|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 09:12-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:38+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 14:28+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/uk/>\n" |
|
|
|
@ -11318,7 +11318,7 @@ msgstr "Групувати символи" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69 |
|
|
|
msgid "Group symbols together based on common properties" |
|
|
|
msgstr "Групувати символи на основі загальних властивостей" |
|
|
|
msgstr "Групуйте символи на основі спільних властивостей" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127 |
|
|
|
msgid "Export as CSV..." |
|
|
|
@ -11335,7 +11335,7 @@ msgstr "Основне імʼя" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 |
|
|
|
msgid "Alternate Assignment" |
|
|
|
msgstr "Альтернативна функція" |
|
|
|
msgstr "Альтернативне призначення" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131 |
|
|
|
msgid "Unit:" |
|
|
|
@ -11397,17 +11397,17 @@ msgstr "По осі Y" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:175 |
|
|
|
msgid "Show pin numbers" |
|
|
|
msgstr "Показати номер виводу" |
|
|
|
msgstr "Показати номера виводів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181 |
|
|
|
msgid "Show pin names" |
|
|
|
msgstr "Показувати імʼя виводу" |
|
|
|
msgstr "Показувати імена виводів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:206 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 |
|
|
|
msgid "Exclude from bill of materials" |
|
|
|
msgstr "Виключити з переліку елементів" |
|
|
|
msgstr "Виключити з переліку компонентів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "Базове імʼя виводу" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:306 |
|
|
|
msgid "Alternate Pin Assignments" |
|
|
|
msgstr "Альтернативні функції виводів" |
|
|
|
msgstr "Альтернативні призначення виводів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 |
|
|
|
@ -11482,8 +11482,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " |
|
|
|
"project folder '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Повторне визначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав для запису в " |
|
|
|
"теку проєкту '%s'." |
|
|
|
"Перепризначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав на теку проєкту " |
|
|
|
"'%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11497,11 +11497,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"symbols." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ця схема наразі використовує метод пошуку бібліотеки символів проекту для " |
|
|
|
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи " |
|
|
|
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи " |
|
|
|
"для використання нової таблиці бібліотеки символів. Переналаштування змінить " |
|
|
|
"деякі файли проекту, а схеми можуть бути несумісними зі старішими версіями " |
|
|
|
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці " |
|
|
|
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите " |
|
|
|
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці " |
|
|
|
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите " |
|
|
|
"пропустити цей крок, ви будете відповідальні за ручне переналаштування " |
|
|
|
"символів." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -11509,7 +11509,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Додання бібліотеки '%s', файл%s' до таблиці бібліотек символів проектів." |
|
|
|
"Додання бібліотеки '%s', файл '%s' до таблиці бібліотек символів проєктів." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774 |
|
|
|
@ -11528,7 +11528,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 |
|
|
|
msgid "Created project symbol library table.\n" |
|
|
|
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проекту.\n" |
|
|
|
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проєкту.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -11557,7 +11557,7 @@ msgstr "Помилка резервного копіювання" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507 |
|
|
|
msgid "Continue with Rescue" |
|
|
|
msgstr "Продовжити з Відновленням" |
|
|
|
msgstr "Продовжити з відновленням" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 |
|
|
|
@ -11596,7 +11596,7 @@ msgstr "Деякі з резервних копій файлів проєкту |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 |
|
|
|
msgid "Remap Symbols" |
|
|
|
msgstr "Перевизначення Символів" |
|
|
|
msgstr "Перевизначення символів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:305 |
|
|
|
msgid "<root sheet>" |
|
|
|
@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Властивості провідника & шини" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 |
|
|
|
msgid "Automatically annotate symbols" |
|
|
|
msgstr "Автоматичне призначення імен символів" |
|
|
|
msgstr "Автоматичне анотування символів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201 |
|
|
|
msgid "(symbol editor only)" |
|
|
|
msgstr "(тільки в редакторі символів)" |
|
|
|
msgstr "(лише редактор символів)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485 |
|
|
|
@ -11747,11 +11747,11 @@ msgstr "Зовнішній вигляд" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 |
|
|
|
msgid "Default font:" |
|
|
|
