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:535 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:564 |
|
|
|
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Raport niekompletny: nie można skompilować reguł projektowych. " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -32447,7 +32548,7 @@ msgstr "Prześwit pola lutowniczego: %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:242 |
|
|
|
msgid "Select two items for a clearance resolution report." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wybierz dwa elementy by utworzyć raport o rozdzielczości prześwitu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249 |
|
|
|
msgid "Clearance Report" |
|
|
@ -32466,7 +32567,7 @@ msgstr "Rozdzielczość prześwitu warstwy opisowej dla:" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:322 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "%s nie występuj na warstwie %s. Nie zdefiniowano prześwitu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:328 |
|
|
|
msgid "Clearance resolution for:" |
|
|
@ -32474,11 +32575,11 @@ msgstr "Rozdzielczość prześwitu dla:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:350 |
|
|
|
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Elementy należą do tej samej sieci. Prześwit wynosi 0." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:375 |
|
|
|
msgid "Select an item for a constraints resolution report." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wybierz element by utworzyć raport o rozdzielczości prześwitu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:382 |
|
|
|
msgid "Constraints Report" |
|
|
@ -32501,7 +32602,7 @@ msgstr "niezdefiniowany" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Width constraints: min %s max %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ograniczenia szerokości: min %s maks %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:454 |
|
|
|
msgid "Via Diameter" |
|
|
@ -32514,7 +32615,7 @@ msgstr "Rozdzielczość szerokości przelotek dla:" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Diameter constraints: min %s max %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ograniczenia rozmiaru: min %s maks %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488 |
|
|
|
msgid "Via Annular Width" |
|
|
@ -32527,7 +32628,7 @@ msgstr "Rozdzielczość szerokości okręgu przelotki dla:" |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Annular width constraints: min %s max %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ograniczenia szerokości pierścienia: min %s maks %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:526 |
|
|
|
msgid "Hole Size" |
|
|
@ -32535,12 +32636,12 @@ msgstr "Rozmiar otworu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:528 |
|
|
|
msgid "Hole diameter resolution for:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Rozdzielczość rozmiaru otworu dla:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:549 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Hole constraint: min %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ograniczenia otworu: min %s." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:555 |
|
|
|
msgid "Keepouts" |
|
|
@ -32552,11 +32653,11 @@ msgstr "Rozdzielczość keepout-u dla:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:575 |
|
|
|
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Element <b>niedozwolony</b> w bieżącej lokalizacji." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:577 |
|
|
|
msgid "Item allowed at current location." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Element dozwolony w bieżącej lokalizacji." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733 |
|
|
|
msgid "Invalid clipboard contents" |
|
|
@ -32679,7 +32780,7 @@ msgstr "Pokaż reguły DRC" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 |
|
|
|
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wypełnienie strefy może być niedokładne. Reguły DRC zawierają błędy." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 |
|
|
|
msgid "Fill All Zones" |
|
|
@ -32768,7 +32869,7 @@ msgstr "Naruszenia DRC z poziomem Błąd" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 |
|
|
|
msgid "DRC violations which have been individually excluded" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naruszenia DRC, które zostały indywidualnie wykluczone" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 |
|
|
|
msgid "Show footprint and text origins as a cross" |
|
|
@ -32852,19 +32953,22 @@ msgstr "Kolory sieci:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 |
|
|
|
msgid "Choose when to show net and netclass colors" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wybierz kiedy mają być wyświetlane kolory sieci i klasy sieci" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 |
|
|
|
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kolory sieci i klasy sieci są pokazywane na wszystkich elementach " |
|
|
|
"łączeniowych" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 |
|
|
|
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kolory sieci i klasy sieci są pokazywane tylko na nitkach wspomagających" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 |
|
|
|
msgid "Net and netclass colors are not shown" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kolory sieci i klasy sieci nie są w ogóle pokazywane" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 |
|
|
|
msgid "Ratsnest display:" |
|
|
@ -32914,12 +33018,12 @@ msgstr "Ukryj wszystkie pozostałe sieci" |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Click to hide ratsnest for %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kliknij by ukryć nitki wspomagające dla %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Click to show ratsnest for %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kliknij by pokazać nitki wspomagające dla %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313 |
|
|
|
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" |
|
|
|