msgstr "Шрифт по замовчуванні:" |
|
|
|
msgstr "Типовий шрифт:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 |
|
|
|
msgid "S&how hidden pins" |
|
|
|
msgstr "Показати приховані ніжки" |
|
|
|
msgstr "Показати приховані виводи" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 |
|
|
|
msgid "Show hidden fields" |
|
|
|
@ -11800,20 +11800,20 @@ msgstr "Товщина підсвітки:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92 |
|
|
|
msgid "Cross-probing" |
|
|
|
msgstr "Двосторонній зв'язок" |
|
|
|
msgstr "Перехресне випробування" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139 |
|
|
|
msgid "Highlight symbols when footprints selected" |
|
|
|
msgstr "Підсвітити символи якщо посадкове місце вибране" |
|
|
|
msgstr "Підсвітити символи, якщо посадкові місця вибрані" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141 |
|
|
|
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" |
|
|
|
msgstr "Підсвічувати всі мідні елементи виділеного зв'язку" |
|
|
|
msgstr "Підсвітити символи, що відповідають вибраним посадковим місцям" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108 |
|
|
|
msgid "Center view on cross-probed items" |
|
|
|
msgstr "Центрувати перегляд виділених елементів" |
|
|
|
msgstr "Вигляд по центру предметів із перехресним випробуванням" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 |
|
|
|
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" |
|
|
|
@ -11822,16 +11822,16 @@ msgstr "Забезпечити видимість перехресних сим |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114 |
|
|
|
msgid "Zoom to fit cross-probed items" |
|
|
|
msgstr "Збільшення до розмірів екрану виділених елементів" |
|
|
|
msgstr "Збільшення до розмірів екрану перехресних елементів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:155 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118 |
|
|
|
msgid "Highlight cross-probed nets" |
|
|
|
msgstr "Виділяти перехресні звʼязки" |
|
|
|
msgstr "Підсвічувати перехресні звʼязки" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 |
|
|
|
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" |
|
|
|
msgstr "Виділяти звʼязки в схемі які виділені в редакторі плат" |
|
|
|
msgstr "Підсвітити звʼязки в схемі які підсвітити в редакторі плат" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 |
|
|
|
msgid "Line Drawing Mode:" |
|
|
|
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Перетягування мишею виконує операцією |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 |
|
|
|
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" |
|
|
|
msgstr "Якщо не відмічено, виконати операцію переміщення (M) мишкою" |
|
|
|
msgstr "Якщо не відмічена, виконати операцію переміщення (M) мишкою" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 |
|
|
|
msgid "Automatically start wires on unconnected pins" |
|
|
|
@ -11866,7 +11866,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " |
|
|
|
"the wire tool is not active" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Якщо увімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу " |
|
|
|
"Якщо ввімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу " |
|
|
|
"якщо інструмент не активований" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 |
|
|
|
@ -11879,12 +11879,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Перший <ESC> в режимі виділення знімає виділення, наступний очищає " |
|
|
|
"підсвічування мереж" |
|
|
|
"підсвічування зв'язків" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 |
|
|
|
msgid "Defaults for New Objects" |
|
|
|
msgstr "За промовчанням для нових об'єктів" |
|
|
|
msgstr "Типові для нових об'єктів" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 |
|
|
|
msgid "Sheet border:" |
|
|
|
@ -11905,7 +11905,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"If disabled, clicking on a pin select only the pin." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"У редакторі схем:\n" |
|
|
|
"Якщо ввімкнено, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n" |
|
|
|
"Якщо ввімкнена, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n" |
|
|
|
"Якщо вимкнено, натискання на вивід вибирає лише один вивід." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127 |
|
|
|
@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168 |
|
|
|
msgid "Left Click Mouse Commands" |
|
|
|
msgstr "Команди по кліку лівої кнопки маніпулятора" |
|
|
|
msgstr "Команди по натисканню лівої кнопки миші" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 |
|
|
|
@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "Приріст мітки:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337 |
|
|
|
msgid "Dialog Preferences" |
|
|
|
msgstr "Діалог Налаштувань" |
|
|
|
msgstr "Діалог налаштувань" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347 |
|
|
|
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" |
|
|
|
@ -12025,7 +12025,7 @@ msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290 |
|
|
|
msgid "Member net/alias name cannot be empty." |
|
|
|
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим." |
|
|
|
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути незаповненим." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 |
|
|
|
msgid "Bus definitions:" |
|
|
|
|